Page 1
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Page 31
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Risques résiduels Avant la mise en service Montage 10. Utilisation Transport 12. Consignes de travail 13. Nettoyage e maintenance 14. Stockage 15. Raccordement électrique 16.
Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16) Fabricant : Vis de serrage scheppach Volant supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bandage en caoutchouc Günzburger Straße 69 Dispositif de protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen Guidage de lame supérieur...
Attention • Basculement de pièces longues lorsqu’elles ne L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas sont pas suffisamment supportées des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas • Risque de rebond jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et •...
Page 35
Utilisez un équipement de protection 16. Retirez les clés de réglage - Utiliser des lunettes de sécurité. - Vérifiez que les clés et outils de réglage sont - Utiliser un masque anti-poussière si le travail retirés de la machine avant de la mettre en génère de la poussière.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet • Communiquez les consignes de sécurité à toutes les personnes qui doivent se servir de la machine. outil électrique génère un champ électromagnétique. • N’utilisez pas la scie pour scier du bois de chauffage. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire •...
7. Risques résiduels 1 vis à six pans creux de 4 1 tournevis La machine est construite conformément à l’état Pour faciliter le conditionnement, et le transport, la actuel de la technique et à la réglementation re- table de la scie n’est pas assemblée lors de la livrai- connue en matière de sécurité.
Page 38
• Une fois le volant supérieur (2) réglé, contrôlez la • Si nécessaire ajustez le galet de guidage arrière position de la lame (21) sur le volant inférieur (8). La supérieur (36) (9.4.1). lame (21) doit ici aussi se trouver au milieu du ban- dage du volant (8).
9.7. Type de lame de scie à utiliser • La scie à ruban est dotée d’un interrupteur de sé- La lame de scie fournie avec la scie à ruban est curité. conçue pour une utilisation universelle. Vous devez • A la suite d’une panne ou d’absence de courant, il tenir compte des critères suivants lors de la sélection faut remettre la scie à...
• Rassemblez les lames de scie non utilisées et • Attention ! Lors du sciage de pièces étroites, uti- conservez-les dans un endroit sec. Inspectez la lisez toujours le poussoir à bois. Le poussoir (26) machine pour détecter d’éventuels dommages doit toujours être rangé...
14. Stockage machine • Données figurant sur la plaque signalétique du Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en- moteur droit sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement 16. Mise au rebut et recyclage doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
17. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou fiche défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. grillés Ne réparez jamais le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez- les au besoin Capots ouverts (fin de course activé) Refermez correctement les capots Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endomma-...
Page 56
Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
Page 60
że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...