Publicité

Liens rapides

Rev.Nr.
25/01/2016
HS120 / TS310
Schiebeschlitten
D
Original-Anleitung
Sliding table
GB
Translation from the original instruction manual
Chariot
FR
Traduction du manuel d'origine
Slitta scorrevole
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Schuiftafe
NL
Vertaling van originele handleiding
Skjutsläde
S
Översättning av original-bruksanvisning
Liukukelkka
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Glideskinner
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Skydeslæde
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Выдвижные полозья
RU
Перевод с оригинального руководства
Kelk
EST
Tõlge originaali manuaal
Pomični drsnik
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Posuvný stolek
CZ
Překlad z originálního návodu
Posuvný stolček
SK
Preklad originálu - Úvod
Stół przesuwny
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HS120

  • Page 1 Prevod iz originalnih navodil za uporabo Skjutsläde Posuvný stolek Översättning av original-bruksanvisning Překlad z originálního návodu Liukukelkka Posuvný stolček Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Preklad originálu - Úvod Stół przesuwny Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Schiebeschlitten Sliding table 4–13 Chariot Slitta scorrevole Schuiftafe 14–23 Skjutsläde Liukukelkka Glideskinner 24–33 Skydeslæde Выдвижные полозья Kelk 34–43 Pomični drsnik Posuvný stolek Posuvný stolček 44–53 Stół przesuwny...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 • Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté­ • Use only original scheppach accessories, wearing or re­ rieures. placement parts. You can find replacement parts at your • Vérifier que la livraison soit bien complète.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Schiebeschlitten Lieferumfang Schiebeschlitten Halterungsbügel Führungsschiene Winkelanschlag Anschlagschiene Klappanschlag Beipackbeutel mit Montagezubehör Bedienungsanweisung Technische Daten Führungsschiene mm Winkelanschlag- 0 – 48° Schwenkbereich Schnittbreite mit Schiebeschlitten mm Gewicht kg Lieferumfang, Fig.1 Fig. 1 1 Schiebetisch kpl. 2 Führungsrohr kpl. 3 Halterung vorne 4 Halterung hinten 5Anschlagrohr kpl.
  • Page 7: Safety Instructions

    Sliding Table Carriage ts 30 Chariot coulissant ts 30 Scope of Delivery Volume de livraison Sliding table carriage Chariot coulissant Holding clip Etrier de fixation Guiding rail Glissière Angle stop Butée d’angle Folding stop Rail de butée Klappanschlag Butée de basculage Accessory package with Trousse à...
  • Page 8: Montage

    • Die Mindest­ und Maximalabmessungen der zu bearbei­ tenden Werkstücke muss eine sichere Werkstückführung gewährleisten. Die zu bearbeitenden Werkstücke müs­ sen frei von Fremdkörpern wie Nägel oder Schrauben sein. • Schutz­ und Spanneinrichtungen die der Sicherheit die­ nen, dürfen nicht entfernt werden. •...
  • Page 9: Residual Risks

    • The sliding table carriage is used as a workpiece under­ • Le chariot coulissant sert de support aux pièces à travailler lay during work with the ts 30 circular sawbench. Do not pendant les opérations effectuées avec la scie circulaire place working or measuring tools down on the sliding ts 30.
  • Page 10 Fig. 3 und 3.1 Fig. 3 Führungsrohr kpl. an die linke Seite der Tischplatte mit ei­ ner Distanzplatte ( A ) zwischen Tisch und Halterung vorne (3) montieren. 4 Innensechskantschrauben M 6x20 4 Sechskantschrauben M 6x20 8 Scheiben A 6 8 Sechskantmuttern M 6 1 Distanzplatte Fig.
  • Page 11 Fig. 3 and 3.1 Fig. 3 et 3.1 Using a spacer plate (A), fit the complete guide tube onto Monter le tube de guidage complet du côté gauche du pla­ the left side of the table plate between table and front teau de table support (3).
  • Page 12 Fig. 5 Fig. 5 Anschlagrohr kpl. auf den Schiebetisch montieren. Sechskantschraube M 10 (A) mit Beilagscheibe 12 (B), durch das Anschlagrohr und Kunststoffscheibe (C) mit dem Tisch verschrauben. Knebelschraube M 8 (D) mit Beilagscheibe 8 (E), durch das Anschlagrohr, Kunststoffscheibe (F) und Segment ste­ cken, an der Unterseite des Tisches mit Beilagscheibe 8, Federscheibe und Sicherungsmutter M 8 festziehen, dass der Knebel bei herunterdrücken auf Spannung ist.
  • Page 13 Fig. 5 Fig. 5 Fit the complete fence tube onto the sliding table. Aligner la table coulissante. Utiliser le rail d’arrêt comme Fix the unit by screwing the hexagon bolt M 10 (A) with règle. washer 12 (B) through the fence tube and plastic washer La table doit être parallèle et à...
  • Page 14 • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec­ chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie­ gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach.
  • Page 15 • Tillbehör, reserv­ och slitdelar får endast vara original­ • Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aan­ scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din scheppach­ nemen. försäljare. • Controleer of de leverantie volledig is.
  • Page 16: Norme Di Sicurezza

    Carrello scorrevole ts 30 Volume di consegna Schiebeschlitten Telaio di supporto Guida Squadra di guida Guida di arresto Klappanschlag Scatola contenente gli utensili di montaggio Manuale d’istruzioni Dati tecnici Lunghezza della guida Raggio d’azione della 0 – 48° squadra di guida Larghezza di taglio con carrello scorrevole fino a mm...
  • Page 17 Schuifslede ts 30 Skjutsläde ts 30 Omvang van de levering Leveransomfattning Schuifslede Skjutsläde Houderbeugel Fästbygel Geleidingsrail Styrskena Hoekaanslag Vinkelkant Aanslagrail Kantskena Klepaanslag Fällkant Zakje met montage­accessoires Påse med monteringstillbehör Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Technische gegevens Tekniska uppgifter Geleidingsrail lengte mm Styrskena längd mm 0 –...
  • Page 18: Rischi Residuali

    • Il carrello scorrevole è un supporto di lavoro per la sega circolare ts 30. Non posare attrezzi di lavoro o di misura­ zione sul carrello scorrevole. • Le misure minima e massima del pezzo da lavorare de­ vono consentire una lavorazione sicura. I pezzi devono pertanto essere privi di corpi estranei, quali chiodi o viti.
  • Page 19: Overige Risico's

    • De minimale en maximale afmetingen van de te bewer­ • skjutsläde fungerar som support för arbetsstycket vid ken werkstukken moeten een veilige geleiding van de arbete med bordcirkelsåg ts 30. Lägg inte arbets­ och werkstukken garanderen. mätverktyg på skutsläden. •...
  • Page 20 Fig.3 e 3.1 Fig. 3 Montare il tubo di guida completo sul lato sinistro del pia­ no di lavoro inserendo una piastra distanziale ( A ) tra ban­ co e supporto anteriore (3). 4 viti ad esagono cavo M 6x20 4 viti esagonali M 6x20 8 rondelle A 6 8 dadi esagonali M 6...
  • Page 21 Fig. 3 en 3.1 Fig. 3 och 3.1 Monteer de volledige geleidingsbuis aan de linkerkant van Montera det kompletta styrröret på bordsskivans vänstra het tafelblad met een afstandsplaat (A) tussen tafel en sida med en distansplatta (A) mellan bordet och den främ­ steun vóór (3).
  • Page 22 Fig. 5 Fig. 5 Allineare il piano scorrevole. Usare la guida di battuta co­ me squadra. Il piano deve scorrere in parallelo e alla stessa altezza del piano della sega. Stringere le viti esagonali delle piastre di supporto dopo essersi assicurati del corretto allineamento. Fig.
  • Page 23 Fig. 5 Fig. 5 Richt de schuiftafel uit en gebruik daarbij de aanslagrails Rikta skjutbordet. Använd anslagsskenan som linjal. als liniaal. Skjutbordet måste löpa parallellt med och på samma höjd De schuiftafel moet parallel aan en op gelijke hoogte lopen som sågbordet.
  • Page 24 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: •...
  • Page 25 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach • muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä originale reservedele. • määräysten vastaisesta käytöstä .
  • Page 26 Skyvebord ts 30 Leveransen omfatter Skyvebord Holdebøyle Føringsskinne Vinkelanslag Anslagskinne Klappanslag Pose med monteringstilbehør Bruksanvisning Tekniske data Føringsskinne, lengde Vinkelanslag, svingbart 0 – 48° Snittbredde med skyvebordet inntil mm Vekt kg Fig. 1 Leveranseomfang, Fig.1 1 Skyvebord kpl. 2 Føringsrør kpl. 3 Fremre holder 4 Bakre holder 5 Stopprør kpl.
  • Page 27: Sikkerhedshenvisninger

    Skydeslæde ts 30 Liukupöytä ts 30 Leverancens omfang Toimitukseen sisältyvät osat Skydeslæde Liukupöytä Holdebøjle Pidike Føreskinne Ohjauskisko Vinkelanslag Kulmavaste Anslagsskinne Vastekisko Anslagsstop Kääntövaste Ekstrapakke med montagetilbehør Asennustarvikkeet muovipussissa Betjeningsvejledning Käyttöohje Tekniske data Tekniset tiedot Føreskinnens længde Ohjauskiskon pituus mm Kulmavaste, 0 –...
  • Page 28: Andre Farer

    • Minimums­ og maksimumsmål av arbeidsstykker som skal bearbeides må sikres en sikker føring. Arbeidsstyk­ kene som skal bearbeides må være fri for fremmedlege­ mer som spiker og skruer. • Verne­ og spenninnretninger som har sammenheng med sikkerheten, må ikke fjernes. •...
  • Page 29: Jäljelle Jäävät Riskit

    • Minimum­ og maksimalmålene af de emner der skal • Käsiteltävien työstökappaleiden vähimmäis­ ja enim­ bearbejdes skal sikre en sikker føring af emnet. Emnet mäismittojen täytyy olla sellaisia, että työstökappaletta der skal bearbejdes skal væres fri for fremmedlegemer voidaan ohjata turvallisesti. Käsiteltävissä työstökappa­ såsom søm og skruer.
  • Page 30 Fig. 3 og 3.1 Fig. 3 Monter det komplette styrerøret på venstre side av bordpla­ ten med en avstandsplate (A) mellom bordet og den fremre holderen (3). 4 unbrakoskruer M 6x20 4 sekskantskruer M 6x20 8 skiver A 6 8 sekskantmuttere M 6 1 avstandsplate Fig.
  • Page 31 Fig. 3 og 3.1 Kuva 3 ja 3.1 Monter det komplette føringsrør på venstre side af bord­ Asenna ohjausputki kokonaan pöytälevyn vasempaan si­ pladen med en vuun pöydän ja pidättimen (3) etuosan väliin välikelevyn afstandsplade (A) mellem bord og forreste holder (3). (A) avulla.
  • Page 32 Fig. 5 Fig. 5 Rett inn skyvebordet. Bruk anslagskinnen som linjal. Skyvebordet må være parallelt med, og i samme høyde som sagbordet. Når dette er nøye kontrollert, strammes sekskantskruen på holdeplatene. Fig. 6 Fig. 6 Monter det komplett anslagsrøret på skyvebordet. Skru sekskantskruen M 10 med mellomleggskive 12 gjen­...
  • Page 33: Vedligeholdelse

    Fig. 5 Kuva 5 Positionér føringspladen. Anvend anslagsskinnen som li­ Suorista työntöpöytä. Käytä vastekiskoa viivoittimena. neal. Työntöpöydän on kuljettava samansuuntaisesti ja samalla Føringspladen skal bevæge sig parallelt i forhold til savbor­ korkeudella sahapöytään nähden. det og skal flugte med det i højden. Kun olet tämän tarkastanut useamman kerran, kiristä...
  • Page 34 Изготовитель: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной scheppach. Указания: Производитель данного устройства, согласно действующему закону о качестве произведённых продуктов и предоставленных услуг, не...
  • Page 35 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, Lugupeetud ostja, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo soovime Teile palju rõõmu ja edu uue scheppach­i seadmega töötamisel. scheppach napravo. Napotek: Tootjapoolne märkus: Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu seadme tootja ei võta kehtiva tootjavastutuse seaduse...
  • Page 36: Указания По Безопасности

    Выдвижные полозья В поставку входят: выдвижные полозья Ручка крепления опорный нож Угловой упор рейсшина Складной упор Прилагающийся пакет с монтажными креплениями Инструкция Технические данные Рейсшина мм 0 – 48° Угловой упор - откидной упор Ширина заготовки с выдвижными полозьями mm Вес, кг...
  • Page 37: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Kelk Pomični drsnik Tarnepakend Obseg dobave Kelk Pomični drsnik Ročaj Pööratav kinnitus Vodilo Juhtsiin Kotni prislon Nurgapiiraja Prislonsko vodilo Sklopni prislon Piiraja siin Vrečka z opremo za montažo Piiraja Navodila za uporabo Pakend montaaživahenditega Tehnični podatki Kasutusjuhend Vodilo mm Nihalno območje Tehnilised andmed 0 –...
  • Page 38 • Средние и максимальные габариты обрабатываемых заготовок обеспечат уверенное управление заготовкой. Осматривайте заготовки на наличие инородных предметов: болтов, гвоздей. • Ввод устройства в эксплуатацию возможен только при полной установке защитных средств. • Использование в случаях неполадок не является использованием согласно предписанию. За неполадки в...
  • Page 39: Ostala Tveganja

    • Najmanjša in največja mera obdelovanca mora • Töödeldavate detailide miinimum­ või maksimummõõdud zagotavljati varno vodenje obdelovanca. Obdelovanci peavad jääma piiridesse, kus detaili juhtimine on ohutu. morajo biti očiščeni vseh tujkov kot so žeblji ali vijaki. Töödeldavad detailid peavad olema vabad võõrkehadest •...
  • Page 40 Рис. 3 и 3.1 Установите направляющую трубу в сборе на левой стороне крышки стола с дистанционной прокладкой (А) между столом и передним креплением (3). 4 винта с внутренним шестигранником M 6x20 4 винта с шестигранной головкой M 6x20 8 шайб А 6 8 шестигранных...
  • Page 41 Sl 3 in 3.1 Joonis 3 ja 3.1 Vodilno cev v celoti montirajte na levo stran mizne plošče Monteerige juhttoru täielikult lauaplaadi vasakule küljele, z distančno ploščo (A) izmed mize in držala spredaj (3). pannes vaheplaadi (A) laua ja eesmise kinnituse (3) 4 inbus vijaki M6x20 vahele.
  • Page 42: Техническое Обслуживание

    Fig. 5 Рис. 5 Выровняйте передвижной стол. В качестве линейки используйте рейсшину. Передвижной стол должен располагаться на такой же высоте, что и стол ленточной пилы, а также двигаться параллельно столу ленточной пилы. После повторной проверки затяните болты с шестигранной головкой на пластинах креплений. Рис.
  • Page 43 Sl. 5 Joonis 5 Poravnajte potisno mizo. Omejevalno tračnico uporabite Seadke lükandlaud õigesse asendisse. Kasutage kot ravnilo. tõkisrööbast joonlauana. Potisna miza mora potekati vzporedno in na enaki višini Lükandlaud peab olema paralleelne ja samal kõrgusel ob mizi krožne žage. saelauaga. Po ponovljenem preverjanju zategnite šestrobne vijake Keerake kinnitusplaadi kuuskantkruvid kinni, olles neid držalnih plošč.
  • Page 44 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s scheppach výrobkem. Upozornění: Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za ško- dy vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením •...
  • Page 45 Szanowny Kliencie! Výrobca: Woodster GmbH Życzymy wiele radości i sukcesów z nowym sprzętem Günzburger Straβe 69 firmy Scheppach. D-89335 Ichenhausan Wskazówki Vážený zákazník, Producent na mocy obowiązującego prawa nie ponosi Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s schep- odpowiedzialności za szkody wyrządzone w urządzeniu...
  • Page 46: Bezpečnostní Pokyny

    Posuvný stolek Součásti dodávky Podvozek posuvného stolu Držící spona Vodící kolejnice Brzda s uhelníkem Skládací brzda Vak s příslušenstvím Návod k obsluze Technické parametry Délka vodící 960mm kolejnice 0 – 48 stupňů Brzda s uhelníkem – rozpětí 300mm Max. šířka řezu při namontovaném přídavném stolu 8 kg...
  • Page 47: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Posuvný stolček Sanie suwakowe Súčasti dodávky Zakres dostawy Sanie suwakowe Podvozok posuvného stolu Pałąk mocujący Držiaca spona Prowadnica Vodiaca koľajnica Ogranicznik kątowy Brzda s uholníkom Szyna ogranicznika Skladacia brzda Ogranicznik składany Torba z akcesoriami Vak s príslušenstvom montażowymi Návod k obsluhe Instrukcja obsługi Technické...
  • Page 48 • Zařízení slouží jako podložka pod opracovávané dřevo na stolové pile Ts 30. Na posuvný stolík nepokládejte měřící ani jiná nářadí. • Minimální a maximální rozměry opracovávaného dřeva mají být v souladu s možnostmi přídavného zařízení, ji- nak práce není bezpečná. Dřevo musí být prosté všech cizích předmětů, jako šroubů...
  • Page 49: Ryzyka Szczątkowe

    • Zariadenie slúži ako podložka pod opracovávané drevo • Sanie suwakowe można stosować tylko w połączeniu z na stolovej píle Ts 30. Na posuvný stolík neukladajte ná- piłą tarczową. radie. • Sanie suwakowe służą jako podparcie elementu obrabi- • Minimálne a maximálne rozmery opracovávaného dre- anego podczas prac z piłą...
  • Page 50 Obr. 3 a 3. 1 Obr. 3 Použitím podložkové destičky (A) namontujte úplnou vo- dící trubku na levou stranu stolu mezi stůl a přední pod- pěru (3). Použijte 4 šrouby M6x20 4 šestihranné šrouby M6x20 8 podložek A6 8 šestihranných matic M6 1 podložní...
  • Page 51 Obr. 3 a 3. 1 Rys. 3 und 3.1 Použitím podložkovej doštičky (A) namontujte úplnú vo- Rurę prowadząca kompl. zamontować po lewej stronie diacu trubku na ľavú stranu stola medzi stôl a prednú pod- płyty stołu z płytką dystansową (A) między stołem i uch- peru (3).
  • Page 52 Obr. 5 Obr. 5 Kompletní zmontovanou postranní trubku namontujte na posuvný stůl. Zajistěte pomocí šestihranného šroubu M 10 (A) a podlož- ky 12 (B) přes trubku a plastovou podložku (C) na stolu. Kliku M8 (D) a podložku 8 (E) přetlačte přes trubku, plas- tovou podložku (F) a segment, a utáhněte ze spodu stolu pomocí...
  • Page 53 Obr. 5 Rys. 5 Kompletnú zmontovanú postrannú trubku namontujte na Zamontować rurę ogranicznika kompl. na stole przesuw- posuvný stôl. nym. Zaistite pomocou šesťhrannej skrutky M 10 (A) a podložky Śrubę z łbem sześciokątnym M 10 (A) przykręcić z 12 (B) cez trubku a plastovú podložku (C) na stole. podkładką...
  • Page 54 54 international...
  • Page 55 international 55...
  • Page 56 że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ts310

Table des Matières