Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HS120
Schiebeschlitten
D
Originalbetriebsanleitung
Sliding table
GB
Translation from original manual
Chariot
FR
Traduction à partir de la notice originale
Slitta scorrevole
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Schuiftafe
NL
Vertaling van originele handleiding
Skjutsläde
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Liukukelkka
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Glideskinner
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Skydeslæde
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Выдвижные полозья
RU
Перевод с оригинального руководства
Kelk
EST
Tõlge originaali manuaal
Pomični drsnik
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Posuvný stolek
CZ
Překlad z originálního návodu
Posuvný stolček
SK
Preklad originálu – Úvod

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HS120

  • Page 1 HS120 Schiebeschlitten Originalbetriebsanleitung Sliding table Translation from original manual Chariot Traduction à partir de la notice originale Slitta scorrevole Traduzione dal libretto d’istruzione originale Schuiftafe Vertaling van originele handleiding Skjutsläde Översättning av original-bruksanvisning Liukukelkka Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Glideskinner Oversettelse fra original brukermanual Skydeslæde...
  • Page 3 HS120 Schiebeschlitten 4–15 Sliding table 4–15 Chariot 4–15 Slitta scorrevole 16–27 Schuiftafe 16–27 Skjutsläde 16–27 Liukukelkka 28–39 Glideskinner 28–39 Skydeslæde 28–39 40–52 Выдвижные полозья Kelk 40–52 40–52 Pomični drsnik 53–62 Posuvný stolek 53–62 Posuvný stolček...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Scheppach machine. avec votre nouvelle machine Scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 6 • Zum Beheben von Störungen die Tischkreissäge ab- schalten. Netzstecker ziehen. m Bestimmungsgemäße Verwendung: • Beachten Sie vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanwei- sung Ihrer Tischkreissäge HS120. • Der Schiebeschlitten darf nur in Verbindung mit der Tischkreissäge HS120 verwendet werden. • Der Schiebeschlitten dient als Werkstückauflage beim...
  • Page 7 à (faire) remedier immédiatement! • Follow the operating instructions of your HS120 circular • Tenez compte du manuel d’utilisation de votre scie cir- sawbench.
  • Page 8 Arbeiten mit der Tischkreissäge HS120. Arbeits- und Messwerkzeuge nicht auf dem Schiebeschlitten able- gen. • Die Mindest­ und Maximalabmessungen der zu bearbei- tenden Werkstücke muss eine sichere Werkstückführung gewährleisten. Die zu bearbeitenden Werkstücke müs- sen frei von Fremdkörpern wie Nägel oder Schrauben sein.
  • Page 9 HS120. Ne pas déposer les outils de travail et les instru- • The minimum and maximum dimensions of the work- ments de mesure sur le chariot coulissant.
  • Page 10 Fig. 3 und 3.1 Fig. 3 Führungsrohr kpl. an die linke Seite der Tischplatte mit ei- ner Distanzplatte ( A ) zwischen Tisch und Halterung vorne (3) montieren. 4 Innensechskantschrauben M 6x20 4 Sechskantschrauben M 6x20 8 Scheiben A 6 8 Sechskantmuttern M 6 1 Distanzplatte Fig.
  • Page 11 Fig. 3 and 3.1 Fig. 3 et 3.1 Using a spacer plate (A), fit the complete guide tube onto Monter le tube de guidage complet du côté gauche du pla- the left side of the table plate between table and front teau de table support (3).
  • Page 12 Fig. 5 Fig. 5 Anschlagrohr kpl. auf den Schiebetisch montieren. Sechskantschraube M 10 (A) mit Beilagscheibe 12 (B), durch das Anschlagrohr und Kunststoffscheibe (C) mit dem Tisch verschrauben. Knebelschraube M 8 (D) mit Beilagscheibe 8 (E), durch das Anschlagrohr, Kunststoffscheibe (F) und Segment ste- cken, an der Unterseite des Tisches mit Beilagscheibe 8, Federscheibe und Sicherungsmutter M 8 festziehen, dass der Knebel bei herunterdrücken auf Spannung ist.
  • Page 13 Fig. 5 Fig. 5 Fit the complete fence tube onto the sliding table. Aligner la table coulissante. Utiliser le rail d’arrêt comme Fix the unit by screwing the hexagon bolt M 10 (A) with règle. washer 12 (B) through the fence tube and plastic washer La table doit être parallèle et à...
  • Page 14 Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der unvollständigen Maschine: Schiebeschlitten HS120 Einschlägige EG­Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Ort, Datum: Ichenhausen, 27.05.2010 Unterschrift: i.
  • Page 15 Toute modification de la machine rend cette déclaration non valable. our consent. Désignation de la machine: Machine description: Chariot HS120 Sliding Table HS120 Directives CE en vigueur: Relevant EC directives: Directive CE sur les machines 2006/42/EG, EC machine directive 2006/42/EG,...
  • Page 16 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul- la responsabilità del produttore, il costruttore del presente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Page 17 Geachte klant, Arade kund! Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er nya nieuwe Scheppach-machine. Scheppach-maskin . Aanwijzing: OBSERVERA: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna...
  • Page 18 • Prima dell’inizio dei lavori, leggere attentamente le istruzioni d’uso della sega circolare HS120. • Il carrello scorrevole può venire utilizzato solo in relazio- ne con la sega circolare da banco HS120. • Il carrello scorrevole è un supporto di lavoro per la sega 18 international...
  • Page 19 • De minimale en maximale afmetingen van de te bewer- • skjutsläde fungerar som support för arbetsstycket vid ken werkstukken moeten een veilige geleiding van de arbete med bordcirkelsåg HS120. Lägg inte arbets- och werkstukken garanderen. mätverktyg på skutsläden. international 19...
  • Page 20 HS120. Non posare attrezzi di lavoro o di mi- surazione sul carrello scorrevole. • Le misure minima e massima del pezzo da lavorare de- vono consentire una lavorazione sicura. I pezzi devono pertanto essere privi di corpi estranei, quali chiodi o viti.
  • Page 21 • De te bewerken werkstukken moeten vrij zijn van voor- • Minimi­ och maximimåtten på det arbetsstycke som skall werpen als spijkers of schroeven. bearbetas måste garantera vara fria från främmande för- • Bescherm­ en spaninrichtingen die voor de veiligheid mål såsom spikar eller skruvar.
  • Page 22 Fig.3 e 3.1 Fig. 3 Montare il tubo di guida completo sul lato sinistro del pia- no di lavoro inserendo una piastra distanziale ( A ) tra ban- co e supporto anteriore (3). 4 viti ad esagono cavo M 6x20 4 viti esagonali M 6x20 8 rondelle A 6 8 dadi esagonali M 6...
  • Page 23 Fig. 3 en 3.1 Fig. 3 och 3.1 Monteer de volledige geleidingsbuis aan de linkerkant van Montera det kompletta styrröret på bordsskivans vänstra het tafelblad met een afstandsplaat (A) tussen tafel en sida med en distansplatta (A) mellan bordet och den främ- steun vóór (3).
  • Page 24 Fig. 5 Fig. 5 Allineare il piano scorrevole. Usare la guida di battuta co- me squadra. Il piano deve scorrere in parallelo e alla stessa altezza del piano della sega. Stringere le viti esagonali delle piastre di supporto dopo essersi assicurati del corretto allineamento. Fig.
  • Page 25 Fig. 5 Fig. 5 Richt de schuiftafel uit en gebruik daarbij de aanslagrails Rikta skjutbordet. Använd anslagsskenan som linjal. als liniaal. Skjutbordet måste löpa parallellt med och på samma höjd De schuiftafel moet parallel aan en op gelijke hoogte lopen som sågbordet.
  • Page 26 (fornita) corrisponde alle prescrizioni applicabili delle norme CE qui di seguito riportate. Nel caso in cui la macchina venga modificata senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non è più valida. Denominazione della macchina: Slitta scorrevole HS120 Norme CE applicabili: Direttive CE per le macchine 2006/42/EG, Data: Ichenhausen, 27.05.2010...
  • Page 27 Bij een niet met ons kortgesloten verandering aan de machine verliest deze Ved endringer på maskinen uten vårt samtykke mister denne erklæringen sin verklaring haar geldigheid. gyldighet. Omschrijving van de machine Betegnelse av maskinen Schuiftafe HS120 Skjutsläde HS120 Relevante EG­ richtlijnen Relevante EF­direktiver EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, EU-maskinriktlinje 2006/42/EG,...
  • Page 28 Produsent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye Woodster maskinen. Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: •...
  • Page 29 Fabrikation Valmistaja: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle det med Deres nye Woodster maskine paljon iloa ja hyötyä.
  • Page 30 HS120 sjekkes nøye. • skyvebord kan brukes i forbindelse med bordsirkelsag HS120. • skyvebord brukes som arbeidsstykkeunderlag under ar- beid med bordsirkelsag HS120. Legg ikke arbeids- eller måle verktøy på skyvebordet. • Minimums­ og maksimumsmål av arbeidsstykker som 30 international...
  • Page 31 HS120 yhteydessä. • skydeslæden tjener som underlag for emner under ar- • liukupöytä on tarkoitettu työkappaleen tueksi pöytäpyö- bejder med bordrundsav HS120. Arbejds- og måleværk- rösahalla HS120 työskenneltäessä. Työkaluja tai mittoja tøjer må ikke lægges på skydeslæden. ei saa asettaa liukupöydän päälle.
  • Page 32 skal bearbeides må sikres en sikker føring. Arbeidsstyk- kene som skal bearbeides må være fri for fremmedlege- mer som spiker og skruer. • Verne­ og spenninnretninger som har sammenheng med sikkerheten, må ikke fjernes. • Ethvert bruk som går ut over dette er å betrakte som ikke forutbestemt bruk.
  • Page 33 bearbejdes skal sikre en sikker føring af emnet. Emnet mäismittojen täytyy olla sellaisia, että työstökappaletta der skal bearbejdes skal væres fri for fremmedlegemer voidaan ohjata turvallisesti. Käsiteltävissä työstökappa- såsom søm og skruer. leissa ei saa olla vieraita esineitä, kuten nauloja tai ruu- •...
  • Page 34 Fig. 3 og 3.1 Fig. 3 Monter det komplette styrerøret på venstre side av bordpla- ten med en avstandsplate (A) mellom bordet og den fremre holderen (3). 4 unbrakoskruer M 6x20 4 sekskantskruer M 6x20 8 skiver A 6 8 sekskantmuttere M 6 1 avstandsplate Fig.
  • Page 35 Fig. 3 og 3.1 Kuva 3 ja 3.1 Monter det komplette føringsrør på venstre side af bord- Asenna ohjausputki kokonaan pöytälevyn vasempaan si- pladen med en vuun pöydän ja pidättimen (3) etuosan väliin välikelevyn afstandsplade (A) mellem bord og forreste holder (3). (A) avulla.
  • Page 36 Fig. 5 Fig. 5 Rett inn skyvebordet. Bruk anslagskinnen som linjal. Skyvebordet må være parallelt med, og i samme høyde som sagbordet. Når dette er nøye kontrollert, strammes sekskantskruen på holdeplatene. Fig. 6 Fig. 6 Monter det komplett anslagsrøret på skyvebordet. Skru sekskantskruen M 10 med mellomleggskive 12 gjen- nom anslagsrøret og plastskiven på...
  • Page 37 Fig. 5 Kuva 5 Positionér føringspladen. Anvend anslagsskinnen som li- Suorista työntöpöytä. Käytä vastekiskoa viivoittimena. neal. Työntöpöydän on kuljettava samansuuntaisesti ja samalla Føringspladen skal bevæge sig parallelt i forhold til savbor- korkeudella sahapöytään nähden. det og skal flugte med det i højden. Kun olet tämän tarkastanut useamman kerran, kiristä...
  • Page 38 EU­direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutoksia neuvottelematta niistä kanssamme, tämä todistus lakkaa olemasta voimassa. Koneen nimi Liukukelkka HS120 Asiaankuuluvat EU­direktiivit Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG, Paikka, päiväys Ichenhausenissa, 27.05.2010 Allekirjoitus...
  • Page 39 Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer på maskinen. gyldighed. Beskrivelse av maskinene: Betegnelse af maskinen: Glideskinner HS120 Skydeslæde HS120 Relevante EU­forskrifter: Gældende EU-direktiver: EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-maskindirektiv 2006/42/EG,...
  • Page 40 Изготовитель: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной Scheppach. Указания: Производитель данного устройства, согласно действующему закону о качестве произведённых продуктов и предоставленных услуг, не несет ответственности за...
  • Page 41 Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Lugupeetud ostja, Spoštovani kupec, soovime Teile palju rõõmu ja edu uue Scheppach-i želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo seadmega töötamisel. Scheppach napravo. Tootjapoolne märkus: Napotek: seadme tootja ei võta kehtiva tootjavastutuse seaduse...
  • Page 42 • Перед началом работы изучите инструкцию к вашей настольной циркулярной пиле HS120 • выдвижные полозья используются только вместе с пилой HS120. • выдвижные полозья служат опорой при работе с пилой HS120. Не класть рабочие и измерительные инструменты на полозья. • Средние и максимальные габариты обрабатываемых 42 international...
  • Page 43 Sihtotstarbeline kasutamine: Uporaba v skladu s predpisi • Pred začetkom dela upoštevajte navodila za uporabo • Enne töö alustamist tutvuge veelkord kreissae HS120 vaše namizne krožne žage ts 2010. kasutusjuhisega. • Pomični drsnik lahko uporabljate samo v povezavi z •...
  • Page 44 заготовок обеспечат уверенное управление заготовкой. Осматривайте заготовки на наличие инородных предметов: болтов, гвоздей. • Ввод устройства в эксплуатацию возможен только при полной установке защитных средств. • Использование в случаях неполадок не является использованием согласно предписанию. За неполадки в данном случае производитель ответственности не несет, вся...
  • Page 45 tööriistu või mõõteriistu kelgu peale. opravljanju dela z namizno krožno žago ts 2010. na • Töödeldavate detailide miinimum­ või maksimummõõdud pomični drsnik ne odlagajte delovnega orodja in orodja peavad jääma piiridesse, kus detaili juhtimine on ohutu. za merjenje. Töödeldavad detailid peavad olema vabad võõrkehadest •...
  • Page 46 Рис. 3 и 3.1 Установите направляющую трубу в сборе на левой стороне крышки стола с дистанционной прокладкой (А) между столом и передним креплением (3). 4 винта с внутренним шестигранником M 6x20 4 винта с шестигранной головкой M 6x20 8 шайб А 6 8 шестигранных...
  • Page 47 Joonis 3 ja 3.1 Sl 3 in 3.1 Monteerige juhttoru täielikult lauaplaadi vasakule küljele, Vodilno cev v celoti montirajte na levo stran mizne plošče pannes vaheplaadi (A) laua ja eesmise kinnituse (3) z distančno ploščo (A) izmed mize in držala spredaj (3). vahele.
  • Page 48 Fig. 5 Рис. 5 Выровняйте передвижной стол. В качестве линейки используйте рейсшину. Передвижной стол должен располагаться на такой же высоте, что и стол ленточной пилы, а также двигаться параллельно столу ленточной пилы. После повторной проверки затяните болты с шестигранной головкой на пластинах креплений. Рис.
  • Page 49 Joonis 5 Sl. 5 Seadke lükandlaud õigesse asendisse. Kasutage Poravnajte potisno mizo. Omejevalno tračnico uporabite tõkisrööbast joonlauana. kot ravnilo. Lükandlaud peab olema paralleelne ja samal kõrgusel Potisna miza mora potekati vzporedno in na enaki višini saelauaga. ob mizi krožne žage. Keerake kinnitusplaadi kuuskantkruvid kinni, olles neid Po ponovljenem preverjanju zategnite šestrobne vijake eelnevalt korduvalt kontrollinud.
  • Page 50 Ichenhausen, что нижеописанная поставляемая нами машина соответствует требованиям и предписаниям Европейского сообщества. При самовольном внесении каких-либо изменений без консультации с нами, это пояснение недействительно. Описание машины: Выдвижные полозья HS120 Предлагаемые директивы ЕС Директива ЕС для станков 2006/42/EG, Место, дата: Ichenhausen, 27.05.2010 Подпись:...
  • Page 51 Ta izjava izgubi svojo veljavnost pri vseh spremembah, ki jih na deklaratsioon oma kehtivuse. napravi opravite brez našega dovoljenja. Masina kirjeldus Kelk HS120 Oznaka naprave: Pomični drsnik HS120 Kohaldatavad EÜ direktiivid EÜ masinadirektiiv 2006/42/EHS, Zadevne EG- smernice: Smernica EC za stroje 2006/42/EG, Koht, kuupäev Ichenhausen, 27.05.2010...
  • Page 52 Woodster GmbH Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s Scheppach výrobkem. Upozornění: Výrobce předem upozorňuje, že není zodpovědný za ško- dy vzniklé z nebo ve spojení s: • nesprávným zacházením • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu •...
  • Page 53 Výrobca: Woodster GmbH Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausan Vážený zákazník, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Schep- pach výrobkom. Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpo- vednosť za škody, ktoré vzniknú z alebo v spojení s: • nesprávnym zaobchádzaním •...
  • Page 54 Posuvný stolek Součásti dodávky Podvozek posuvného stolu Držící spona Vodící kolejnice Brzda s uhelníkem Skládací brzda Vak s příslušenstvím Návod k obsluze Technické parametry 960mm Délka vodící kolejnice 0 – 48 stupňů Brzda s uhelníkem – rozpětí Max. šířka řezu při 300mm namontovaném přídavném stolu...
  • Page 55 Posuvný stolček Súčasti dodávky Podvozok posuvného stolu Držiaca spona Vodiaca koľajnica Brzda s uholníkom Skladacia brzda Vak s príslušenstvom Návod k obsluhe Technické parametre Dĺžka vodiacej 960mm koľajnice 0 – 48 stupňov Brzda s uholníkom – rozpätie 300mm Max. šírka rezu pri namontovanom prídavnom stole 8 kg...
  • Page 56 HS120. • Zařízení slouží jako podložka pod opracovávané dřevo na stolové pile HS120. Na posuvný stolík nepokládejte měřící ani jiná nářadí. • Minimální a maximální rozměry opracovávaného dřeva mají být v souladu s možnostmi přídavného zařízení, ji- nak práce není bezpečná. Dřevo musí být prosté všech cizích předmětů, jako šroubů...
  • Page 57 HS120. • Zariadenie slúži ako podložka pod opracovávané drevo na stolovej píle HS120. Na posuvný stolík neukladajte náradie. • Minimálne a maximálne rozmery opracovávaného dre- va majú byť v súlade s možnosťami prídavného zaria- denia, inak práca nie je bezpečná. Drevo musí byť bez cudzích predmetov, ako sú...
  • Page 58 Obr. 3 a 3. 1 Obr. 3 Použitím podložkové destičky (A) namontujte úplnou vo- dící trubku na levou stranu stolu mezi stůl a přední pod- pěru (3). Použijte 4 šrouby M6x20 4 šestihranné šrouby M6x20 8 podložek A6 8 šestihranných matic M6 1 podložní...
  • Page 59 Obr. 3 a 3. 1 Použitím podložkovej doštičky (A) namontujte úplnú vo- diacu trubku na ľavú stranu stola medzi stôl a prednú pod- peru (3). Použite 4 skrutky M6x20 4 šesťhranné skrutky M6x20 8 podložiek A6 8 šesťhranných matíc M6 1 podložná...
  • Page 60 Obr. 5 Obr. 5 Kompletní zmontovanou postranní trubku namontujte na posuvný stůl. Zajistěte pomocí šestihranného šroubu M 10 (A) a podlož- ky 12 (B) přes trubku a plastovou podložku (C) na stolu. Kliku M8 (D) a podložku 8 (E) přetlačte přes trubku, plas- tovou podložku (F) a segment, a utáhněte ze spodu stolu pomocí...
  • Page 61 Obr. 5 Kompletnú zmontovanú postrannú trubku namontujte na posuvný stôl. Zaistite pomocou šesťhrannej skrutky M 10 (A) a podložky 12 (B) cez trubku a plastovú podložku (C) na stole. Kľuku M8 (D) a podložku 8 (E) pretlačte cez trubku, plas- tovú...
  • Page 62 EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. zmien na výrobku, toto prehlásenie stráca platnosť. Popis výrobku: Popis produktu: Posuvný stolek HS120 Posuvný stolček HS120 Směrnice EU: Smernice EU: Strojní směrnice 2006/42/EC, Strojní směrnice 2006/42/EC, Místo, datum:...
  • Page 63 Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures mé- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými nagères! elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Conformément à...
  • Page 64 Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts- kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket Garantie av ukyndig eller uforsiktig bruk.