Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

Art.Nr.
5901318901
AusgabeNr.
5901318850
Rev.Nr.
03/05/2021
HS111
Tischkreissäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie de table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Ketassaagpink
EE
8
Tõlkimine juhiseid
Stalo pjūklas
LT
28
Vertimas originalios operacinės vadove
Galda zāģa
LV
46
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas
rokasgrāmatas
Tabela piła
66
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Fűrészasztal
86
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tafelcirkelzaag
104
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
123
140
158
176
196
215

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HS111

  • Page 1 Art.Nr. 5901318901 AusgabeNr. 5901318850 Rev.Nr. 03/05/2021 HS111 Tischkreissäge Ketassaagpink Originalbedienungsanleitung Tõlkimine juhiseid Table saw Stalo pjūklas Translation of original instruction manual Vertimas originalios operacinės vadove Galda zāģa Scie de table Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas Traduction des instructions d‘origine rokasgrāmatas Sega circolare da banco Tabela piła...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 5 6 7 12 13 www.scheppach.com...
  • Page 4 24 25 M6x12 M6x30 M6x12 M6x30 M6x30 M6x30 M6x30 www.scheppach.com...
  • Page 5 M6X30 M6X30 max.3-5mm www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Des Matières

    Bestimmungsgemäße Verwendung ............11 Sicherheitshinweise..................12 Technische Daten ..................17 Auspacken ....................17 Aufbau ......................18 Vor der Inbetriebnahme ................20 Bedienung ....................20 Sägen .......................22 Reinigung ....................23 Transport ....................24 Wartung ....................24 Lagerung ....................25 Elektrischer Anschluss ................26 Entsorgung und Wiederverwertung ............26 Störungsabhilfe ..................27 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Einleitung

    Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Abb. 1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69...
  • Page 11: Lieferumfang

    Abmessungen müssen eingehalten werden. Es dürfen nur Arbeiten mit und an dem Produkt durch- geführt werden, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle weiteren nicht in dieser Be- dienungsanleitung beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von einer Kundendienststelle durchzuführen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal- schen Schlages. ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- Spaltkeil erforderlich ist, unverzüglich wieder ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit das Schutzsystem. Die Schutzabdeckung und der scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- Spaltkeil verringern das Risiko von Verletzungen. ger und sind leichter zu führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Schiebestock, wenn der Abstand zwi- schen Anschlagschiene und Sägeblatt weniger als 150 mm, und einen Schiebeblock, wenn der Abstand weniger als 50 mm beträgt. Derartige Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Objekte sägen, die einen Rückschlag verursachen handhaben. Unordnung, unbeleuchtete Arbeits- können. bereiche und unebene, rutschige Boden können g) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko zu Unfällen führen. eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä- geblatt zu vermindern. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei der Seite, zu der hin geneigt wird, durch. Kreissägeblättern. 22. Stellen Sie bei der Montage oder Einstellung des Parallelanschlags sicher, dass der Parallelan- schlag parallel zum Sägeblatt ausgerichtet wer- den sollte. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Technische Daten

    • Bewahren Sie die Verpackung bis zum Ende der sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen Garantiezeit auf. worden und können zum Vergleich eines Elektrowerk- • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig zeugs mit einem anderen verwendet werden können. durch. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Aufbau

    2. Stecken Sie die vier Standbeine (18) in die dafür 2. Positionieren Sie jeweils eine lange Mittelstre- vorgesehenen Aussparungen im Maschinenge- be (17) zwischen zwei Standbeinen (18) an der häuse. Frontseite (Kurbelrad 15) und Rückseite (Absaug- stutzen 21) der Tischkreissäge (siehe Abb. 6). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 4. Fixieren Sie diese Position, indem Sie den Exzen- 8.3.3 Tischeinlage einsetzen (Abb. 8) terhebel (E) vollständig nach unten drücken. 1. Legen Sie die Tischeinlage (5) in die Aussparung. 2. Ziehen Sie die Senkkopfschraube (5a) fest. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Vor Der Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen Par- • Prüfen Sie, dass die Zuleitungen, Verlängerungen, allelanschlag (1), Queranschlag (9) und Sägeblatt (7) Kabeltrommel usw. nicht zu lang sind. Ansonsten keine Kollision möglich ist. kann es zu Spannungsabfall oder verzögertem Mo- toranlaufen kommen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 10.5.1 Queranschlag einstellen (Abb. 19) dickes Material) montiert haben. 1. Fixieren Sie die Anschlagschiene (9a) am Quer- anschlag (9), indem Sie die Flügelmutter (9b) an- ziehen. 2. Schieben Sie den Queranschlag (9) in eine der beiden Führungsnuten des Sägetischs (2). DE | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Sägen

    3. Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Quer- müssen Sie dabei gegen den Parallelanschlag (1) ge- anschlag (9). drückt halten, während die flache Seite auf dem Sä- 4. Schalten Sie die Absauganlage und danach die getisch (2) aufliegt Tischkreissäge ein. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Reinigung

    Das Sägeblatt (7) sollte nicht höher als 5 mm über seife. Werkstückdicke eingestellt werden (siehe auch 11.2). 1. Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne mit einer Bürste. 2. Säubern Sie die Lüftungsöffnungen mit einem fus- selfreien Tuch sorgfältig. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Transport

    Maschinengehäuse an. 4. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen der Stößen und starken Vibrationen, z. B. beim Trans- Maschine port in Fahrzeugen. - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25: Lagerung

    2. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 °C tung: Die Schnittschräge der Zähne muss in Lauf- und 30 °C. richtung (nach vorne) zeigen. Im Normalfall ist die 3. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung beim Pro- Laufrichtung auch auf dem Sägeblatt angegeben. dukt auf. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Elektrischer Anschluss

    Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au- prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung hängt. von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Störungsabhilfe

    Sägeblatt schärfen (nur von einem autorisier- Stumpfes Sägeblatt Brandflächen an der Schnitt- ten Schärfdienst) oder austauschen fläche Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen Kondensator defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen Motor falsche Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteck- Drehrichtung Falschanschluss dose tauschen lassen DE | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 ATTENTION: Danger of injury! Do not reach into saw blade while it is running. Wear safety gloves. Protection class II (double insulation) We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Proper use ....................31 Safety information ..................31 Technical data ..................35 Unpacking ....................36 Assembly ....................36 Before commissioning ................38 Operation ....................39 Sawing ......................40 Cleaning ....................41 Transport ....................42 Maintenance .....................42 Storage .....................43 Electrical connection ................43 Disposal and recycling ................44 Troubleshooting ..................45 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Introduction

    Manufacturer: try, the technical rules generally accepted for the oper- scheppach ation of machines of the same type must be observed. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH We accept no liability for damage or accidents which Günzburger Straße 69...
  • Page 31: Scope Of Delivery

    We assume no guarantee if the equipment mable liquids, gases or dust. Power tools create is used in commercial or industrial applications, or for sparks which may ignite the dust or fumes. equivalent work. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 These mounting means were specially designed for your saw, for safe op- eration and optimum performance. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Technical Data

    80% of 17. Wear suitable personal protective equipment, the operating time. such as: - Hearing protection; - Protective gloves when handling saw blades. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Unpacking

    8.1 Table width extensions and table extensions - Keep packaging material, packaging and trans- Before assembling the table width extensions and ta- port safety devices away from children. ble extensions, you must pre-mount the legs of the base frame. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Attention: Press the quick locking button (A) in wheel 15) and rear side (extraction port 21) of the order to place the saw blade guard (8) on the riv- circular table saw (see fig. 6). ing knife (6). GB | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38: Before Commissioning

    2. Loosen the locking handle (9c) by turning it coun- terclockwise. 3. Turn the transverse stop (9) until the arrow points to the desired angle. 4. Secure this position by turning the locking handle (9c) clockwise. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Operation

    PREREQUISITE: The stop rail (1a) has already 2. Pull out the stop rail (1a) along the groove. been set to the lower guide surface (see 10.4.2). 3. Turn the stop rail (1a) and slide the sliding block along the second groove. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Sawing

    2. Lower the saw blade guard (8) onto the saw ta- • Only operate the table saw with an extraction sys- ble (2). When sawing, the saw blade guard (8) is tem. pushed by the workpiece. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41: Cleaning

    2. Remove dirt with a compressed air device (max. 3. Do not remove the cut waste on the saw table until 2 bar). the saw blade has returned to its resting position. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Transport

    - Do not carry out work on the product described 3. Check the table inlay (5) for damage. Replace the for a specialist workshop. table inlay if it is damaged or no longer connects flush with the saw table. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43: Storage

    10. Check the correct setting of the riving knife (see tion with your electric power company if necessary, 8.3.2). that the connection point at which you wish to oper- ate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Disposal And Recycling

    Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Data of machine type plate • Data of motor type plate 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45: Troubleshooting

    Sharpen saw blade, replace Burn areas at the cutting surface Wrong saw blade Replace saw blade Capacitor defective Commission check by an electrician Motor turning sense incor- Have an electrician transpose the wall plug rect Incorrect connection poles GB | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 ATTENTION : Risque de blessures ! Ne pas toucher la lame de scie en marche. Portez des gants de protection. Classe de protection II (double isolation) Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en m Attention! rapport avec votre sécurité. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 Caractéristiques techniques ..............54 Déballage ....................55 Structure ....................55 Avant la mise en service ................58 Commande ....................58 Sciage ......................59 Nettoyage ....................61 Transport ....................61 Maintenance .....................62 Stockage ....................63 Raccordement électrique .................63 Mise au rebut et recyclage ...............64 Dépannage ....................65 FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant : fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 49: Fournitures

    être effectués par une agence de service client. Remarque : conformément aux dispositions, nos ap- pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Ne confiez la réparation de l’outil électrique bilité d’empêcher un mouvement de recul. qu’à des spécialistes qualifiés et utilisez uni- quement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est mainte- nue. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 En cas de mouvement de recul, la pièce usinée peut être projetée à grande vitesse sur des personnes se trouvant devant et en regard de la lame de scie. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 électrique venait et suffisamment avoyées. N‘utilisez jamais de à basculer ou si vous entriez accidentellement en lames de scie déformées ou dont les dents sont contact avec la lame de scie. fissurées ou cassées. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    à la norme EN Lame de scie inclinable 0 - 45° 847-1 si elles sont destinées à découper du bois Raccord d’aspiration Ø 35 mm ou des matériaux similaires. Poids env. 28 kg Sous réserve de modifications techniques ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55: Déballage

    électrique et des outils d‘insertion, des pauses régulières, ainsi qu’une bonne planification des pro- Pour le montage, vous avez besoin : cessus de travail. • 1x clés plates 8/10 mm (g) • 1x clé à six pans creux 5 mm (h) (Fournies) FR | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 2. Montez sans les serrer les deux supports de table (6), vous devez retirer le plateau de table (5). moyens (24) sur l’extension de table gauche (10a) avec deux vis à six pans M6×12, deux rondelles d’appui et deux écrous M6 (a). 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 (21) situé à l’arrière de la ma- lâchez-la. chine et sur la protection de lame de scie (8). 2. La protection de la lame de scie (8) doit repartir d’elle-même vers sa position de départ. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Avant La Mise En Service

    écrous pour rainures le long de la deuxième rainure. tection (12) ou soulevez la cache de protection (12) 4. Resserrez écrous à oreilles (1b). et appuyez sur l’interrupteur arrêt rouge. 5. Le passage à la surface de guidage supérieure s’effectue de la même manière. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59: Sciage

    3. Positionnez la butée parallèle (1) de manière à pour guider la pièce usinée au-delà de la lame de faire toucher le rail de butée (1a) et la lame de scie. Remplacez toute tige de poussée endomma- scie (7). gée ou usée. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Risque de blessures dû aux pièces rotatives et aux la tige de poussée (22) pour pousser la pièce usi- arêtes tranchantes née jusqu’au bout de la cale de fendage (6). - Tenez fermement la pièce usinée guidée. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61: Nettoyage

    Risque de blessures dû au poids excessif du produit ATTENTION - Réalisez le montage à deux. Endommagement du produit dû aux solutions ou dé- tergents agressifs 1. Lors du levage du produit, tenez compte de son poids, voir les caractéristiques techniques. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Maintenance

    Si la formation d’étincelles est trop importante, faites vé- table de la scie (2) par le haut. rifier les balais en carbone par un électricien spécialisé. ATTENTION Une bague de réduction (7e) se trouve sur l’arbre, qui doit également être retirée. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63: Stockage

    • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et sont, en raison de leur isolation défectueuse, mortellement dangereux. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Éliminez les compo- sants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune! 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65: Dépannage

    Lame non adaptée au travail Changez de type de lame Condensateur défectueux Faire contrôler par un électricien qualifié Sens de rotation incorrect du Faire inverser la polarité de la prise murale moteur Raccordement incorrect par un électricien qualifié FR | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 ATTENZIONE: Pericolo di lesioni! Non toccare la lama in movimento. Indossare guanti protettivi. Classe di protezione II (Isolamento doppio) Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo: 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 Indicazioni di sicurezza ................69 Dati tecnici ....................74 Disimballaggio ..................75 Struttura....................75 Prima della messa in funzione ..............77 Funzionamento ..................78 Segare ......................79 Pulizia .......................81 Trasporto ....................81 Manutenzione ...................82 Stoccaggio....................83 Allacciamento elettrico ................83 Smaltimento e riciclaggio .................84 Risoluzione dei guasti ................85 IT | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68: Introduzione

    Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Fabbricante: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. 1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69...
  • Page 69: Contenuto Della Fornitura

    L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provoca- venti descritti nelle presenti istruzioni per l‘uso. Tutti re scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. gli ulteriori lavori di manutenzione e riparazione non descritti nelle presenti istruzioni per l’uso devono es- sere effettuati dall’assistenza clienti. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez- zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interrut- tore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71 IT | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 Se la guida di arresto non è alli- della sega, facendo perdere il controllo, bloccare neata correttamente, essa spinge il pezzo da lavo- la lama e provocare un contraccolpo. rare contro la lama provocando un contraccolpo. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Se la sega rimane in funzione senza essere la lama della sega. presidiata, costituisce un pericolo incontrollabile. 4. Non utilizzare utensili che presentano cricche o crepe. Scartare gli utensili che presentano cricche o crepe. Non è consentito ripararle. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Dati Tecnici

    22. Durante il montaggio o la regolazione dell’arresto Un’esposizione eccessiva e frequente al rumore può parallelo, assicurarsi di allineare parallelamente causare danni all’udito o la perdita dell’udito. l’arresto parallelo alla lama. - Indossare degli otoprotettori - Prendersi periodi di pausa. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75: Disimballaggio

    (se poggio del telaio di base. presenti). • Controllare che la il contenuto della fornitura sia completo. Eventuali reclami devono essere imme- diatamente inoltrati al servizio clienti. Non si accet- tano reclami successivi. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 3. Allineare il cuneo spaccalegna (6) in modo tale a) la distanza tra la lama (7) e il cuneo spaccale- gna (6) sia max. 5 mm (Fig. 9) e b) la lama (7) sia parallela al cuneo spaccalegna (6). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77: Prima Della Messa In Funzione

    Adesivi mancanti o danneggiati della barra di guida (28) fino a quando non è pres- vanno rimpiazzati o sostituiti. soché centrata. • Verificare che la tensione di rete e la tensione di esercizio corrispondano, vedere Dati tecnici. IT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Funzionamento

    (1). stata montata la guida di arresto (1a) marginale (per materiale spesso). m Prima di ogni taglio, verificare che non sia possibile alcuna collisione tra l’arresto parallelo (1), la battuta trasversale (9) e la lama (7). 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79: Segare

    2. Spingere la battuta trasversale (9) in una delle due lelo (1), mentre il lato piatto poggia sul banco sega (2) scanalature di guida del banco sega (2). IT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 4. Accendere l’impianto di aspirazione e poi la sega po più lungo. circolare da banco. 2. Staccare la sega circolare da banco dalla rete elettrica, staccando la spina dalla presa. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81: Pulizia

    Per il trasporto, sollevare l’attrezzo elettrico dall’alloggiamento della macchina. 4. Proteggere l‘utensile elettrico da urti, colpi o forti vibrazioni, ad es. durante il trasporto in veicoli. 5. Mettere in sicurezza l‘elettroutensile per evitare ribaltamenti e scivolamenti. IT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82: Manutenzione

    (7c). Prestare attenzione al senso di - Estrarre la spina di rete dalla presa. rotazione: l’inclinazione del taglio dei denti deve puntare nella direzione di marcia (in avanti). Di norma la direzione di funzionamento è indicata sulla lama della sega. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83: Stoccaggio

    VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo 3. Conservare le istruzioni per l‘uso insieme al pro- linee di allacciamento con il medesimo contrassegno. dotto. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Smaltimento E Riciclaggio

    Uno smal- timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85: Risoluzione Dei Guasti

    Sostituire la lama della sega Fare eseguire un controllo da parte di un Condensatore difettoso elettricista Senso di rotazione del moto- re errato Fare cambiare la polarità della presa a parete Collegamento errato a un elettricista IT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Noste protiprašnou masku. POZOR: Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu. Noste ochranné rukavice. Třída ochrany II (dvojitá izolace) m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou. 86 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 87 Bezpečnostní pokyny ................89 Technické údaje ..................94 Rozbalení ....................94 Konstrukce ....................95 Před uvedením do provozu ..............97 Obsluha ....................97 Řezání ......................98 Čištění ......................99 Přeprava ....................100 Údržba ......................100 Skladování ....................101 Elektrické připojení ...................102 Likvidace a recyklace ................102 Tabulka poruch ..................103 CZ | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Výrobce: scheppach Paralelní doraz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Dorazová lišta Günzburger Straße 69 1b. Křídlová matice D-89335 Ichenhausen 1c. Vratový šroub 1d. Šroub s křížovou hlavou Vážený...
  • Page 89: Rozsah Dodávky

    čením není konstruován pro komerční, řemeslné a nebo na elektrický nástroj poháněný akumulátorem průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v (bez síťového kabelu). případě, když se přístroj použije v komerčních, ře- meslných nebo průmyslových provozech, a při srov- natelných činnostech. CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje vem drog, alkoholu nebo léků. mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj Okamžik nepozornosti při používání elektrického používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nástroje může vést k vážným zraněním. nebo si nepřečetly tento návod. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 91 Používejte pouze přiložený posunovací blok od výrobce nebo blok vyrobený podle těchto pokynů. Posunovací blok se stará o dostatečnou vzdálenost mezi rukou a pilovým kotoučem. CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného použí- ně rozvedené pilové kotouče minimalizují uvíznutí, vání stolní kotoučové pily. Lze mu zabránit vhodnými zablokování a zpětný ráz. preventivními opatřeními, popsanými dále. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 93 20. Neopomeňte, že komplikované metody skrytých řezů a řezání zkosení / klínů nejsou přípustná. 21. Neprovádějte podélné řezání se sklonem ke stra- ně, na které se nacházíte. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Technické Údaje

    - Noste ochranu sluchu prodejce. - Dělejte při práci přestávky. • Zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodu- jí s údaji sítě. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 62841. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95: Konstrukce

    3. Namontujte prodloužení stolu (3) pomocí celkem na spojkách pro lišty (A). tři šroubů se šestihrannou hlavou M6x12, tří pod- ložek a tří matic M6 (a) volně na stůl pily (2). Pou- žijte k tomu odpovídající otvory vyvrtané ve stolu pily (2). CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 (21) na zadní straně stroje a nátrubek do chrániče pilového kotouče (8). 2. Připojte vhodné odsávací zařízení na třísky (není ob- saženo v rozsahu dodávky) k odsávacímu hrdlu (21). POZOR Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 97: Před Uvedením Do Provozu

    (1a) namontovali na plocho (pro tenký hloubka řezu materiál). • Po směru pohybu hodinových ručiček: menší - Dolní červenou stupnici používejte, když jste hloubka řezu dorazovou lištu (1a) namontovali na výšku (pro Nastavení zkontrolujte pomocí zkušebního řezu. tlustý materiál). CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Řezání

    (8). drážek stolu pily (2). 6. Obrobek suňte vždy až ke konci štípacího klínu (6) 3. Povolte zajišťovací rukojeť (9c) a otáčejte příčným pomocí posuvné tyče (22). dorazem (9), dokud není nastaven požadovaný rozměr úhlu. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 99: Čištění

    Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o šířce 50 mm a méně je třeba bezpodmínečně používat posuvný špalík (27). Posuvný špalík (27) není součástí rozsahu dodávky! (K dostání v příslušném specializovaném obchodě) Opotřebovaný posuvný špalík (27) včas vyměňte. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Přeprava

    V případě nadměrného vzniku jisker nechávejte uh- 13.2 Specifická upozornění pro výrobek líkové kartáčky zkontrolovat kvalifikovaným elektriká- m VÝSTRAHA řem. Nebezpečí zranění následkem příliš vysoké hmotnos- ti výrobku - K montáži si vezměte na pomoc druhou osobu. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 101: Skladování

    (7a/7b). 2. Vyčistěte redukční kroužek (7e) a opět ho vložte 1. Výrobek uskladněte na tmavém, suchém místě zpět. chráněném před mrazem a nepovolanými osoba- 2. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 °C a 30 °C. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102: Elektrické Připojení

    Uvedení typového označení na přívodním kabelu je gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro- povinné. nických zařízení nebo služby svozu odpadu. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 103: Tabulka Poruch

    Tupý pilový kotouč brousicí firma) nebo jej vyměňte Spálená místa na ploše řezu Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč Vadný kondenzátor Nechte zkontrolovat odborným elektrikářem Motor chybný směr otáčení Nechte odborného elektrikáře změnit polaritu Nesprávná přípojka nástěnné zásuvky CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 Noste protiprachovú masku. POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Noste ochranné rukavice. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Page 105 Použitie v súlade s určením ..............107 Bezpečnostné upozornenia ..............107 Technické údaje ..................112 Vybalenie ....................113 Zostavenie ....................113 Pred uvedením do prevádzky ..............115 Obsluha ....................115 Pílenie.......................116 Čistenie.....................118 Preprava ....................118 Údržba ......................119 Skladovanie ....................120 Elektrická prípojka ..................120 Likvidácia a recyklácia ................121 Odstraňovanie porúch ................122 SK | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Úvod

    1. Úvod Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne scheppach uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH rábacích strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- D-89335 Ichenhausen dy, ktoré...
  • Page 107: Rozsah Dodávky

    Smú sa vykonávať len tie práce len s výrobkom a na výrobku, ktoré sú popísané v tomto návode na obslu- hu. Všetky ďalšie údržbové a opravárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu musí vyko- nať servisné stredisko. SK | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni- žuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Page 109 Obrobok veďte iba proti smeru otáčania pílo- vého kotúča. Privedenie obrobku do rovnakého smeru, ako je smer otáčania pílového kotúča po- nad stôl, môže viesť k tomu, že obrobok a vaša ruka budú vtiahnuté do pílového kotúča. SK | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Pred odstránením materiálu vypnite pílu a počkajte, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví. lového listu. Veľké dosky sa môžu pod vlastnou váhou prehnúť. Dosky musia byť podoprené vša- de tam, kde prečnievajú povrchy stola. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Page 111 Odvedenie alebo možné zaseknu- s predpismi. tia môžu byť nebezpečné. 12. Dodaný pílový kotúč používajte iba na rezanie do dreva, nikdy na obrábanie kovov. 13. Použite správny pílový kotúč pre materiál, ktorý sa má spracovať. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Technické Údaje

    časti pracovného cyklu, napr. časy, Odsávacia prípojka Ø 35 mm keď je elektrické náradie vypnuté a tie, keď je elektric- Hmotnosť cca 28 kg ké náradie zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Technické zmeny vyhradené! 112 | SK www.scheppach.com...
  • Page 113: Vybalenie

    (10), na predĺžení stola (3) a na stole píly (2). • Skrutky vždy zasúvajte zvonka dovnútra, spoje za- 6. Skrutkové spoje na telese stroja nechajte zatiaľ voľné. isťujte maticami zvnútra. SK | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 5. Vyrovnajte nulový bod stupnice (26) s priezorom klinom (6). (29) paralelného dorazu (1) a túto polohu zafixujte c) Vybrania v rozovieracom kline (6) umiestnite do dvoma priloženými skrutkami M4x6 (e) s drážkou. čapov držiaka rozovieracieho klina. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Page 115: Pred Uvedením Do Prevádzky

    25 mm) a na tenký materiál (hrúb- hyblivé diely vykazujú ľahký chod. ka obrobku menej ako 25 mm). • Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne 16 A. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116: Pílenie

    1. Nastavte potrebnú šírku rezu. nať rez. 2. Uvoľnite krídlové matice (1b). 3. Posúvajte dorazovú lištu (1a), až kým sa jej zadný koniec nedotkne pomyslenej 45° čiary. 4. Znovu upevnite krídlové matice (1b). 116 | SK www.scheppach.com...
  • Page 117 (1) a pílový kotúč (7), zachytiť o pílový kotúč (7) 1. Pílový kotúč (7) nastavte na požadovaný uhlový a vymrštiť. Preto sa musí uprednostniť dolná vodiaca rozmer (pozri 10.3). plocha paralelného dorazu (1) (pozri obr. 16). Prestavte v prípade potreby dorazovú lištu (1a) (pozri 10.4.2). SK | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Čistenie

    - Na demontáž je potrebná pomoc druhej osoby. tenia - Výrobok po každom použití vyčistite. 1. Pri zdvíhaní výrobku dbajte na jeho hmotnosť, po- zri Technické údaje. 2. Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a odpojte ho od napájania prúdom. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Page 119: Údržba

    VAROVANIE kladne vyčistite vonkajšiu a vnútornú prírubu pílo- Nebezpečenstvo poranenia! V prípade neodbornej vého kotúča (7a/7b). manipulácie so stolovou kotúčovou pílou hrozí nebez- 2. Vyčistite redukčný krúžok (7e) a opäť ho nasaďte. pečenstvo ťažkých poranení. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120: Skladovanie

    - Uskladnite výrobok chránený pred špinou, pra- • Trhliny pri zostarnutí izolácie chom a vlhkosťou. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- - Uskladnite výrobok v pôvodnom balení. smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo- tunebezpečné. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Page 121: Likvidácia A Recyklácia

    Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredis- ku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronic- kých zariadení. SK | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Odstraňovanie Porúch

    Spálené plochy na reznej vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) ploche Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč Chybný kondenzátor Nechajte skontrolovať odborným elektrikárom Nesprávny smer otáčania Odborným elektrikárom nechajte vymeniť motora Nesprávne pripojenie polaritu nástennej zásuvky 122 | SK www.scheppach.com...
  • Page 123 Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni. Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Kandke kaitsekindaid. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. EE | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Sihtotstarbekohane kasutus ..............126 Ohutusjuhised ..................126 Tehnilised andmed ...................130 Lahtipakkimine ..................131 Ülesehitus ....................131 Enne käikuvõtmist ..................133 Käsitsemine ....................134 Saagimine ....................135 Puhastamine ....................136 Transportimine ..................136 Hooldus ....................137 Ladustamine .....................138 Elektriühendus ..................138 Utiliseerimine ja taaskäitlus ..............139 Rikete Kõrvaldamine ................139 124 | EE www.scheppach.com...
  • Page 125: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Tootja: scheppach Paralleelpiiraja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Piirdesiin Günzburger Straße 69 1b. Rihvelmutter D-89335 Ichenhausen 1c. Lukupolt 1d. Ristpeakruvi Austatud klient! Saelaud Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Lauapikendus sutamist.
  • Page 126: Tarnekomplekt

    Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht- kohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväär- likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis- setel tegevustel. ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö- riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süüdata. 126 | EE www.scheppach.com...
  • Page 127 Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita- tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad õnnetusi põhjustada. kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. EE | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 Nende komponen- h) Ärge pange oma käsi haaramiseks kunagi üm- tide kogemata kokkupuutumine saekettaga võib ber või üle pöörleva saeketta. Töödetaili haara- põhjustada ohtlikke olukordi. mine võib põhjustada ettekavatsematut kokkupuu- det pöörleva saekettaga. 128 | EE www.scheppach.com...
  • Page 129 Välja joondamata piirdesiin surub töödetaili ta ning säilitab tasakaalu. Ülespanekukohas peab olema piisavalt ruumi, et käsitseda hästi vastu saeketast ja tekitab tagasilöögi. Teie valitud suurusega töödetaile. Korratud ja valgustamata tööpiirkonnad ning ebatasased, li- bedad põrandad võivad õnnetusi põhjustada. EE | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Tehnilised Andmed

    Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekin- Lauapikendus taga 555 x 225 mm daid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski Lõikekõrgus max 45 ° 65 mm edasi alandada. Lõikekõrgus max 0 ° 85 mm 130 | EE www.scheppach.com...
  • Page 131: Lahtipakkimine

    (sisaldub tarnekomplektis) ning hoolitsust, regulaarseid pause ja töökäikude head planeerimist. • 1x ristpeakruvikeeraja • 1x lapikkruvikeeraja (ei sisaldu tarnekomplektis) • Asetage kõik kaasapandud osad lamedale pinnale. • Grupeerige kõik ühesugused detailid. EE | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 4. Joondage laualaiendused (10) ja lauapikendus (3) lu hoidikusse. saelauaga (2) kohakuti välja. 4. Pingutage kinnituspolt (6a) jälle kinni. 5. Pingutage poltliited laualaiendustel (10), lauapi- kendusel (3) ja saelaual (2) kinni. 6. Jätke masinakorpuse poltliited esialgu lõdvaks. 132 | EE www.scheppach.com...
  • Page 133: Enne Käikuvõtmist

    5. Joondage skaala (26) nullpunkt paralleelpiiraja (1) liiguvad kergelt. vaateklaasil (29) välja ja fikseerige see positsioon • Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri- mõlema kaasasoleva lõhikpeakruviga M4x6 (e). tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä- hemalt 16 A-ga. EE | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134: Käsitsemine

    2. Tõmmake piirdesiin (1a) mööda soont välja. EELDUS: Piirdesiin (1a) on juba madalale juhtpin- 3. Pöörake piirdesiini (1a) ja sõidutage liugmutrid nale seadistatud (vt 10.4.2.). mööda teist soont sisse. 4. Keerake nüüd tiibmutrid (1b) uuesti kinni. 134 | EE www.scheppach.com...
  • Page 135: Saagimine

    4. Lülitage imusüsteem ja seejärel laudketassaag • Oodake pärast laudketassae sisselülitamist enne sisse. lõike läbiviimist, kuni saeketas on saavutanud mak- 5. Lükake lõike teostamiseks ristipiirajat (9) ja tööde- simaalsed pöörded. taili saeketta (7) poole. • Käitage laudketassaagi ainult imusüsteemiga. EE | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Puhastamine

    • Kui saeketas on töödetailis kinni kiilunud või tekivad 13.1 Üldised juhised muud blokaadid, siis toimige järgmisel viisil: Lülita- • Tõstke toodet ainult masina korpuse juurest. ge laudketassaag kohe välja ja tõmmake võrgupis- • Pakendage toode transpordikahjustuste vältimi- tik pistikupesast välja. seks. Kasutage originaalpakendit. 136 | EE www.scheppach.com...
  • Page 137: Hooldus

    14.4.4 Saeketta sissepanemine (joon. 26) TÄHELEPANU 1. Puhastage saeketta välimine ja sisemine äärik Toote kahjustumine (7a/7b) enne uue saeketta (7) monteerimist hoolikalt. - Laske süsiharju välja vahetada ainult elektrispet- 2. Puhastage ahendusrõngas (7e) ja pange see taas sialistil. kohale. EE | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Ladustamine

    DIN nõuetele. Kasutage ainult sama tähistusega 2. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 °C ja ühendusjuhtmeid. 30 °C vahel. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- 3. Säilitage käsitsusjuhendit toote juures. hustuslik. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. 138 | EE www.scheppach.com...
  • Page 139: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine Teritage saeketast (ainult volitatud teritustee- Nüri saeketas nistus) või vahetage välja Põlemisjäljed lõikepinnal Vale saeketas Vahetage saeketas välja Kondensaator defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootori vale pöörlemissuund Laske elektrispetsialistil seinapistikupesa Valeühendus polaarsust muuta EE | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. DĖMESIO: pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę. Mūvėkite apsaugines pirštines. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. 140 | LT www.scheppach.com...
  • Page 141 Saugos nurodymai ...................143 Techniniai duomenys ................148 Išpakavimas .....................148 Surinkimas ....................149 Prieš pradedant eksploatuoti ..............151 Valdymas ....................151 Pjovimas ....................152 Valymas ....................154 Transportavimas ..................154 Techninė priežiūra ..................154 Laikymas ....................156 Elektros prijungimas .................156 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............157 Sutrikimų Šalinimas ..................157 LT | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24 pav) Gamintojas: scheppach Lygiagrečioji atrama Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Atraminis bėgelis Günzburger Straße 69 1b. Rievėtoji veržlė D-89335 Ichenhausen 1c. Tvirtinimo varžtas 1d. Varžtas su kryžmine išdroža Gerbiamas kliente, Pjūklo stalas...
  • Page 143: Komplektacija

    šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytus techni- Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis nės priežiūros ir remonto darbus paveskite atlikti kli- įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais entų aptarnavimo tarnybai. įrankiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elek- triniais įrankiais (be tinklo laido). LT | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 Neleiskite b) Naudokite asmenines apsaugines priemones elektriniu įrankiu naudotis asmenims, kurie su ir visada užsidėkite apsauginius akinius. šiuo įrenginiu nėra susipažinę arba neperskai- tė šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. 144 | LT www.scheppach.com...
  • Page 145 150 mm, naudokite stūmiklį, o kai atstu- nis uždangalas ir kiti apsauginiai įtaisai sumažina mas yra mažesnis nei 50 mm – stūmimo bloką. riziką susižaloti. LT | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 Pjūklo geležtės turi būti švarios, aštrios ir galinė pjūklo geležtės dalis, pakelia pjūklo stalas ir nu- pakankamai apribotos. Niekada nenaudokite sviedžia operatoriaus kryptimi. deformuotų pjūklo geležčių arba pjūklo gelež- čių su įtrūkusiais arba nulūžusiais dantimis. 146 | LT www.scheppach.com...
  • Page 147 19. Pjaudami medieną ir plastikus, venkite pjūklo dan- tų perkaitimo. Sumažinkite pastūmos greitį, nes plastikas lydosi. LT | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148: Techniniai Duomenys

    Vėliau rekla- Garso galios lygis L ......109,8 dB(A) macijos nebus pripažintos. Neapibrėžtis K ..........3 dB • Patikrinkite komplektaciją, ar nėra transportavi- mo pažeidimų. Reklamacijas reikia teikti tiesiogiai transporto įmonei. Vėliau reklamacijos nebus pripa- žintos. 148 | LT www.scheppach.com...
  • Page 149: Surinkimas

    2. Įstatykite keturias atramines kojeles (18) į tam 2. Įstatykite po vieną ilgą vidurinį spyrį (17) tarp dvie- skirtas angas mašinos korpuse. jų atraminių kojelių (18) stalinio diskinio pjūklo priekinėje pusėje (smagratis 15) ir galinėje pusėje (išsiurbimo atvamzdis 21) (žr. 6 pav.). LT | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 4. Užfiksuokite šią padėtį, ekscentrinę svirtį (E) pa- 4. Vėl priveržkite tvirtinimo varžtą (6a). spausdami iki galo žemyn. 5. Ištiesinkite skalės (26) nulinį tašką lygiagrečiosios atramos (1) stebėjimo langelyje (29) ir užfiksuokite šią padėtį abiem pridedamais išdrožiniais varžtais M4x6 (e). 150 | LT www.scheppach.com...
  • Page 151: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (1b), kad atraminį bėgelį (1a) būtų bent 16 A. galima atlaisvinti nuo lygiagrečiosios atramos (1). 2. Ištraukite atraminį bėgelį (1a) išilgai griovelio. 3. Sukite atraminį bėgelį (1a) ir įstumkite spraustukus išilgai antrojo griovelio. LT | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152: Pjovimas

    1. Nuimkite pjūklo geležtės apsaugą (8). keiskite pažeistą arba susidėvėjusį stūmiklį. 2. Nustatykite pjūklo geležtę (7) ties maksimaliu pjo- • Pjovimo proceso pabaigoje ilgus ruošinius užfiksuoki- vimo gyliu. te, kad neapvirstų. Tam naudokite, pvz., ritininį stovą. 152 | LT www.scheppach.com...
  • Page 153 3. Pašalinkite nuo pjūklo stalo pjovimo atliekas tik į dešinįjį kreipiamąjį griovelį. Taip išvengsite, kad tada, kai pjūklo geležtė vėl bus rimties padėtyje. su pjūklo geležtės apsauga (8) nekontaktuos nei 4. Palaukite, kol stalinis diskinis pjūklas atvės Jūsų ranka, nei skersinė atrama (9). LT | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154: Valymas

    1. Atkreipkite dėmesį į tai, kad iki gaminio būtų tinka- - Niekada neatlikite savavališkų gaminio modifika- mas atstumas. cijų arba remonto darbų, kurie aprašyti naudoji- 2. Didesnius nešvarumus pašalinkite pneumatiniu mo instrukcijoje. įrenginiu (maks. 2 bar). - Neaprašytus darbus paveskite atlikti specializuo- toms dirbtuvėms. 154 | LT www.scheppach.com...
  • Page 155 2. Išimkite stalo plokštės įdėklą (5). 10. Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas platinamasis 3. Patikrinkite stalo plokštės įdėklą (5), ar jis nepa- prapjovos pleištas (žr. 8.3.2). žeistas. Jei stalo plokštės įdėklas pažeistas arba nėra vienoje linijoje su pjūklo stalu, jį pakeiskite. LT | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156: Laikymas

    įmone, kad prijungimo taškas, prie kurio norite prijungti įrengi- nį, atitinka vieną anksčiau nurodytų a) arba b) rei- kalavimų. Svarbios nuorodos Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. 156 | LT www.scheppach.com...
  • Page 157: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Pjovimo plote apdegę pa- tai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. viršiai Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę Sugedęs kondensatorius Paveskite patikrinti kvalifikuotam elektrikui. Neteisinga variklio sukimosi Kvalifikuotam elektrikui paveskite sukeisti kryptis Klaidingai prijungta sieninio kištukinio lizdo polius LT | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet putekļu aizsargmasku. IEVĒRĪBAI! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni. Lietojiet aizsargcimdus. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. 158 | LV www.scheppach.com...
  • Page 159 Drošības norādījumi .................161 Tehniskie raksturlielumi ................166 Izpakošana ....................166 Uzbūve .....................167 Darbības pirms lietošanas sākšanas ............169 Vadība ......................169 Zāģēšana ....................170 Tīrīšana ....................172 Transportēšana ..................172 Apkope .....................173 Glabāšana ....................174 Pieslēgšana elektrotīklam ................174 Likvidācija un atkārtota izmantošana ............175 Traucējumu novēršana ................175 LV | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24 att.) Ražotājs: scheppach Paralēlais atbalsts Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 1a. Atbalstsliede Günzburger Straße 69 1b. Rievots uzgrieznis D-89335 Ichenhausen 1c. Pusapaļgalvas skrūve 1d. Skrūve ar krustveida rievu Godātais klient!
  • Page 161: Piegādes Komplekts

    Ar ražojumu un pie ražojuma drīkst veikt tikai tos dar- tiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada). bus, kuri ir aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā. Visi pārējie apkopes un labošanas darbi, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukcijā, jāveic servisa uzņēmumam. LV | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 Nelietojiet elektroinstrumentu, darbinstrumenta daļas vai noliekat projām ja esat noguris vai atrodaties narkotisko vielu, elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuzmanī- novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu. bas brīdis elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. 162 | LV www.scheppach.com...
  • Page 163 Veicot gareniskos zāģējumus, nekad neizman- tojiet slīpo atbalstu darba materiāla pievadīša- nai, un, veicot šķērsos zāģējumus ar slīpo at- balstu, nekad papildus neizmantojiet paralēlo atbalstu, kas paredzēts garuma regulēšanai. LV | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 Nekad nezāģējiet vairākus vienu uz otra vai vienu aiz otra sakrautus darba materiālus. Zāģa plātne varētu satvert vienu vai vairākas da- ļas un izraisīt atsitienu. 164 | LV www.scheppach.com...
  • Page 165 Var rasties nopietni - aizsargcimdus, manipulējot ar zāģa plātnēm. savainojumi, ja elektroinstruments apkrīt, vai jūs 18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās zāģa plātnes, nejauši saskaraties ar zāģa plātni. kas atbilst standartam EN 847-1. Brīdinājums! LV | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166: Tehniskie Raksturlielumi

    • Noņemiet iepakojuma materiālu, iepakojuma un ilguma bez slodzes. transportēšanas stiprinājumus (ja ir pieejami). • Pārbaudiet piegādes komplekta pilnīgumu. Rekla- Troksnis mācijas jāpaziņo tieši klientu servisam. Vēlākas rek- Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta lamācijas netiek atzītas. EN 62841 prasībām. 166 | LV www.scheppach.com...
  • Page 167: Uzbūve

    1. Apgrieziet zāģgaldu (2) un nolieciet to uz pamatnes. toņām pusapaļgalvas skrūvēm M6×12, astoņiem 2. Ievietojiet četras balsta kājas (18) šim nolūkam paliekamiem gredzeniem un astoņiem uzgriež- paredzētajos padziļinājumos ierīces korpusā. ņiem M6 (d) pie balsta kājām (18). LV | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 (E) pilnīgi uz leju. 1. Ievietojiet galda ieliktni (5) padziļinājumā. 5. Ieregulējiet skalas (26) nulles punktu paralēlā at- 2. Pievelciet gremdskrūvi (5a). balsta (1) skatstiklā (29) un nofiksējiet šo pozīci- ju, izmantojot abas pievienotās skrūves ar rievu M4x6 (e). 168 | LV www.scheppach.com...
  • Page 169: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    25 mm) un plānam uzstādīta, un kustīgām daļām ir viegla gaita. materiālam (darba materiāla biezums mazāks par • Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kon- 25 mm). taktligzdas ar zemējuma kontaktu, kurai ir vismaz 16 A drošinātājs. LV | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170: Zāģēšana

    11.1. Norādes darbam rējais gals saskaras ar domājamo 45 ° līniju. m BRĪDINĀJUMS 4. Atkārtoti aizskrūvējiet rievotos uzgriežņus (1b). Savainošanās risks! Nelietpratīgas lietošanas rezultātā pastāv smagu sa- vainojumu risks. - Ievērojiet un izpildiet drošības norādījumus un norādes darbam. 170 | LV www.scheppach.com...
  • Page 171 (7). Tādēļ priekšroka jādod da (2). paralēlā atbalsta (1) zemajai vadīšanas virsmai (sk. 4. Veiciet zāģējumu atbilstoši darba materiāla platu- 16. att.). Pēc vajadzības pārstatiet atbalstsliedi (1a) mam (sk. 11.2. punktu) (sk. 10.4.2. punktu). LV | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172: Tīrīšana

    - Pieaiciniet otru personu ražojuma novietošanai. Ražojuma bojājums, ko rada nepietiekama tīrīšana - Notīriet ražojumu pēc katras lietošanas. 1. Paceļot ražojumu, ievērojiet tā svaru, sk. tehnis- kos raksturlielumus. 2. Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras trans- portēšanas un atvienojiet to no elektroapgādes. 172 | LV www.scheppach.com...
  • Page 173: Apkope

    (7a/7b), pirms uzstādāt jaunu zāģa plātni (7). 14.4. Zāģa plātnes nomaiņa 2. Notīriet samazināšanas gredzenu (7e) un ievieto- m BRĪDINĀJUMS jiet to atpakaļ. Savainošanās risks! Galda ripzāģa nelietpratīgas lie- tošanas rezultātā pastāv smagu savainojumu risks. LV | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174: Glabāšana

    2. Optimālā glabāšanas temperatūra ir 5 °C un 30 °C Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas robežās. vada ir obligāts. 3. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie ražojuma. Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar- bus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Page 175: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Apdegumu vietas uz zāģēju- asināšanas serviss) vai nomainiet to ma virsmas Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Bojāts kondensators Ļaujiet pārbaudīt kvalificētam elektriķim Nepareizs motora griešanās Uzticiet kvalificētam elektriķim nomainīt sienas virziens Nepareizs pieslēgums kontaktligzdas polaritāti LV | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 Zakładać maskę przeciwpyłową. UWAGA: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej. Nosić rękawice ochronne. Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Page 177 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...........179 Wskazówki dotyczącebezpieczeństwa ............180 Dane techniczne ..................185 Rozpakowanie ..................185 Budowa.....................186 Przed uruchomieniem ................188 Obsługa ....................188 Piłowanie ....................190 Czyszczenie .....................191 Transport ....................192 Konserwacja .....................192 Przechowywanie ..................193 Przyłącze elektryczne ................194 Utylizacja i recykling .................194 Pomoc dotycząca usterek ................195 PL | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178: Wprowadzenie

    Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. scheppach 2. Opis urządzenia Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (rys. 1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, 24) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ogranicznik równoległy...
  • Page 179: Zakres Dostawy

    Prace przy i na produkcie opisanym w niniejszej in- strukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przy jego użyciu. Wszelkie inne prace konserwacyjne i na- prawcze, nieopisane w niniejszej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez punkt serwisowy. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180: Wskazówki Dotyczącebezpieczeństwa

    Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia i wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek- elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Page 181 łatwiejsze w obsłudze. osłon i/lub klina rozdzielnika, zamocować nie- zwłocznie z powrotem cały system zabezpie- czający. Osłona i klin rozdzielnik zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. PL | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 150 mm oraz popychacza blokowego, jeżeli odstęp jest mniejszy niż 50 mm. Tego rodzaju środki pomoc- nicze zapewniają, że ręka pozostanie w bezpiecz- nej odległości od tarczy tnącej. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Page 183 Nagromadzone trociny są palne i może dojść do tnącej. Duże płyty mogą ugiąć się pod ciężarem samozapłonu. własnym. Płyty należy podpierać w każdym punk- cie, który wystaje ponad powierzchnię stołu. PL | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184 7. Zwrócić uwagę, by zamocowane pierścienie reduku- jące, zabezpieczające narzędzie robocze, posiadały tą samą średnicę i minimum 1/3 średnicy cięcia. 8. Upewnić się, że zamocowane pierścienie reduku- jące są ustawione równolegle względem siebie. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Page 185: Dane Techniczne

    Reklamacje należy niezwłocznie Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa trzech zgłaszać do firmy transportowej. Późniejsze rekla- kierunków) określona zgodnie z EN 62841. macje nie będą uznawane. • Zachować opakowanie do upływu okresu gwaran- cyjnego. PL | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186: Budowa

    8.1.1 Montaż wstępny nóg podstawy (rys. 4) 6. Na razie połączenia śrubowe na obudowie maszy- 1. Odwrócić stół pilarki (2) i położyć go na podłodze. ny należy pozostawić luźne. 2. Włożyć nogi podstawy (18) w wycięcia przewidzia- ne w obudowie maszyny. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Page 187 2. Wsunąć skalę (26) we wpust prowadnicy szyny b) tarcza tnąca (7) była ustawiona równolegle do prowadzącej (28) aż do jej przybliżonego wyśrod- klina rozdzielnika (6). kowania. c) Zamontować wycięcia w klinie rozdzielniku (6) w sworzniach wspornika klina rozdzielnika. PL | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188: Przed Uruchomieniem

    Za pomocą stołowej pilarki tarczowej można wykony- zostać zastąpione lub wymienione. wać cięcia pod kątem w lewo pod kątem 0 ° do 45 ° do • Sprawdzić, czy napięcie sieciowe i napięcie robo- ogranicznika równoległego (1). cze są zgodne, patrz Dane techniczne. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Page 189 - Górną skalę należy stosować czarnymi literami, jeżeli szyna ogranicznika (1a) jest zamontowana płasko (dla cienkiego materiału). - Dolną skalę należy stosować czerwonymi litera- mi, jeżeli szyna ogranicznika (1a) jest zamonto- wana pionowo (dla grubego materiału). PL | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190: Piłowanie

    • Kanały odsysające należy regularnie kontrolować i (9) nie mają kontaktu z osłoną tarczy tnącej (8). czyścić. 2. Opuścić osłonę tarczy tnącej (8) na stół pilarki (2). Podczas piłowania osłona tarczy tnącej (8) jest popychana przez przedmiot obrabiany do góry. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Page 191: Czyszczenie

    Tarcza tnąca (7) nie powinna być ustawiona wyżej niż 2. Otwory wentylacyjne należy starannie czyścić nie- 5 mm ponad grubość przedmiotu obrabianego (patrz strzępiącą się ściereczką. również 10.2). PL | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192: Transport

    Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek rzeniami i silnymi wstrząsami, jakie mogą wystę- nieoczekiwanego uruchomienia maszyny pować np. podczas przewożenia samochodem. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. 5. Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed prze- wróceniem się i ześlizgnięciem. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Page 193: Przechowywanie

    Cięcie pod kątem zębów musi być skiero- suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz wane w kierunku działania (do przodu). Normalnie niedostępnym dla nieupoważnionych. kierunek działania jest również wskazywany na 2. Optymalna temperatura przechowywania wynosi tarczy tnącej. od 5 °C do 30 °C. PL | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194: Przyłącze Elektryczne

    • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego • Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra- żają życiu. 194 | PL www.scheppach.com...
  • Page 195: Pomoc Dotycząca Usterek

    Przypalone powierzchnie na lub wymiana ciętym materiale Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić brzeszczot Zlecić sprawdzenie wykwalifikowanemu elek- Uszkodzony kondensator trykowi Nieprawidłowy kierunek obrotów silnika Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zamia- Nieprawidłowe podłączenie nę biegunów w gniazdku ściennym PL | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 Viseljen védőszemüveget. Viseljen hallásvédőt. Viseljen porvédő maszkot. FIGYELEM: Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz. Viseljen védőkesztyűt. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) m Figyelem! A kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli. 196 | HU www.scheppach.com...
  • Page 197 Rendeltetésszerű használat ..............199 Biztonsági utasítások ................199 Műszaki adatok ..................204 Kicsomagolás ...................205 Felépítés ....................205 Üzembe helyezés előtt ................207 Kezelés .....................208 Fűrészelés ....................209 Tisztítás ....................211 Szállítás ....................211 Karbantartás .....................211 Tárolás ......................213 Elektromos csatlakoztatás ...............213 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............214 Hibaelhárítás ....................214 HU | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198: Bevezetés

    Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása (1 - 3, 8, 9, 12, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13, 16, 18 ,19, 24. ábra) Günzburger Straße 69...
  • Page 199: Szállított Elemek

    Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendel- akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámok- tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz- ra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik. nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja. HU | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200 A hibaá- használat után ismerni véli. A másodperc törtré- ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára- sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a mütés kockázatát. következményei annak, ha a szerszámot gondat- lanul kezeli. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Page 201 és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt- utasításban található leírásnak megfelelően. A romos szerszám biztonságos üzemeltetését és hibás távolságok, pozíció és irány lehet az oka an- afölötti uralmának megőrzését előre nem látható nak, hogy a hasítóék nem tudja megakadályozni a helyzetekben. visszacsapódást. HU | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 ütköző vagy a gérvágó lán tartózkodjon, ahol az ütközősín található. ütköző helyett puszta kézzel tolja vagy vezeti. Visszacsapódás esetén a munkadarab nagy se- bességgel dobódhat ki a fűrészlap előtt, azzal egy vonalban álló személyek irányába. 202 | HU www.scheppach.com...
  • Page 203 Az éles és helyesen terpesztett fűrészlap vagy drótkefetárcsát. hajlamos a legkevésbé megszorulni, beállni, vagy A fűrészlap helytelen felszerelése vagy a nem visszacsapódást okozni. ajánlott tartozékok használata súlyos sérüléseket okozhat. HU | 203 www.scheppach.com...
  • Page 204: Műszaki Adatok

    EN 847-1 szabványnak. hangteljesítményszint ......109,8 dB(A) Figyelmeztetés! A fűrészlap cseréjekor ügyeljen bizonytalanság ..........3 dB arra, hogy a vágásszélesség ne legyen kisebb, a fűrészlap törzsvastagsága pedig ne legyen na- gyobb a hasítóék vastagságánál! 204 | HU www.scheppach.com...
  • Page 205: Kicsomagolás

    Mielőtt felszerelhetné az asztalszélesítőket és -hosz- • Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a szabbítót, el kell végeznie az alsó állvány állólábainak terméket. előszerelését. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási biztosítókat (ha vannak). HU | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 5 mm legyen (9. ábra), és 6. Egyelőre ne húzza meg a gépház csavarkötéseit. b) a fűrészlap (7) a hasítóékkel (6) párhuzamosan álljon. c) a hasítóék bemarásainak a hasítóék csapjaiba kell kapaszkodnia. 4. Ismét húzza meg a rögzítőcsavart (6a). 206 | HU www.scheppach.com...
  • Page 207: Üzembe Helyezés Előtt

    (28), hogy a párhuzamos ütköző a fűrész- ben feszültségcsökkenésre vagy a motor késlelte- laphoz (7) érjen. tett indulására kerülhet sor. 4. Az excenterkart (E) teljesen lenyomva rögzítse ezt • Ellenőrizze, hogy a környezeti hőmérséklet megfe- a helyzetet. lelő-e. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208: Kezelés

    3. Rögzítéshez teljesen nyomja le az excenterkart 1. Oldja ki a rögzítő fogantyút (14). (E). 2. A tekerőkerék (15) egyszerre történő benyomásá- val és forgatásával állítsa be a skála (16) kívánt szögértékét. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Page 209: Fűrészelés

    1. A munkadarab magasságának és a kívánt széles- ségnek megfelelően állítsa be a párhuzamos ütkö- zőt (1) (lásd: 10.4). 2. Fűrészelés közben a munkadarab felfelé nyomja a fűrészlapvédőt (8). 3. Először az elszívó berendezést kapcsolja be, majd utána az asztali körfűrészt. HU | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210 Ujjak és kezek sérülésének veszélye az éles szélek- 120 mm-nél kisebb szélességű munkadarabok hosz- nél szanti vágásaihoz feltétlenül igénybe kell venni egy - Viseljen védőkesztyűt. tolóbot (22) segítségét. Rövid munkadarabok esetén már a vágás kezdetén használja a tolóbotot (22). 210 | HU www.scheppach.com...
  • Page 211: Tisztítás

    útmu- • Ellenőrizze az anyák, csapszegek és csavarok szo- tatójában foglaltakat. ros illeszkedését. • Ellenőrizze a borítások és biztonsági berendezések épségét és helyes elhelyezkedését. HU | 211 www.scheppach.com...
  • Page 212 1. Illessze a 22 mm-es villáskulcsot (f) a külső fű- kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz- részlapkarimára (7b), és ily módon rögzítse a haj- nálati anyagokként van szükség. tótengelyt (7c). Kopásnak kitett alkatrészek*: szénkefék, asztalbetét, tolóbot, fűrészlap 212 | HU www.scheppach.com...
  • Page 213: Tárolás

    Információ kérése esetén a következő adatokat adja Fontos utasítások meg: A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. Ha • A motor áramneme lehűlt (ennek időtartama változó), a motor ismét be- • A gép típustáblájának adatai kapcsolható. • A motor típustáblájának adatai HU | 213 www.scheppach.com...
  • Page 214: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Égésnyomok a vágási felü- hely által) vagy cseréje leteken Nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot Meghibásodott a kondenzátor Villamos szakemberrel ellenőriztesse A motor forgásiránya nem Villamos szakemberrel cseréltesse fel a fali megfelelő Rossz a csatlakozás aljzat polaritását 214 | HU www.scheppach.com...
  • Page 215 Stofmasker dragen. LET OP: Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan. Veiligheidshandschoenen dragen. Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. NL | 215 www.scheppach.com...
  • Page 216 Beoogd gebruik ..................218 Veiligheidsvoorschriften ................218 Technische gegevens ................223 Uitpakken....................224 Montage ....................224 Voor de ingebruikname ................227 Bediening ....................227 Zagen .......................228 Reiniging....................230 Transport ....................230 Onderhoud ....................231 Opslag ......................232 Elektrische aansluiting ................232 Afvalverwerking en hergebruik ..............233 Verhelpen van storingen ................234 216 | NL www.scheppach.com...
  • Page 217: Inleiding

    Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. scheppach 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Afb. 1 - 3, 8, 9, 12, 13, 16, 18 ,19, Günzburger Straße 69...
  • Page 218: Meegeleverd

    Alle overige onderhouds- en Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaan- reparatiewerkzaamheden die niet in deze gebruiks- de aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/ handleiding worden beschreven, moeten door een of ernstige verwondingen veroorzaken. servicecentrum worden uitgevoerd. 218 | NL www.scheppach.com...
  • Page 219 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden ver- meden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. NL | 219 www.scheppach.com...
  • Page 220 Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig deze gebruikshandleiding. Onjuiste afstanden, bediend en onder controle gehouden worden. positie en uitlijning kunnen de reden er voor zijn dat de splijtwig een terugslag niet vermijdt. 220 | NL www.scheppach.com...
  • Page 221 In de meeste gevallen wordt bij een terugslag het werkstuk door het achterste gedeelte van het zaag- blad vastgegrepen, van de zaagtafel opgetild en in de richting van de operator geslingerd. NL | 221 www.scheppach.com...
  • Page 222 Het zaagblad kan een rond en leiden tot verlies van de controle. h) Gebruik nooit beschadigd of onjuist montage- of meer onderdelen vastgrijpen en een terugslag veroorzaken. materiaal voor het zaagblad, zoals bijv. flen- sen, onderlegringen, schroeven of moeren. 222 | NL www.scheppach.com...
  • Page 223: Technische Gegevens

    Ø 35 mm van metalen. 13. Gebruik het juiste zaagblad voor het te bewerken Gewicht ca. 28 kg materiaal. 14. Gebruik alleen een zaagblad met een diameter Technische wijzigingen voorbehouden! die op de zaag staat aangegeven. NL | 223 www.scheppach.com...
  • Page 224: Uitpakken

    Let op! werkprocessen. Het apparaat moet voor de ingebruikname volle- dig zijn gemonteerd! Voor de montage heb je nodig: • 1x steeksleutel 8/10 mm (g) • 1x inbussleutel 5 mm (h) (inhoud van de levering) 224 | NL www.scheppach.com...
  • Page 225 M6 moeren (a). Monteer op de machine- behuizing de tafelsteunen (25) losjes met twee Voordat u de splijtwig (6) kunt plaatsen en instellen, M6×30 zeskantbouten en twee onderlegringen moet u het tafelinzetstuk (5) verwijderen. (b), zoals afgebeeld. NL | 225 www.scheppach.com...
  • Page 226 (8). 2. De zaagbladbescherming (8) moet zelfstandig te- 2. Sluit een geschikte spanenafzuiginstallatie (niet rugkeren naar de uitgangspositie. bij de levering inbegrepen) aan op de afzuigmof (21). LET OP Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen. 226 | NL www.scheppach.com...
  • Page 227: Voor De Ingebruikname

    10.1.1. 10.4.4 Zaagbreedte instellen (Afb. 12) • Bij het in de lengte zagen van houten delen moet de parallelaanslag (1) worden gebruikt. • De parallelaanslag (1) kan op beide zijden van de zaagtafel (2) worden gemonteerd. NL | 227 www.scheppach.com...
  • Page 228: Zagen

    • Voer na elke nieuwe instelling een testsnede uit om tot het zaagblad (7) uit. de ingestelde afmetingen te controleren. 5. Draai de kruiskopschroeven (1d) weer vast. • Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen. 6. Plaats de parallelaanslag (1) weer weg van het zaagblad (7). 228 | NL www.scheppach.com...
  • Page 229 10.2). zaagbladbescherming (8). 2. Laat de zaagbladbescherming (8) op de zaagta- fel (2) zakken. Tijdens het zagen wordt de zaag- bladbescherming (8) door het werkstuk omhoog geschoven. 3. Druk het werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (9). NL | 229 www.scheppach.com...
  • Page 230: Reiniging

    2. Reinig de ventilatieopeningen zorgvuldig met een 4. Bescherm het elektrische apparaat tegen schok- pluisvrije doek. ken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld bij het transport in voertuigen. 5. Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en wegglijden. 230 | NL www.scheppach.com...
  • Page 231: Onderhoud

    4. Plaats de buitenste zaagbladflens (7b) terug op de - Neem de voedingsstekker uit het stopcontact. aandrijfas (7c). Zorg ervoor dat de buitenste zaag- bladflens (7b) correct is uitgelijnd. 5. Schroef de bevestigingsmoer (7d) met de hand op de aandrijfas (7c). NL | 231 www.scheppach.com...
  • Page 232: Opslag

    3. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product. sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- tend snoeren met dezelfde aanduiding. Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan. 232 | NL www.scheppach.com...
  • Page 233: Afvalverwerking En Hergebruik

    Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een ef- fectief gebruik van natuurlijke ressources. NL | 233 www.scheppach.com...
  • Page 234: Verhelpen Van Storingen

    Stomp zaagblad seerde slijper) of vervangen. Brandplekken op de zaag- snede Onjuist zaagblad Zaagblad vervangen Condensator defect Door elektricien laten controleren Motor verkeerde Laat een elektricien de polariteit van de wand- Draairichting Onjuiste aansluiting contactdoos veranderen 234 | NL www.scheppach.com...
  • Page 235 www.scheppach.com...
  • Page 236 www.scheppach.com...
  • Page 237 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 238 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 239 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 240 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5901318901

Table des Matières