Scheppach HF50 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach HF50 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach HF50 Traduction Des Instructions D'origine

Machinwe à fraiser à table
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
4902105901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
4902105850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
26/07/2016
HF50
Tischfräsmaschine
D
Original-Anleitung
Vertical Spindle Moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Machinwe à fraiser à table
FR
Traduction des instructions d'origine
Stolová Frézka
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová Frézka
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Stolová Frézka
SK
Preklad originálu - Úvod
Vertikal spindelform
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Vertikal roterande fräs
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Fresatrice da banco
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Verticale freesbank
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Pöytäjyrsinkone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
laudfreesimismasin
EST
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Stalinės frezavimo staklės
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Galda frēzmašīna
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Stol glodalica
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HF50

  • Page 1 4902105901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 4902105850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 26/07/2016 HF50 Tischfräsmaschine Fresatrice da banco Original-Anleitung Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Vertical Spindle Moulder Verticale freesbank Vertaling van originele gebruiksaanwijzing Translation from the original instruction manual Machinwe à fraiser à table Pöytäjyrsinkone...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 5 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder 4–37 Translation from the original instruction manual Machinwe à fraiser à table Traduction des instructions d’origine Stolová Frézka Překlad z originálního návodu Stolová Frézka 38-71 Prevod iz originalnih navodil za uporabo Stolová Frézka Preklad originálu - Úvod Vertikal spindelform Oversættelse fra den originale brugervejledning Vertikal roterande fräs...
  • Page 6 Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Read through the manual carefully before you work on the power tool. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
  • Page 7 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Wear a dust mask. Portez un masque anti-poussière! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Brug støvmaske Bär andningsskydd vid dammbildning! In caso di sviluppo di polvere! Draag een stofmasker Kun pölyä...
  • Page 8 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 9: Nos Recommandations

    Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès We wish you much pleasure and success when working dans votre travail sur cette nouvelle machine. with your new scheppach machine. NOTE: AVERTISSEMENT: The manufacturer of this equipment is not, according to Selon la ‘Loi sur la responsabilité...
  • Page 10: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Abb. 1–2 Fig.
  • Page 11: Instructions D'ordre Général

    • Avant de travailler avec la machine, étudiez le manuel • Use only original accessories as well as spare parts. d’utilisation pour bien connaître son fonctionnement. You may obtain spare parts from your scheppach spe- • Veuillez utiliser exclusivement des pièces d’origine cialist dealer.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Antrieb 230 - 240~ / 50 Motor V/Hz 1500 W Aufnahmeleistung Schuko Stecker Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschkennwerte nach EN 61029: Schalldruck L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Schallleistung L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver- sehen: m m Sicherheitshinweise...
  • Page 13: Safety Instructions

    Drive Entraînement 230 - 240~ / 50 230 - 240~ / 50 Motor V/Hz Moteur V/Hz 1500 W 1500 W Acceptance potential Puissance absorbée Schuko de sécurité Plug Fiche Technical changes subject to change! Sous réserve de modifications techniques ! Noise characteristic values according to EN 61029: Caractéristiques de bruit conformément à...
  • Page 14 – Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei- ten. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
  • Page 15 9 Use protective equipment 8 Porter des vêtements adaptés – Wear protective goggles. – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux – Wear a mask when carrying out dust-creating qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces work. mobiles. 10 Connect the dust extraction device if you will be –...
  • Page 16 – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. – Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein- geklemmte Holzteile bei laufendem Fräser.
  • Page 17 16 Do not leave a tool key inserted 15 Toujours débrancher la machine – Before switching on, make sure that keys and Ne pas retirer de chutes, de copeaux ou de pièces adjusting tools are removed. coincées pendant que la lame tourne. 17 Avoid inadvertent starting –...
  • Page 18: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21 ACHTUNG! – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro- fachkraft reparieren –...
  • Page 19: Additional Safety Instructions

    21 ATTENTION ! – Le recours à d‘autres outils auxiliaires et acces- soires peut entraîner un risque de blessures. 22 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé – Cet outil électrique est conforme aux disposi- tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à...
  • Page 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. • Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Ar- beiten ohne Anschlag. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holz späne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstun- gen wie Augenschutz tragen.
  • Page 21: Proper Use

    • Danger of injury to fingers and hands by the tool due • Risque de blessure des doigts et des mains par l’arbre to inappropriate guidance of the work piece. de rabotage en rotation si la pièce à usiner n’est pas •...
  • Page 22: Montage

    Die Bedienungsperson, und nicht der Hersteller, ist für alle Schäden oder Verletzungen verantwortlich, die we- gen unsachgemäßer Anwendung auftreten. • Stützen Sie lange Werkstücke richtig ab. • Halten Sie die Tischöffnungen in Bezug auf die Größe des Schneidwerkzeugs so klein wie möglich, indem Sie die richtigen Tischringe einsetzen.
  • Page 23: Montage Et Installation

    • Support long work pieces correctly. L’opérateur, et non pas le fabricant, est responsable de • Keep the table openings as small as possible regard- tous les dommages ou les blessures causés en raison ing the size of the cutting tool by use of the correct d’une utilisation non appropriée.
  • Page 24 Fig. 3 Montage des Fräsanschlags, Fig. 3–5 A. 1 A. 2 Zusammensetzen des Fräsanschlags Der Fräsanschlag befindet sich zerlegt in der Verpa- ckung. Vor Beginn der Arbeit muss er unbedingt zusam- mengesetzt und auf dem Arbeitstisch montiert werden. Schritt 1: Zusammensetzen der Teile A und B: Schieben Sie den Aufsteckhalter (B) auf den Grunhalter (A.
  • Page 25 Mounting the moulding fence, Fig. 3–5 Montage du guide de toupillage, Fig. 3–5 Assembly of the moulding fence: Assemblage du guide de toupillage: The moulding fence has been shipped in the carton box Le guide de toupillage est livré démonté dans l’embal- disassembled.
  • Page 26 Fig. 7.1 Fig. 7.1 + 7.2 Teile für Andrückvorrichtung F Niederhalter 2x G Vierkantanschraubplatten 2x H Vierkantbolzen 2x I Klemmbügel für Vierkantbolzen 2x Befestigungsteile für Andrückvorrichtung 2 Inbusschrauben M 6 x 12 (für Vierkant unten) 2 Kunststoffkopfschraube M6 x 20 4 Schlossschrauben M6 x 35 4 Kunsstoffkopfmuttern M6 4 Scheiben 6mm...
  • Page 27 Fig. 7.1 + 7.2 Fig. 7.1 + 7.2 Fixings for pressure device Pièces du presseur F Pressure frame 2x 2 Barres de pression G Square mounting plate 2x 2 Plaques carrées à visser H Square bolt 2x 2 Boulons à 4 pans I Clamp for square bolt 2x 2 Etriers de fixation avec leurs boulons Attachment parts for pressure device...
  • Page 28 Fig. 10 Führen Sie die Köpfe der Kunststoffkopfschraube durch die Öffnungen der Tischnuten (Fig. 10). Fig. 11 Richten Sie den Fräsanschlag in der gewünschten Po- sition aus und ziehen Sie die Kunsstoffkopfmuttern an (Fig. 11). Teile für Rückschlagsicherungsanschlag 1 Rückschlagsicherungsanschlag 1 Befestigungswinkel Befestigungsteile für...
  • Page 29 Put the tops of the plastic cap screws through the open- Placez les vis à tête ronde à travers l’ouverture dans les ing in the table grooves (Fig. 10). rainures de la table (Fig. 10). Position the moulding fence as required and tighten the Ajustez le guide de toupillage à...
  • Page 30 Fig. 2 Befestigungsteile für Tischverbreiterungen: 8 Inbusschrauben M5 x 20 6 Inbusschrauben M5 x 12 8 Scheiben 5mm klein 6 Scheiben 5mm groß 8 Sechskantmuttern M5 14 Sicherungsringe 5mm Montage der Tischverbreiterungen Fig.2, 2.1, 11 und Die Tischverbreiterungen vergrößern die Tischoberflä- che und ermöglichen damit das Bearbeiten großer Werk- Fig.
  • Page 31: Putting Into Operation

    Attachment parts for table extension: Pièces de fixation pour les élargissements de table: 8 Allen screws M5 x 20 8 Vis à 6 pans creux M5 x 20 6 Allen screws M5 x 12 6 Vis à 6 pans creux M5 x 12 8 Washers 5mm, small 8 Rondelles de 5mm klein 6 Washers 5mm, large...
  • Page 32 Installation und Ändern der Klemmen für Oberfräsen Fig. 15 • Vor dem Wechseln der Klemmen ziehen Sie den Netz- stecker Ihrer Maschine. Wählen Sie die Klemme aus, die genau dem Durchmesser Ihres Fräsers entspricht. • Entfernen Sie das Reduzierstück der Öffnung (Fig. 15).
  • Page 33 Installing and changing the clamping sleeves for top Installation et changement de pinces pour fraises de spindle moulders défonceuse • Before changing the clamping sleeves, pull the pow- • Lors du changement des pinces pour fraises, vous er supply plug of your machine. Select the clamping devez débrancher votre machine et sélectionner la sleeve matching the diameter of your cutter head.
  • Page 34 Fig. 18 Einstellungen Einstellen der Drehzahl Fig. 18 Die Drehzahleinstellung der Maschine hat 6 Stufen. • Bestimmen Sie die optimale Drehzahl durch einen Probeschnitt in einem Stück Abfallmaterial. Achtung: Die Verwendung der korrekten Drehzahl erhöht die Lebensdauer des Fräsers. Sie beeinflusst auch die bearbeitete Oberfläche auf dem Werkstück.
  • Page 35 Réglage de la butée, Fig. 19, 20 Adjustments • La butée doit être réglée sur la taille de la pièce à usi- ner et de l’outil de fraisage. Adjust the number of revolutions Fig. 18 • Desserrer les deux vis de serrage (b) à l’arrière de The speed adjustment of the machine has 6 stages.
  • Page 36: Bedienung

    Fig. 21 Ein- und Ausschalten, Fig. 23 Vergewissern Sie sich, das alle Schlüssel und Einstell- werkzeuge vom Frästisch entfernt sind, dass die Ein- stellungen vollständig und alle Sicherheitsabdeckungen montiert sind. O - Aus I - Ein Dieses Produkt hat einen elektro-magnetischen Schalter für zusätzlichen Schutz.
  • Page 37: Utilisation

    Utilisation Switching on and off, Fig. 23 Make sure that all keys and adjusting tools are well away from the spare desk that the attitudes are installed in full • Monter et resserrer la fraise. and all safety covers are kept. •...
  • Page 38: Elektrischer Anschluss

    Wartung Warnung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Ma- schine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Lagern Sie Maschine, Bedienungsanleitung und Zube- hör an einem sicheren Platz. Auf diese Weise haben Sie Anleitung und Werkzeuge immer zur Hand. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz.
  • Page 39: Electrical Connection

    m Raccordement électrique Attention: Do not use any aggressive cleaning agents on the plastic parts of the table. We recommend a mild dish-washing liquid on a damp cloth. Water must never Les raccordements et les réparations électriques ne come into contact with the machine. peuvent faits que par un spécialiste en électricité.
  • Page 40: Mögliche Ursache

    Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen. • Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabel- quer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen. • Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors •...
  • Page 41: Défaillance

    The determination of the causes of available disturbances and their removal require constantly increased attention and caution. Pull power supply plugs off in advance! In the following are specified some of the most frequent disturbances and their causes. For further disturbances, please contact your dealer.
  • Page 42: Obecné Informace

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem společnosti scheppach. UPOZORNĚNÍ: V souladu se zákonem odpovědnosti za produkt určený k použití není výrobce tohoto zařízení odpovědný za škody, ke kterým dojde na samotném zařízení nebo ve spojení...
  • Page 43 KUPEC, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie scheppach napravo. Vašej novej scheppach píly. NOTE: Napotek Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane...
  • Page 44 • Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů za nové používejte pouze originální díly společnosti scheppach. Náhradní díly jsou k dispozi- ci u vašeho specializovaného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby Fig.
  • Page 45 Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu diely spoločnosti scheppach. Náhradne diely sú k dis- scheppach. pozícii u vášho špecializovaného predajcu. • Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo •...
  • Page 46: Bezpečnostní Pokyny

    Síla hluku L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Tento návod k obsluze obsahuje místa, které se týka- jí Vaší bezpečnost . Jsou označeny: m m Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí...
  • Page 47: Varnostna Navodila

    Nivo moči zvoka L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Sila hluku L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) V teh navodilih smo mesta, ki zadevajo Vaše zdravje Tento návod k obsluhe obsahuje miesta, ktoré sa tý- opremili z znakom: m kajú...
  • Page 48 10 Připojte zařízení na odsávání prachu, pokud ob- rábíte dřevo, materiály na bázi dřeva nebo umělé hmoty. – Jsou-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou tato zařízení připojena a správně používána. – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění dřeva, materiálů...
  • Page 49 10 Če boste delali z lesom, plastiko ali lesu podobnimi 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak materiali, pritrdite napravo za odvajanje prahu. budete obrábať drevo, drevu podobné materiály – Če imate nastavke za odsesavanje in shranje- alebo plasty. vanje prahu in prašnih delcev poskrbite, da so –...
  • Page 50: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    18 Venku používejte prodlužovací kabel – Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. – Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 19 Buďte vždy pozorní – Dávejte pozor na to, co děláte. Pracujte s rozu- mem.
  • Page 51: Dodatna Varnostna Navodila

    17 Izogibajte se nenamerni vključitvi orodja. 17 Zabráňte neúmyselnému nábehu. – Preden potegnete vtič iz vtičnice se prepričajte, – Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do da je stikalo v poziciji za izklop orodja. zásuvky vypnutý. 18 Uporabljajte električne podaljške primerne za delo 18 Pre vonkajšiu oblasť...
  • Page 52 • Nechte přístroj nejprve dosáhnout plné rychlosti, te- prve pak zanořte frézu do obrobku. • Ucpe-li se fréza pracovními odpady, zastavte přístroj. Nechte frézu zcela doběhnout. Odstraňte odpad delší a ne prsty. • Nechte frézu zcela doběhnout, než odstraníte obro- bek.
  • Page 53: Ostala Tveganja

    • Preverite, da v obdelovancu ni nobenih tujkov in se ta- • Zabezpečte, aby sa na obrobku nenachádzali žiadne ko izognite poškodovanju rezkalnika. cudzie predmety, aby sa zabránilo škodám na fréze. • Preden spustite rezkalno glavo na obdelovanec pusti- • Zariadenie najskôr nechajte dosiahnuť plnú rýchlosť a te, da rezkalnik doseže polno hitrost.
  • Page 54 m Správné použití stroje Stroj se hodí zvláště pro obrábění dřeva a plastu, dá- le k frézování drážek, zhotovování vybrání, kopírování křivek a tahů písma atd. Vrchní fréza se nesmí používat k obrábění kovu, kamene atd. Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Jaké- koliv jiné...
  • Page 55 m Uporaba v skladu s predpisi Proper Use Rezkalnik je najboljši za rezkanje lesa in plastike, pri- Stroj je obzvlášť vhodný na obrábanie dreva a plastov, meren pa je tudi za rezanje vozlov, vdolbin za rezanje, okrem toho na frézovanie drážok, zhotovovanie prie- odstranjevanje ostankov, kopiranje krivulj in logotipov hlbín, kopírovanie oblúkov a nápisov atď.
  • Page 56 Díly pro doraz frézy skládající se z: A. 1 Základní držák A. 2 Nástavbový držák B Nástrčný držák C Dorazové lišty 2x D Tlačná lišta E Odsávací hrdlo Připevňovací díly pro doraz frézy 5 plastových kloboučkových matic M6 5 podložek 6mm 5 vratových šroubů...
  • Page 57 Komponente za oblikovalno vodilo: Diely pre frézovací doraz skladajúci sa z: A. 1 Osnovna podlaga A. 1 základný držiak A. 2 Okvir A. 2 montážne držiaky B Ohišje B Nasúvací držiak C Vodilo 2x C Dorazové lišty 2x D Vodilo pritiska D Prítlačná...
  • Page 58 Fig. 6.1 Krok 3: Nasazení tlakového dílu D, Obr. 6.1 Namontujte tlačnou lištu (D) 2 vratovými šrouby, 2 podložkami a 2 plastovými kloboučkovými maticemi na doraz. Krok 4: Nasazení průhledného krytu (Obr. 6.2) Abyste mohli provést tento krok, musí být odstraněn tla- kový...
  • Page 59 Korak 3: Montaža pritiskalne letvice D, upodobitev Krok 3: Nasadenie tlakového dielu Obr. 6.1 Prítlačnú lištu (D) namontujte na doraz 2 skrutkami s plo- Priključite vodilo pritiska (D) na vodilo z 2 vijaki s chou guľovou hlavou a štvorhranom, 2 podložkami a 2 plastično glavo.
  • Page 60 Fig. 8 Montáž frézovací zarážky na pracovní stůl, obr. 8–11 Při namontování frézovací zarážky musíte postupovat následovně: Namontujte 2 šroub s plastovou hlavou s kulovou hlavou Fig. 9 spolu s podložkou pro šroub do drážky frézovací zarážky (obr. 9). Fig. 10 Šroub s plastovou hlavou s kulovou hlavou vsuňte skrz otvory v drážkách stolu.
  • Page 61 Montáž formujúceho narážkového nákružku na pra- Pritrjevanje okvirja za oblikovanje na delovno mizo- covný stôl, obr. 8–11 Obr. 8–11 Inštalácia formujúceho narážkového nákružku sa vykoná Za namestitev okvirja za oblikovanje sledite spodnjim na- nasledovne: vodilom: Namontujte 2 vijaki s plastično glavo s okrúhlou hlavou s Vstavite dva zaobljena skrutka s plastovou hlavou z podložkami do drážok formujúceho narážkového nákruž- luknjami v utore okvira za oblikovanje (obr.
  • Page 62: Uvedení Do Provozu

    Fig. 13 • Pak si seřaďte dva otvory ve připevňovací úhelník s otvory na stroji.(Obr. 13) • Vložte dva šrouby a jejich podložky do otvorů, potom pevně dotáhněte pomocí čtyřcestného klíče • Potom nainstalujte hrazení tak, aby mohlo klouzat a mohlo být nastavené...
  • Page 63: Začetek Obratovanja

    • Okvir za namestitev poravnajte z obema luknjama • Potom si zoraďte dva otvory v hradení s otvormi na (upodobitev 13). stroji.(Obr. 13) • V luknje vstavite dva vijaka in podložki, nato jih privijte • Vložte dva šróby a ich podložky do otvorov, potom pe- z izvijačem s križno glavo.
  • Page 64 Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším průměrem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr, doporučujeme pracovat na více kroků, buď pomocí seřizování výšky řezu nastavovacím knoflíkem, nebo krok za krokem pomocí hrazení. Instalace a výměna upevňovacích svorek pro vrchní Fig.
  • Page 65 Z rezkalno napravo v nobenem primeru ne smete upo- Na hriadeľ nejde umiestniť reznú hlavu s väčším prie- rabljati rezkarjev (rezkalnih rezil) z premerom večjim merom ako 50 mm. Pokiaľ potrebujete väčší polomer, od 50 mm. Če potrebujete večje premere, priporočamo doporučujeme pracovať...
  • Page 66 Fig. 19 Nastavení drážky Obr. 19, 20 • Drážka musí být nastavena dle velikosti obrobku a drážkovacího nástroje. • Povolte dva šroub s plastovou hlavou (b) v zadní části drážky. Obr. 20 Fig. 20 • Zatlačte drážku dopředu nebo dozadu do požadované pozice.
  • Page 67 Pozor: uporaba naprave s pravilnim številom vrtljajev Nastavenie drážky Obr. 19, 20 poveča življenjsko dobo rezkalnika, ter vpliva tudi na • Drážka musí byť nastavená podľa veľkosti obrobku a obdelovano površino obdelovanca.. drážkovacieho nástroja. • Povoľte spínacie skrutka s plastovou hlavou (B) v zad- Nastavitev prislona, upodobitev 19, 20 nej časti drážky.
  • Page 68: Použití Stroje

    Obr. 21 Fig23 • Pokaždé si udělejte testovací řez na odpadovém dřevě, abyste se ujistili, že vaše nastavení bylo správ- né. • Zapínání a vypínání Obr. 23 Ujistěte se, že všechny klíče a díly jsou v dostatečné vzdálenosti od stolu frézky, že máte nastavený stůl dle Vašich požadavků, a všechny bezpečnostní...
  • Page 69: Použitie Stroja

    Upodobitev 21 Obr. 21 • Pred prvo uporabo je potrebno vedno opraviti testni • Zakaždým si urobte testovací rez na odpadovom rez na kosu odpadnega materiala, saj lahko le tako dreve, aby ste sa uistili, že vaše nastavenie je preverite, če so nastavitve pravilne. správne.
  • Page 70: Připojení K Elektrické Síti

    Symboly Kryt Vašeho stroje může obsahovat symboly. Ty uka- zují důležité informace v závislosti na užití stroje. Noste ochranné brýle a protiprachovou masku. Projděte si plat- né bezpečnostní předpisy. Údržba Varování: Před každým nastavováním nebo údržbou se vždy ujistěte, že je stroj vypnutý a že je odpojen od elek- trické...
  • Page 71: Vzdrževanje In Čiščenje

    Symboly Symboly Tipska ploščica na napravila lahko vsebuje pomembne Kryt Vášho stroja môže obsahovať symboly. Tie ukazu- simbole s katerimi prejmete pomembne informacije o jú dôležité informácie v závislosti na použití stroja. Nos- uporabi izdelka. te ochranné okuliare a protiprachovú masku. Prejdite si Med delom nosite zaščito za ušesa, zaščitna očala in di- platné...
  • Page 72 Takto poškozené napájecí kabely nelze používat, protože poškození izolace činí tyto kabely velmi nebezpečnými. Prodlužovaní kabely musí splňovat příslušné normy VDE a DIN. Používejte pouze kabely označené H 07 RN. Je požadováno označení spojovacích kabelů typovou spe- cifikací. Stejnosměrný motor •...
  • Page 73 Električne kable redno preverjajte na morebitne po- Takto poškodené napájacie káble nepoužívajte, pre- škodbe. Bodite pozorni na to, da med preverjanjem tože poškodenie izolácie robí tieto káble veľmi ne- kabel ni priključen na električno energijo. bezpečnými. Električni kabli morajo ustrezati zadevnim Vde- in DIN Predlžovanie káblami musí...
  • Page 74 Při rozhodování o příčinách poruch postupujte opatrně a se zvýšenou pozorností. Předem odpojte stroj od elektrické sítě! V následující tabulce je pár nejčastějších příčin poruch . Pro větší poruchy kontaktujte svého prodejce. Problém Možná příčina Pomoc Stroj nelze zapnout Není dostupné síťové napětí. Zkontrolujte přísun napětí...
  • Page 75 Ugotavljanje vzrokov motenj v delovanju in njihova odprava zahtevata vašo popolno pozornost in previdnost. Pred tem izvlecite omrežni vtič! V tabeli so navedene nekatere najbolj pogoste motnje v delovanju in njihovi vzroki. Pri drugih motnjah v delovanju se obrnite na strokovnega prodajalca! Motnja Možen vzrok Pomoč...
  • Page 76 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: Vi håber, du får meget fornøjelse og succes, når du skal arbejde med din nye scheppach maskine.
  • Page 77 KÄRA KUND, GENTILE CLIENTE, Vi önskar er mycket nöje och framgång när ni arbetar Le auguriamo soddisfazione e successo con l’uso delle med er nya scheppach-maskin. Sua nuova macchina scheppach. OBS: AVVERTENZA: Tillverkaren av denna utrustning är inte, i enlighet med In base all’attuale normativa sulla responsabilità...
  • Page 78: Generelle Instruktioner

    • Sørg for at blive bekendt med udstyret vha. betje- ningsvejledningen inden brug. • Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Du kan få reservedele hos din scheppach forhandler. • Når du bestiller hos os, skal du venligst oplyse hvilken Fig. 2 type og produktionsår på...
  • Page 79: Allmänna Instruktioner

    Per maggiori infor- • När du beställer våra artikelnummer, var vänlig ange mazioni contattare un rivenditore scheppach. typ och tillverkningsår för utrustningen. • Al momento dell’ordine fornire numero dell’articolo, tipo e anno di fabbricazione dell’apparecchio.
  • Page 80 Generelle værdier for støjniveau ifølge EN 61029: Lydtryk L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Lydstyrke L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Denne betjeningsvejledning markerer steder som omhandler din sikkerhed med: m m Sikkerhedsvejledning OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsprocedu- rer skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød og risikoen for ska- der og brand.
  • Page 81: Säkerhetsinstruktioner

    Potenza assorbita in 1500 W Ljudvärden enligt EN 61029: entrata Schuko Spina Ljudtryck L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Ljudstyrka L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Salvo cambiamenti tecnici! Denna brukanvisning tillhandahåller avsnitt gällande Valori di rumore secondo la direttiva EN 61029: din säkerhet, markerade på...
  • Page 82 10 Tilslut en udsugningsenhed, hvis du vil behandle træ, materialer, der ligner træ eller plastik. – Hvis tilslutninger til støvudsugning og en opsam- lingsenhed er til stede, skal du sørge for, at de er tilsluttet og bruges korrekt. – Ved forarbejdning af træ, materialer, der ligner træ, og plastik, er drift i lukkede rum kun tilladt med anvendelse af et egnet udsugningssystem.
  • Page 83 10 Koppla in dammutsugningsenheten om du ska 8 Indossare indumenti adatti bearbeta trä eller liknande material, eller plast. – Non indossare indumenti ampi o gioielli, i quali – Om det finns en anslutning för dammutsugning possono rimanere impigliati nei componenti och en uppsamlingsenhet, säkerställ att dessa är mobili.
  • Page 84 19 Vær opmærksom – Vær opmærksom på, hvad du gør. Tænk dig om, når du arbejder. Brug ikke det elektriske værktøj, når du er distraheret. 20 Kontroller det elektriske værktøj for potentiel skade – Beskyttelsesanordninger og andre dele skal om- hyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og virker efter hensigten før det fortsatte brug af det elektriske værktøj.
  • Page 85 18 Använd förlängningssladdar för utomhusbruk 15 Staccare la spina dalla presa – Använd bara förlängningssladdar som är god- – Non rimuovere mai schegge staccate, trucioli o kända och korrekt märkta för utomhusbruk. pezzi di legno incastrati dalla punta tagliente in –...
  • Page 86: Resterende Risici

    YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Før du sætter den elektriske fræser i drift, skal du kon- trollere, at fræser-værktøjet sidder fast og kører prob- lemfrit! • Brug aldrig et lavkvalitets- eller beskadiget fræsejern. • Brug kun fræsejern, hvis akseldiameter overholder specifikationerne i instruktionerne. •...
  • Page 87: Istruzioni Di Sicurezza Aggiuntive

    22 Far riparare il proprio strumento elettrico da un elettricista qualificato – Questo strumento elettrico rispetta le norme di sicurezza applicabili. Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista usando ricambi originali. Diversamente, si possono veri- ficare degli incidenti. YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE •...
  • Page 88: Korrekt Brug

    • Der kan ske skader ved brug af defekte værktøjer. Un- dersøg værktøjernes tilstand regelmæssigt. • Der er fare for at fingre og hænder kan blive skadet ved værktøjsskift. Brug passende arbejdshandsker. • Der er fare for skader, når maskinen tændes med startværktøjet.
  • Page 89: Uso Conforme Alle Disposizioni

    • Fara för skador på fingrar eller händer under byte av • Ferite per attrezzo difettoso. Per la vostra incolumità verktyg. Använd passande skyddshandskar. verificare regolarmente l’attrezzo. • Fara för skador när maskinen sätts på med startverk- • Rischio di ferita a dita e mani durante la sostituzione tyget.
  • Page 90 Montering Bemærk: Inden opstilling eller vedligeholdelse skal der være sluk- ket for strømmen. Fastgørelse af maskinen Når man skal bruge maskinen, anbefales det, at den bli- ver fastgjort til et arbejdsbord vha. de fire huller. 1. Der skal bores huller i monteringsoverfladen, mens der tages hensyn til afstanden mellem de to fikse- ringshuller i bunden.
  • Page 91 Montering Montaggio Observera: Attenzione: Innan inställnings- eller underhållsarbete utförs ska nät- Prima di effettuare interventi di regolazione o di manu- strömskontakten dras ur. tenzione staccare la spina dalla presa di corrente. Fixera maskinen Fissaggio della macchina När maskinen används rekommenderas att den fästs vid Per l’uso si consiglia di fissare la macchina mediante i arbetsbänken med hjälp av de fyra hålen.
  • Page 92 Udfør den samme proces på den anden side af skinnen. Sørg for at fastgøre skinnerne (C) i den rigtige retning. Fig. 6.1 Kontroller, at skinnerne (C) og sokkelholderen og besla- get (A. 1 + A. 2) er i samme højde. Alt efter hvilken type arbejde, du skal lave, fastgør enten trykdelen i D (Fig.
  • Page 93 Säkerställ att du sätter fast anslagslisten i rätt riktning Poi, con la scanalatura, premere la guida sui cappelli (C). Kontrollera att anslagslisterna (C) och basfästet och dei bulloni a testa tonda. Ora serrare entrambi i dadi a cappello in plastica. Eseguire lo stesso procedimento hållaren (A.
  • Page 94 Montering af fræseanslag på arbejdsbordet, Fig. Fig. 8 8–11 For at installere fræseanslaget skal du gøre følgende: Monter de 2 hætteskruer i plastik med spændskiverne i Fig. 9 Fig. 9 fræseanslagets noter (Fig. 9). Før nu de hætteskruer i plastik gennem bordnotens åb- Fig.
  • Page 95 Montering av frässtopp på arbetsbordet, Fig. 8–11 Montaggio del finecorsa della fresa sul tavolo da la- voro, Fig. 8–11 Montering av frässtoppet görs på följande sätt: Per installare il finecorsa della fresa è necessario proce- dere come segue: Montera de 2 plastskruvar, tillsammans med brickorna i Montare le 2 viti a testa cilindrica in plastica con le ron- skårorna för frässtoppet.
  • Page 96 Fig. 13 • Så skal montering af støtte flugte med de to huller (Fig. 13). • Sæt de to bolte og de tilhørende spændskiver i de to huller og spænd dem solidt med en fire-vejs topnøgle. • Derefter skal barrieren installeres på sådan en må- de, at det kan glide og justeres i forhold til tykkelsen på...
  • Page 97 • Rikta därefter in monteringshållare enligt de två hå- • Allineare la staffa di montaggio con i due fori (Fig. 13). len (Fig. 13). • Inserire le due viti e le rondelle nei fori, quindi stringe- • Sätt i de två bultarna och deras packningar i hålen och re con un cacciavite a stella.
  • Page 98: Brug Af Maskinen

    Brug af maskinen Bemærk: Spindelformen her en aksel, der er placeret lodret på det vandrette bord. Akslen bruges til at holde formværktøjerne, skiverne og de formede savklinger. Spindelformen bruges til at lave friser, enkle eller mange udskæringer, riller, fordybninger, konturer og omvendte konturer på...
  • Page 99: Messa In Servizio

    Driftssättning Messa in servizio Observera: Fräsmaskinen har en axel som är placerad Attenzione: La fresatrice ha un asse che va posto ver- på ett vertikalt vis på den horisontella arbetsbänken. Ax- ticalmente rispetto al banco orizzontale. L’asse serve a eln fungerar som fästpunkt för fräsverktyg, diskar och registrare lo scorrimento della fresatrice e la forma della formade skärverktyg.
  • Page 100 Brug af bordringene Bordringene (eller reduceringsstykkerne ved åbningen) skal bruges for at gøre afstanden mellem bordet og spindlen så lille som muligt. Tjek de leverede bordringe systematisk for deres korrek- te leje, inden maskinen tændes. Tjek at du har valgt den rigtige ring til den tilsvarende savklinge og dens installeringshøjde for at mindske risi- koen for at emnet vipper, når det passerer åbningen.
  • Page 101 Användning av bänkringarna Uso degli anelli del banco Bänkringarna (eller reduceringsstyckena för öppningen) Gli anelli del banco (o i pezzi di riduzione dell’apertura) måste användas för att reducera mellanrummet mellan devono essere usati per ridurre la distanza tra il banco e arbetsbänken och det roterande verktyget till ett mini- il mandrino al minimo.
  • Page 102: Anvendelse Af Maskinen

    Fig. 21 Installering og justering af trykgrænserne, Fig. 21 • Trykgrænserne (5) er designet på sådan en måde, at emnerne bliver holdt fast og tilbageslag undgås. Justering af oversavningsklingen, Fig. 22 • Kør oversavningsklingen (8) vandret langs bordet for at gennemføre rensning af fejl og geringsnit. •...
  • Page 103: Användning Av Maskinen

    Installation och justering av tryckbegränsningarna, Installazione e impostazione dei listelli di pressione, Fig. 21 Fig. 21 • Tryckbegränsningarna (5) är utformade så att arbets- • I listelli a pressione sono realizzati per tenere il pezzo stycket hålls på plats och utskjutning undviks. in posizione ed evitare l’arretramento.
  • Page 104: Vedligeholdelse

    Symboler Modelpladen på din maskine kan indeholde symboler. De rummer vigtig information om maskinens brug. Brug ørebeskyttelse, briller og åndemaske. Overhold de gældende sikkerhedsregler. Vedligeholdelse Advarsel: Sørg altid for at maskinen er slukket og koblet fra strømforsyningen, får du begynder at foretage juste- ringer eller vedligeholdelsesarbejde.
  • Page 105 Symboler Simboli Modellplattan på din maskin kan inkludera symboler. De La piastrina sulla macchina può contenere dei simboli. innehåller viktig information gällande användandet av Essi contengono informazioni importanti per l’uso del maskinen. prodotto. Använd hörselskydd, skyddsglasögon och andnings- Indossare cuffie di protezione, occhiali di protezione e skydd.
  • Page 106 Sådanne defekte ledninger må ikke bruges og er livsfarlige pga. den beskadigede isolation! Undersøg regelmæssigt ledningerne for skader. Sørg for at ledningerne ikke er tilsluttet til strøm, mens de bliver undersøgt. Ledningerne skal følge de gældende VDE (Den tyske sammenslutning af elektriske, elektroniske og informati- onsteknologier) og DIN (det tyske institut for standardi- sering) regler.
  • Page 107 Kablar skadade på detta vis får inte användas och är Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso- livsfarliga på grund av den skadade isoleringen! no essere usati e sono alla base di rischi per la vita Inspektera strömkablarna gällande skador regelbundet. per mancato isolamento.
  • Page 108 Bestemmelse af årsager til tilgængelige forstyrrelser og fjernelse af dem kræver konstant opmærksomhed og forsigtighed. Træk strømstikket ud på forhånd! I det følgende skema er der beskrevet nogle af de hyppigst forekommende forstyrrelser og deres årsager. Hvis du vil vide om flere forstyrrelser, kontakt venligst din forhandler.
  • Page 109 Fastställandet av orsakerna till möjliga driftstörningar och dess lösningar kräver konstant ökad uppmärksamhet och försik- tighet. Dra ur nätkontakterna i förväg! Nedan specificeras några av de vanligaste driftstörningarna och deras orsaker. För andra driftstörningar, vänligen kontakta din återförsäljare. Driftstörning Trolig orsak Lösning Maskinen kan inte sättas på...
  • Page 110: Algemene Informatie

    FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-...
  • Page 111 VALMISTAJA: TOOTJA: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen ARVOISA ASIAKAS, AUSTATUD KLIENT! Toivotamme Teille paljon iloa menestystä Soovime Teile uue scheppachi masina meeldivat ja edu- työskennellessänne uudelle Woodster-koneellanne.
  • Page 112: Bedieningselementen En Onderdelen

    Fig. 1 • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan- den). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- portschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- strijken van de garantietijd.
  • Page 113 • Tutkikaa, onko lähetys täydellinen. • Kontrollige saadetis terviklikkuse suhtes üle. • Tutustukaa laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen • Tutvuge enne kasutamist käsitsuskorralduse alusel käyttöönottoa. seadmega. • Käyttäkää tarvikkeina kuten myös kuluvina ja • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- varaosina ainoastaan alkuperäistarvikkeita/-osia.
  • Page 114: Veiligheidsinstructies

    Deze bedieningsinstructies bevatten opmerkingen betreffende uw veiligheid die met deze indicatie zijn aangegeven: m m Veiligheidsinstructies Opgelet! De volgende standaard veiligheidsmaat- regelen moeten worden nageleefd bij gebruik van elektrische gereedschappen als bescherming tegen een elektrische schok en het risico op letsel en brand. Lees al deze opmerkingen voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en bewaar de veiligheidsinstruc- ties zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
  • Page 115 Tässä käyttöohjeessa olemme varustaneet kohdat, Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud jotka koskevat turvallisuuttanne merkillä m Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga: m m Urvallisuusohjeet m Ohutus Huomio! Seuraavat turvallisuutta koskevat perus- Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb toimenpiteet on otettava huomioon sähkötyökaluja kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi- käytettäessä, jotta suojaudutaan sähköiskulta sekä...
  • Page 116 10 Sluit het stofafzuigingsapparaat aan als u hout, ma- terialen die lijken op hout of plastic gaat verwerken. OPGELET! De stofafzuiging mag niet worden aangesloten bij het verwerken van metalen. Risico op brand en explosie door hete spanen of rondvliegende vonken! Wanneer u metalen bewerkt, moet u ook de stofzak verwijderen.
  • Page 117 10 Kytke pölynpoistolaite, kun käsittelet puuta, pu- 10 Ühendage külge tolmuimuseadis, kui töödeldakse unkaltaisia materiaaleja tai muoveja. puitu või puidusarnaseid materjale nagu plastmas- – Jos käytettävissä ovat liitännät pölynpoistimelle ja keräyslaitteelle, varmista, että laitteet on – Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja liitetty ja että...
  • Page 118 – Wanneer het freesmes wordt geblokkeerd vanwege een abnormale aanvoerkracht tijdens het zagen, schakelt u de machine uit en koppelt u deze los van het stopcontact. Verwijder het werkstuk en controleer of het freesmes vrij draait. Schakel de machine in en start een nieuwe zaagbewerking met een lagere aanvoer- kracht.
  • Page 119 17 Vältä tahaton käynnistyminen 17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. – Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität – Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistokkeen pistorasiaan. pistmisel välja lülitatud. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. – Käytä vain hyväksyttyjä ja asianmukaisesti –...
  • Page 120: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Voordat u de elektrische geleider in gebruik neemt, moet u controleren of het geleidingshulpmiddel stevig is bevestigd en soepel loopt! • Gebruik nooit een geleidingsmes van slechte kwaliteit of een mes dat beschadigd is. • Gebruik alleen geleidingsmessen waarvan schachtdoorsnede voldoet aan de specificaties in de...
  • Page 121: Muut Vaarat

    TURVALLISUUTTA KOSKEVAT LISÄOHJEET TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED • Varmista ennen sähkökäyttöisen jyrsimen käyn- • Kontrollige enne seadme käikuvõtmist freesimistööriis nistämistä, että jyrsinterä on kunnolla kiinni ja toimii ta tugevat kinnitust ja tasapinnalist käiku! tasaisesti! Älä koskaan käytä huonolaatuista tai vauri- • Ärge kasutage madala kvaliteediga või kahjustatud oitunutta jyrsinterää.
  • Page 122: Correct Gebruik

    • Gevaar op letsel bij het inschakelen van de machine met het starthulpmiddel. • Gevaar door stroom veroorzaakt door het gebruik van onjuiste elektrische aansluitkabels. • Gevaar voor de gezondheid omwille van lange haren en loszittende kleding die in het gereedschap bekneld kan raken.
  • Page 123: Määräysten Mukainen Käyttö

    • Virran aiheuttama vaara, mikäli käytetä • Tervise ohtu seadmine töötava tööriista tõttu pikkade asianmukaisia sähköliitäntäjohtoja. juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isiklikku kaits- • Terveyden vaarantuminen aiheutuen käynnissä evarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat tööriietust. olevasta työkalusta, hiukset ovat pitkät •...
  • Page 124 Montage Opgelet: Voordat u een instelling of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken. De machine bevestigen Wanneer u de machine gebruikt, wordt het aanbevolen deze te bevestigen aan een werkbank via de vier ope- ningen. 1 De gaten moeten worden...
  • Page 125 Asennus Montaaž Huomio: Tähelepanu: Vetäkää pistoke pois pistorasiasta ennen säätö- tai Tõmmake võrgupistik enne igasuguste seadistus- ja huoltotöiden tekemistä. hooldustööde teostamist välja. Masina kinnitamine Koneen kiinnitys Kasutamiseks soovitatakse masin nelja ava kaudu Koneen käyttöä varten suosittelemme sen kiinnittämistä tööpingi külge kinnitada. neljän reiän avulla työpenkkiin/alustaan.
  • Page 126 Stap 2: de aanslaglijsten C monteren Steek twee slotschroeven in de bevestigingsgaten, schroef deze lichtjes dicht met een volgring en een kunststof kopmoer. Schuif daarna de aanslaglijst met de groef op de koppen van de slotschroeven. Draai vervol- gens de beide kunststof kopmoeren vast. Fig.
  • Page 127 Vaihe 2: Rajoitinlistan C asentaminen Samm 2: Piirdeliistude C monteerimine Aseta kaksi lukkoruuvia kiinnitysreikiin ja kiinnitä ne Juhtige kaks lukupolti kinnitusavadesse, kruvige need sormitiukkuuteen aluslevyllä ja muovisella hattumutteril- kergelt alusseibi ja plastpeamutriga kinni. Seejärel lüka- la. Työnnä sitten urallinen vaste lukkoruuvien hattuihin. ke piirdeliist soonega lukupoldi peade peale.
  • Page 128 Montage van het drukapparaat: Steek de 2 vierkantbouten (H) in de 2 voorziene vierkan- te buizen, en maak ze met de 2 inbusschroeven vast. Bevestig de 2 klembeugels (I) met behulp van de 2 kunststof schroeven aan de 2 vierkantbouten (H). Schuif vervolgens de 2 vierkant-aanschroefplaten (G) door de 2 openingen van de 2 klembeugels (I).
  • Page 129 Painelaitteen kokoaminen: tusurumisseadise montaaž Aseta 2 kuusioruuvia (H) 2:een mukana toimitettuun neli- Pistke 2 nelikantpolti (H) 2 selleks ettenähtud nelikantto- öputkeen ja kiinnitä ne 2 kuusioruuvilla. russe ja kindlustage need 2 sisekuuskantkruviga. Kiinnitä 2 kiristintä (I) 2:een nelikantaruuviin (H) 2 muovi- Kinnitage 2 klamberlooka (I) 2 plastpeapoldiga 2 neli- sen kantaruuvin avulla.
  • Page 130 Onderdelen voor de geleider voor de terugslagbe- veiliging 1 Geleider voor de terugslagbeveiliging 1 Bevestigingshoek Bevestigingsonderdelen voor de geleider voor de terugslagbeveiliging 2 Anti-omkeerbeveiligingsgeleiders M5 x 10 2 Schijven 5 mm 2 Borgringen 5 mm 2 Slotschroeven M6 x 25 2 Schijven 6 mm 2 Vleugelmoeren M6 De geleider voor de terugslagbeveiliging monteren...
  • Page 131 Takapotkun turvavasteen osat Tagasilöögi turvapiiraja detailid 1 takapotkun turvavaste 1 tagasilöögi turvapiiraja 1 asennuskannatin 1 kinnitusnurgik Takapotkun turvavasteen kiinnitysosat Tagasilöögi turvapiiraja kinnitusdetailid 2 uppokantaruuvia M5 x 10 2 ristpeakruvi M5 x 10 2 aluslevyä 5 mm 2 seibi 5 mm 2 pidikerengasta 5 mm 2 vedruseibi 5 mm 2 lukkoruuvia M6 x 25...
  • Page 132: In Gebruik Nemen

    Fig. 2 De uitbreidingen voor de tafelbreedte aanpassen, afb. 2, 2.1, 11 De uitbreidingen van de tafelbreedte vergroten het tafe- loppervlak. Hierdoor kan worden omgegaan met grotere werkstukken en kunnen speciale gietwerkzaamheden worden uitgevoerd. Bevestig de verlengtafel aan beide kanten met telkens 4 inbusschroeven M5x20, 4 schrijven, 4 borgringen en 4 zeskantmoeren M5 aan de zijkant, en met telkens 3 inbusschroeven M5x12, 3 schijven en 3 borgringen aan...
  • Page 133 Pöytäjatkeiden asentaminen, kuvat 2, 2.1, 11 Laualaienduste montaaž joon. 2, 2.1, 11 ja 12 Pöytäjatkeet suurentavat pöydän pintatasoa Laualaiendused suurendavad laua pealispinda ja või- mahdollistavat siten suurempien kappaleiden maldavad nii suurte töödetailide töötlemist ning eriliste työstämisen ja erityisten jyrsintätöiden suorittamisen. freesimistööde teostamist.
  • Page 134 • Pas de geleider aan, zoals vereist, door middel van de schaal op de tafel. • Sluit het stofafzuigsysteem aan. Het wordt sterk aan- bevolen om een stofafzuigsysteem aan te sluiten om de opening vrij van te houden van splinters, de motor af te koelen en de toevoer van het werkstuk te ver- gemakkelijken.
  • Page 135 • Yhdistäkää imulaite. Suosittelemme ehdottomasti • Häälestage piiraja vastavalt vajadusele laual oleva imulaitteen (imujärjestelmän) liittämistä, jotta aukko skaala abil. pidetään avoimena lastuista ja jotta moottori viilenee • Ühendage imuseade külge. Imuseade (või imusüs- ja työkappaleen kulku helpottuu. teem) on tungivalt soovitatav külge ühendada, et hoi- •...
  • Page 136 Fig. 20 Afb. 20 • Duw de sponning achteruit of vooruit vanuit de ge- wenste stand. Gebruik schaal (c) op de tafel om de afstand te bepalen en let op het centrale boorpunt. • Draai de twee kunststof kopschroeven (afb. 19, b) aan de achterkant weer vast, om de aanslag in deze po- sitie te houden.
  • Page 137 Kuva 20 Joon. 20 • Työntäkää vaste taaksepäin tai eteenpäin haluttuun • Lükake piiraja soovitud positsiooni. Kasutage lau- kohtaan. Käyttäkää pöydässä olevaa asteikkoa (c) al olevat skaalat (c), et teha kindlaks piiraja ja freesi vasteen etäisyyden määrittämiseksi ja jyrsimen kes- keskkoha vahekaugus.
  • Page 138: Gebruik Van De Machine

    In- en uitschakelen, afb. 23 Fig23 Controleer of alle sleutels en afstelgereedschappen uit de buurt van de reservetafel liggen, de posities volledig zijn geïnstalleerd en alle veiligheidskleppen worden be- houden. O - uit I - op Deze machine gebruikt een elektromagnetische scha- kelaar voor optimale beveiliging;...
  • Page 139 Päälle ja pois päältä kytkeminen, kuva 23 Sisse- ja väljalülitamine, joon. 23 Varmistakaa, että kaikki avaimet ja säätötyökalut on Veenduge, et kõik võtmed ja seadistustööriistad on free- poistettu jyrsinpöydältä, että säädöt ovat täydelliset ja simislaualt eemaldatud, et seaded on terviklikud ning kaikki suojakannet on asennettu.
  • Page 140: Elektrische Aansluiting

    Onderhoud Waarschuwing: Controleer altijd of de machine is uit- geschakeld en losgekoppeld van de voeding voordat u begint met instel- of onderhoudswerkzaamheden. Bewaar de machine, de bedieningsinstructies en ac- cessoires op een veilige plaats. Op deze manier zijn de instructies en gereedschappen altijd binnen handbereik. Verwijder regelmatig stof en vuil.
  • Page 141 Huolto Hooldus Varoitus: Varmistakaa aina, että kone on kytketty pois Hoiatus: Veenduge alati, et enne seadistus- ja hooldus- päältä ja verkkopistoke vedetty pois pistorasiasta, ennen tööde läbiviimist on masin välja lülitatud ning võrgupistik kuin ryhdytte säätö- tai huoltotöihin. välja tõmmatud. Säilyttäkää...
  • Page 142 AC-motor • De netstroom moet 230 V/ 50 Hz zijn. • Verlengsnoeren moeten een minimale draaddoors- nede van 1,0 vierkante millimeter hebben. • De aansluiting op de voeding moet beschermd worden met een zekering/stroomonderbreker van 16 A (met uitgestelde werking). Wanneer u vragen hebt, moet u de volgende details opnemen: •...
  • Page 143 Vaihtovirtamoottori Vahelduvvoolumootor • Verkkojännitteen täytyy olla 230 V / 50 Hz. • Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz. • Jatkojohdon poikkileikkauksen täytyy olla vähintään • Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaablirist- 1,0 mm lõikega 1,0 ruutmillimeeter. • Verkkoliitännän sulakkeen on oltava 16 A. •...
  • Page 144 Rike Võimalik põhjus Abinõu Masinat ei saa sisse lülitada Võrgupinge puudub Kontrollige pingetoidet Süsiharjad ära kulunud Viige masin klienditeeninduse töökotta Masin lülitub tühikäigu ajal iseseisvalt Võrgukatkestus Kontrollige võrgukülje eelkaitset välja Masin ei käivitu paigaldatud alapingekaitsme tõttu iseseisvalt ja tuleb pinge tagasipöördumisel uuesti sisse lülitada.
  • Page 146 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauja „scheppach“ mašina. NURODYMAS Pagal galiojantį atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už pažeidimus, atsiradu- sius šiame įrenginyje arba dėl šio įrenginio: •...
  • Page 147 POŠTOVANI KUPCI, Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno schep- Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- pach ierīci. vim strojem tvrtke scheppach. NORĀDĪJUMS! NAPOMENA: Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par...
  • Page 148: Bendrieji Nurodymai

    įrenginiu. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. Kontrolė ir dalys, pav. 1-2 Fig.
  • Page 149: Vispārējie Norādījumi

    • Za pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti daļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” tirdzniecības od ovlaštenog distributera tvrtke scheppach. uzņēmumā. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikala te tip i •...
  • Page 150 Ruošinio dydis 650 mm x 160 mm x 65 mm (ilgis x plotis x aukštis), maks. Sūkių skaičius, 11500 – 24000 min.-1 23,5 Svoris, kg Pavara 230 - 240~ / 50 Variklis, V/Hz 1500 W Imamoji galia Schuko Kištukas Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! Charakteristinės triukšmo vertės pagal EN 61029: Garso slėgis LpA = 93,0 dB(A) 3 dB(A) Garso galia LWA = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A)
  • Page 151: Sigurnosne Napomene

    Sagataves izmēri Dimenzije izratka 650 mm x 160 mm x 65 mm 650 mm x 160 mm x 65 mm (G x P x A) maks. (d × š × v) maks. Apgriezienu skaits 11500 – 24000 Brzina vrtnje o/min 11500 –...
  • Page 152 8 Vilkėkite tinkamus drabužius. – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuri- uos galėtų pagriebti judančios dalys. – Dirbant lauke, rekomenduojama avėti neslidžiais batais. – Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. 9 Naudokite apsaugines priemones – Užsidėkite apsauginius akinius. – Dirbdami dulkėse, užsidėkite kvėpavimo kaukę. 10 Kai apdirbate medieną, į...
  • Page 153 8 Valkājiet piemērotu apģērbu 8 Nosite odgovarajuću odjeću – Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var – Ne nosite široku odjeću ili nakit jer bi ih pokretni satvert ierīces kustīgās detaļas. dijelovi mogli zahvatiti. – Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot –...
  • Page 154: Papildomi Saugos Nurodymai

    16 Nepalikite uždėtų įrankių raktų. – Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti raktai ir nustatymo įrankiai. 17 Venkite neplanuoto paleidimo. – Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. 18 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. – Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius.
  • Page 155: Papildu Drošības Norādījumi

    Izņemiet detaļu un pārliecinieties, vai frēze Maknite izradak i pobrinite se za to da se glodalo kustas brīvi. Ieslēdziet ierīci un vēlreiz veiciet slobodno kreće. Uključite uređaj i ponovite zāģējumu ar mazāku padeves spēku. rezanje sa smanjenom silom pomicanja. 16 Neatstājiet iespraustas instrumentu atslēgas 16 Ne utičite ključeve za alat –...
  • Page 156: Liekamoji Rizika

    • Niekada nefrezuokite metalinių dalių, varžtų arba vinių ir t. t. • Įsitikinkite, kad prie įrankio nekimba pašaliniai daiktai, kad nebūtų pažeista freza. • Leiskite įrenginiui pasiekti visą greitį ir tik tada įstatykite frezą į ruošinį. • Jei freza būtų užkišta darbinėmis atliekomis, sustab dykite įrenginį.
  • Page 157: Atlikušie Riski

    • Nekad nefrēzējiet metāla detaļas, skrūves vai naglas • Nikad ne glođite metalne dijelove, vijke ili čavle itd. utt. • Pobrinite se za to da se strana tijela ne zalijepe za iz- • Pārliecinieties, vai pie detaļas neatrodas radak kako se glodalo ne bi oštetilo. svešķermeņi, lai novērstu frēzes sabojāšanu.
  • Page 158: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Staklės ypač tinka medžiui ir plastikui apdirbti, be to, šakoms nupjauti, grioveliams frezuoti, įgilinti, kopijuo- ti kreives bei užrašus ir t. t. Viršutinės frezos negalima naudoti metalui, akmenims ir t. t. apdirbti. Stakles leidžiama naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki- toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
  • Page 159: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Noteikumiem atbilstoša izmantošana Namjenska uporaba Ierīce ir īpaši piemērota koka un plastmasas apstrādei, Stroj je namijenjen prvenstveno za obrađivanje drva paraugu izgriešanai, gropju frēzēšanai, padziļinājumu i plastike te za izrezivanje čvorova, glodanje utora, veidošanai, līkņu un vilcienu kopēšanai utt. Augšējo izrađivanje udubljenja, kopiranje krivulja i slova itd.
  • Page 160 Frezavimo atramos dalis sudaro: A. 1 pagrindinis laikiklis A. 2 montavimo laikikliai B Užmaunamas laikiklis C Tvirtinimo juostelės 2x D Prispaudžiamoji juostelė E Išsiurbimo atvamzdis Frezavimo atramos tvirtinimo dalys 5 plastikinės veržlės M6 5 poveržlės 6 mm 5 tvirtinimo varžtai M6 x 25 Tvirtinimas ant stalo 1 tvirtinimo varžtas M6 x20 1 tvirtinimo varžtai M6 x 40...
  • Page 161 Moulding fence components: Dijelovi graničnika za glodanje sadržavaju sljedeće: A. 1 statiskā turētāja A. 1 osnovni držač A. 2 montāžas turētāji A. 2 montažni držač B. Uzspraušanas turētājs B Nasadni držač C. Atbalsta līstes 2x C Granične letvice 2x D. Piespiedējplāksne D Potisna letvica E Usisni nastavak E.
  • Page 162 Fig. 6.1 3 veiksmas. Prispaudžiamosios juostelės montavi- mas D, 6.1 pav. Pritvirtinkite prispaudžiamąją juostelę (D) prie atramos 2 tvirtinimo varžtais, 2 poveržlėmis ir 2 plastikinėmis veržlėmis. 4 veiksmas. Permatomos įrankio apsaugos montavi- mas, 6.2 pav. Fig. 6.2 Tam pašalinkite prispaudžiamąją juostelę (D), 6 pav. Permatoma įrankio apsauga Jus apsaugo nuo galimo sąlyčio su frezavimo peiliais.
  • Page 163 3. darbība: Piespiedējplāksnes montāža, 6.1. att. 3. korak: Montiranje potisne letvice D, slika 6.1 Uzstādiet piespiedējplāksni (D) pie ierobežotāja ar 2 Montirajte potisnu letvicu (D) s pomoću 2 zaporna vijka, pusapaļgalvas skrūvēm, 2 paplāksnēm un 2 plastmasas 2 podložne pločice i 2 matice s plastičnom glavom na galvas uzgriežņiem.
  • Page 164 Fig. 8 Frezavimo atramos montavimas ant darbastalio, 8-11 pav. Norėdami sumontuoti frezavimo atramą, atlikite tokius veiksmus: Įsukite 2 varžtus su plastikinėmis galvutėmis su Fig. 9 poveržlėmis į frezavimo atramos griovelius (9 pav.). Prakiškite varžto su plastikinėmis galvutėmis galvutes Fig. 10 pro stalo išdrožų...
  • Page 165 Frēzes ierobežotāja montāža uz darba galda, 8.-11. Montiranje graničnika za glodanje na radni stol, att. slike 8-11 Lai uzstādītu frēzes ierobežotāju, rīkojieties šādi: Kako biste montirali graničnik za glodanje, učinite sljedeće: Uzstādiet 2 plastmasas galvas skrūves ar paplāksnēm Montirajte 2 vijka s plastičnom glavom s podložnim frēzes ierobežotāja gropēs (9.
  • Page 166 Fig. 13 • Po to ištiesinkite tvirtinimo kampuotį dviejose skylėse (13 pav.). • Įstatykite du varžtus su kryžminėmis išdrožomis, poveržles ir apsauginius žiedus į skyles. Tada jas tvir- tai priveržkite kryžminiu atsuktuvu. • Po to sumontuokite apsauginę atramą nuo atšokimo taip, kad ją...
  • Page 167 • Pēc tam izkārtojiet piestiprināšanas leņķi pie diviem • Zatim usmjerite montažni kutnik prema tim dvama ot- caurumiem (13. att.). vorima (slika 13). • Ievadiet divas krustveida rievas skrūves, paplāksnes • Uvucite dva vijka s križnom glavom, podložne pločice un sprostgredzenus caurumos un pēc tam pievelciet i prstene za učvršćivanje u otvore, a zatim ih zategnite ar krustveida skrūvgriezi.
  • Page 168: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Dėmesio: Frezavimo staklės yra su viena ašimi, ku- ri stovi vertikaliai ant horizontalaus stalo. Ašis skirta frezavimo įrankiams, diskams ir formavimo frezoms tvirtinti. Frezavimo staklės naudojamos frizams, pa- prastiems arba keliagubiems įgilinimams, išdrožoms, užlenkimams, profiliams ir priešpriešiniams profiliams ant tiesių...
  • Page 169: Ekspluatācijas Sākšana

    Ekspluatācijas sākšana Stavljanje u pogon Uzmanību! Frēzmašīnai ir viena ass, kas atrodas Pozor: Glodalica ima osovinu koja stoji okomito na vertikāli pret horizontālo galdu. Ass kalpo frēzēšanas vodoravnom stolu. Osovina služi za držanje alata za instrumenta, paplākšņu un veidfrēzes uzņemšanai. glodanje, pločica i profilnih glodala.
  • Page 170 Fig. 18 Nustatymai Sūkių skaičiaus nustatymas, 18 pav. Staklių sūkių skaičius nustatomas 6 pakopomis. Atlikite iš atliekų paimtos medžiagos gabalo bandomąjį pjovimą ir nustatykite optimalų sūkių skaičių. Dėmesio: Naudojant tinkamą sūkių skaičių, ilgėja fre- zos eksploatavimo trukmė. Jis veikia taip pat ir ruošinio apdirbamą...
  • Page 171 Noregulējumi Namještanja Apgriezienu skaita noregulēšana, 18 att. Namještanje brzine vrtnje, slika 18 Ierīces apgriezienu skaitu var regulēt ar 6 pakāpēm Brzinu vrtnje stroja moguće je namjestiti u 6 stupnjeva. Nosakiet optimālo apgriezienu skaitu ar izmēģinājuma Utvrdite optimalnu brzinu vrtnje probnim rezanjem ko- griezienu kādā...
  • Page 172 Fig. 22 Skersinio pjaustymo šablono nustatymas, 22 pav. • Skersinio pjaustymo šablonas (8) slysta horizon- taliai išilgai stalo. Jis naudojamas apipjaustyti ir skersiniam pjaustymui. • Norėdami nustatyti skersinio pjaustymo šabloną ties norimu kampu, atlaisvinkite skersinio pjaustymo šablono blokavimo galvutę ir pasukite ją pageidau- jamu kampu.
  • Page 173 Šķērsgriešanas šablonu noregulēšana, 22 att. Namještanje ravnala za poprečno rezanje, slika 22 • Šķērsgriešanas šabloni (8) slīd horizontāli pa • Ravnalo za poprečno rezanje (8) klizi vodoravno galdu un tiek izmantoti šķautnēšanai un slīpajiem po stolu, a rabi se za okrajčivanje i obavljanje kosih zāģējumiem.
  • Page 174: Techninė Priežiūra

    • Sureguliuokite greitį, pjovimo gylį, spyruoklių tvirtini- mo tašelius, atramų išlygiavimą ir skersinio pjausty- mo šabloną. • Įsitikinkite, kad tiekimo atrama tinkamai nustatyta, jog ji atremia nesupjaustytą medžiagą. Pradinę atramą sureguliuokite taip, kad ji atremtų nesupjaustytą medžiagą ir kad tuo metu nupjauta medžiaga būtų išlyginta.
  • Page 175 • Pārāk lēnas bīdīšanas gadījumā detaļa var apdegt. • Ako je drvo vrlo tvrdo, a rezanje preveliko, možda • Ļoti cietas koksnes un lielu griezumu gadījumā var būt će biti potrebno obaviti više radnih koraka kako bi se nepieciešams vairāk nekā viens darba piegājiens, lai postigla željena dubina.
  • Page 176 Svarbūs nurodymai Pažeisti elektros prijungimo laidai Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. Priežastys yra: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; •...
  • Page 177 Svarīgi norādījumi Važne napomene Bojāti elektropieslēguma vadi Oštećeni električni kabeli Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izol- bojājumi. acije. To iemesli ir: Uzroci su sljedeći: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procjepe logu vai durvju ailu;...
  • Page 178 Norint nustatyti esamų sutrikimų priežastis ir jas pašalinti, visada reikia būti atidiems ir atsargiems. Iš pradžių ištraukite tinklo kištuką! Toliau nurodyti keli iš dažniausių sutrikimų ir jų priežastys. Atsiradus kitų sutrikimų, kreipkitės į savo prekybos atstovą. Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Staklės neįsijungia Nėra tinklo įtampos Patikrinkite maitinimo įtampą...
  • Page 179 Netīrs frēzējums Truls nazis Nomainiet nazi Nevienmērīga padeve Frēzējiet ar nemainīgu spiedienu un samazinātu padevi Nobloķēta skaidu izmete (bez Pārāk liela griešana ar skaidas Samaziniet griešanu ar skaidas nosūkšanas) noņemšanu noņemšanu Truls nazis Nomainiet nazi Pārāk slapjš kokmateriāls Utvrđivanje uzroka nastalih neispravnosti i njihovo otklanjanje uvijek zahtijevaju maksimalnu pozornost i oprez. Preth- odno izvucite električni utikač! U nastavku su navedene neke od najčešćih neispravnosti i njihovi uzroci.
  • Page 180 Schaltplan / circuit diagram / schéma électrique / Aansluitschema...
  • Page 182: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen, Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 183 Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr- als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 184 Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4902105901

Table des Matières