Scheppach HBS30 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach HBS30 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach HBS30 Traduction Des Instructions D'origine

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Art.Nr.
5901501905
AusgabeNr.
5801501850
Rev.Nr.
25/03/2019
HBS30
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Lintsaag
EE
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Lentzāģis
LV
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
Juostinis pjūklas
LT
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HBS30

  • Page 1 Art.Nr. 5901501905 AusgabeNr. 5801501850 Rev.Nr. 25/03/2019 HBS30 Bandsäge Originalbetriebsanleitung Band Saw Translation from the original instruction manual Scie à ruban Traduction des instructions d’origine Sega a nastro La traduzione dal manuale di istruzioni originale Pásová píla Preklad originálneho návodu na obsluhu Szalagfűrész...
  • Page 5 Fig. 9.1...
  • Page 8: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Page Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Arbeitshinweise Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-1b) Hersteller: Spannschraube scheppach Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen Sägebandführung oben Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Tischverbreiterung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 11: Lieferumfang

    3. Lieferumfang Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- tung des Herstellers und daraus entstehende Schä- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das den gänzlich aus. Gerät vorsichtig heraus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be- • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge- packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor- räumt werden.
  • Page 12 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe- - Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor nen Leistungsbereich. der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu- Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. - Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek- - Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
  • Page 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Zusätzliche Sicherheitshinweise • Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und • Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Säge- rauen Werkstoffen Handschuhe! band Schutzhandschuhe! • Während des Transportes soll sich die Sägeband- • Beim Schneiden von rundem oder unregelmäßig Schutzeinrichtung in der untersten Position und geformten Holz muss eine Einrichtung verwendet nahe des Sägetisches befinden.
  • Page 14: Technische Daten

    6. Technische Daten 8.Montage Wechselstrommotor 230 - 240 V ~ 50 Hz m ACHTUNG! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Leistung S1 250W, S2 30 min Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzste- 350W cker zu ziehen. Leerlaufdrehzahl 1400 min Montagewerkzeug Sägebandlänge 1400 mm 1 Gabelschlüssel SW 10/13...
  • Page 15 8.5 Benutzen der Tischverbreiterung (Fig. 6-6.2) 8.8 Sägebandführung einstellen (Abb. 7-10) - Bei besonders breiten Werkstücken sollte immer die Sowohl Stützlager (46 + 52) als auch Führungstifte Tischverbreiterung (8) benutzt werden. (47 + 56) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu - Lösen Sie den Klemmhebel (10) und ziehen Sie die eingestellt werden.
  • Page 16: Bedienung

    • Inbusschrauben für Führungsstifte unten (55) wie- • Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in um- der festziehen. gekehrter Reihenfolge. • Untere Sägebandrolle (9) einige Male im Uhrzei- gersinn drehen. 8.14 Sägeband wechseln (Abb. 1a+1b+16) • Einstellung der Führungsstifte unten (56) nochmals •...
  • Page 17: Arbeitshinweise

    9.2 Parallelanschlag (Abb. 5+18) • Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit • Setzen Sie den Parallelanschlag (14) auf die Füh- Handvorschub den Schiebestock verwenden. rungsschiene (43) rechts oder links vom Sägeblatt. • Für Schrägschnitte den Sägetisch in die entspre- • Spannbügel (42) nach unten drücken um den Pa- chende Position bringen und das Werkstück am rallelanschlag (14) zu fixieren.
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    10.2 Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 20) Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- • Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen (sie- schlusskabel ist Vorschrift. he 9.3). • Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen. Wechselstrommotor: Achten Sie bei Schrägschnitten darauf, den Parallel- •...
  • Page 19: Transport

    ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au- torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne- gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch- liche Gesundheit haben.
  • Page 20 15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. nicht rungen durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherun- gen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht...
  • Page 21 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment Operation 10. Working instructions Electrical connection 12. Cleaning, maintenance, and storage 13. Disposal and recycling 14. Transport 15. Troubleshooting 16.
  • Page 22 Explanation of the symbols on the equipment Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 23: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1- 1b) Manufacturer: Clamping screw scheppach Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen Top saw band guide Table insert Dear Customer, Saw table...
  • Page 24: Scope Of Delivery

    3. Scope of delivery • Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary. • Open the packaging and remove the device care- • Harmful emissions of wood dust when used in fully. closed rooms. • Remove the packaging material as well as the •...
  • Page 25: Additional Safety Instructions

    10. Connect the dust extraction device if you will be tool when you are distracted. processing wood, materials similar to wood, or 20. Check the electric tool for potential damage plastics. - Protective devices and other parts must be care- - If connections for dust extraction and a collect- fully inspected to ensure that they are fault-free ing device are present, make sure that they are...
  • Page 26: Technische Daten

    • Note the information published by your profession- • The use of incorrect or damaged mains cables can al associations. lead to injuries caused by electricity. • Adjustable protective devices have to be adjusted • Wear only close fitting clothes. Remove rings, as close as possible to the work piece.
  • Page 27: Attachment

    • Before you actuate the On/Off switch, make sure width enlargement out far enough so that the work- that the saw blade is correctly fitted and that the piece to be sawn can lie on it without tipping. (Fig. machine’s moving parts run smoothly. 6.2) •...
  • Page 28 8.9 Adjusting the top saw band guide (5) (Fig. 11) • Open the side covers (13) by undoing the cover locking mechanisms (12) with the help of the screw- • Undo locking handle for saw band guide (28). driver (33). •...
  • Page 29: Operation

    • Remove the Bandsaw blade (26) from the saw band lel stop (14) must always be fitted to the right of the rollers (2+9) and through the slot in the saw table (7). band saw blade (26) in the working direction. This •...
  • Page 30: Electrical Connection

    • Always use the parallel stop (14) for all cutting pro- extension cable used must also comply with these cesses that it can be used for. regulations. • It is better to perform a cut in a single working step than in multiple steps, which may require that the Important information workpiece be drawn back.
  • Page 31: Disposal And Recycling

    The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the power tool in original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. 13.Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit.
  • Page 32: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Housing cover open (limit switch) Check fuses and replace as necessary Close housing cover exactly The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor...
  • Page 33 Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage Utilisation 10. Consignes de travail Raccord électrique 12. Nettoyage, maintenance et stockage 13. Mise au rebut et recyclage 14.
  • Page 34: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 35: Introduction

    1.Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-1b) Fabricant: Vis de serrage scheppach Volant supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bandage en caoutchouc Günzburger Straße 69 Dispositif de protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen Guidage de lame supérieur Insert de table...
  • Page 36: Ensemble De Livraison

    3. Ensemble de livraison Les modifications apportées à la machine dégagent • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap- le fabricant de toute responsabilité, notamment quant pareil. aux dommages qui pourraient en découler. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les Malgré...
  • Page 37 - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’en- placement des accessoires. treposer les outils au sec, en hauteur ou dans un - Examinez régulièrement le câble d’alimentation local fermé, hors de portée des enfants. de la machine et faire procéder à son remplace- Ne forcez pas l’outil ment dans un atelier agréé...
  • Page 38 21. ATTENTION ! la porte de protection ou lorsque le contacteur de - L’utilisation d‘autres outils et accessoires que protection sont ouverts. ceux qui sont expressément recommandés, • Veillez à ce que la lame et la vitesss de coupe cor- peut entraîner un risque de blessures.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    • Rassemblez vos cheveux dans un filet et portez etc.) contenus dans le bois de récupération. des vêtements près du corps. • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as- • Même si toutes ces mesures de précaution ont été surez-vous que la lame de scie est montée correc- prises, il peut subsister certains risques.
  • Page 40 • Vous trouverez deux graduations sur le rail sup- sition de la lame sur le volant inférieur (9). portant le guide parallèle (43) qui indiquent entre le • Serrez la vis d’arrêt du volant supérieur (16). guide parallèle et la lame. •...
  • Page 41 8.8.4 Réglage des taquets de guidage inférieurs • Avec une lame de scie plus étroite, vous pouvez (56) (Fig. 9+10) réaliser des découpes à des rayons plus courts. • Démontez la table de scie (7) • Une lame de scie plus large conviendra pour réali- •...
  • Page 42: Utilisation

    et faites glisser la butée (B) à la position désirée. • Détendez la lame de scie lorsque la machine n‘est Reserrez les vis moletées (D). pas utilisée et dès que le travail est terminé. Appo- m AVERTISSEMENT ! Ne poussez pas la butée (B) sez une étiquette d‘information sur la machine pour vers la lame de scie.
  • Page 43: Raccord Électrique

    pour éviter d’avoir à faire reculer la pièce. S’il est respondre à ces prescriptions. impossible d’éviter un recul de la pièce, arrêtez la scie et retirez la pièce lorsque la lame (26) s’est Consignes importantes arrêtée. En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête •...
  • Page 44: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Maintenance Il n’y a pas de pièces nécessitant une maintenance supplémentaire. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en- droit sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité.
  • Page 45: Dépannage

    15. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne Moteur, câble ou fiche défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne fonctionne pas grillés réparez jamais le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Refermez correctement les capots Capots ouverts (fin de course activé) Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages...
  • Page 46 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Montaggio Operazione 10. Istruzioni di lavoro Ciamento elettrico 12. Pulizia, manutenzione e conservazione 13. Smaltimento e riciclaggio 14. Trasporto 15.
  • Page 47: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Indossate i guanti protettivi.
  • Page 48: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-1b) Fabbricante: Vite di serraggio scheppach Volano superiore del nastro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Superficie in gomma Günzburger Straße 69 Dispositivo di protezione del nastro della sega D-89335 Ichenhausen Guida superiore del nastro Inserto tavolo...
  • Page 49: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsa- bilità da parte del produttore. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli- recchio dalla confezione. minate completamente determinati fattori di rischio •...
  • Page 50 – Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ- 15 Estrarre la spina dalla presa sti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari ma- – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di nuali per tagliare rami di alberi o tronchi di legno. legno incastrati quando la lama della sega è...
  • Page 51 della sega portate guanti protettivi! pezzo da lavorare possa ruotare. • Nel taglio di legno rotondo o di forma irregolare, • Non usate mai il dispositivo di divisione per il sol- occorre utilizzare un dispositivo che blocchi il pez- levamento o per il trasporto. zo contro la rotazione •...
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche no a quelli della fonte di alimentazione. Motore elettrico 230 - 240 V ~ 50 Hz 8. Montaggio Potere S1 250W, S2 30 min 350W m ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi inter- Numero di giri 1400 min vento di manutenz one, adattamento e montaggio Lunghezza del nastro sulla sega a nastro, estrarre la spina dalla presa di...
  • Page 53 8.5 Utilizzo dell'estensione del banco (fig. 6-6.2) 8.8 Regolazione della guida del nastro della se- • Con pezzi particolarmente larghi è sempre necessa- ga (Fig. 7-10) rio utilizzare l’estensione del banco (8). Sia i cuscinetti di sostegno (46 + 52) che le spine di •...
  • Page 54 8.12 Supporto dello spintore (Fig. 14) • Allentare le viti a esagono cavo delle spine di guida inferiori (55). Il supporto dello spintore (60) è premontato sul telaio • Spostare entrambe le spine di guida inferiori (56) della macchina. Quando non è in uso, lo spintore in direzione del nastro della sega finché...
  • Page 55: Operazione

    9. Operazione nastro della sega con una spazzola o un raschietto con il nastro della sega in funzione. I nastri della 9.1 Interruttore di accensione/spegnimento (15) sega resinificati compromettono la sicurezza sul (Fig. 17) lavoro e devono essere puliti regolarmente. •...
  • Page 56: Ciamento Elettrico

    10.1 Esecuzione dei tagli longitudinali (Fig. 19) Le cause possono essere le seguenti: In questo caso un pezzo viene tagliato nel senso • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo- della lunghezza. no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. •...
  • Page 57: Smaltimento E Riciclaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizza- to di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi acces- sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
  • Page 58: Risoluzione Dei Guasti

    15. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difet- Far ispezionare la macchina da una persona tosi; fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il moto- re da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Coperchio dell'alloggiamento aperto (fine- Chiudere in modo preciso il coperchio dell'allog-...
  • Page 59 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Montážny Operácie 10. Pracovné upozornenia Elektrická prípojka 12. Čistenie, údržba a skladovanie 13. Likvidácia a recyklácia 14. Doprava 15. Odstraňovanie porúch 16. Vyhlásenie o zhode...
  • Page 60: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
  • Page 61: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-1b) Výrobca: Upínacia skrutka scheppach Horná kladka pílového pásu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumová plocha Günzburger Straße 69 Ochranné zariadenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen Horné vedenie pílového pásu Vložka stola Vážený zákazník, Stôl píly Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Page 62: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre- používaní v uzatvorených miestnostiach. pravné poistky (ak sú použité). •...
  • Page 63 neboli určené, napríklad v žiadnom prípade ne- kotúča, vrtáka, frézky. používajte ručnú kruhovú pílu na stínanie stro- - Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš veľ- mov alebo rezanie konárov. kou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpoj- - Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie pali- te ho od siete.
  • Page 64: Technické Údaje

    m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára covaní dreva a lnou rýchlosťou prúdenia vzduchu 20 m/s. počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole • Odovzdajte tieto bezpečnostné pokyny všetkým môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo osobám, ktoré pracujú na tomto stroji. pasívne implantáty.
  • Page 65: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ** Prevádzkový režim S1, trvalá prevádzka. dzenie vyťahovania rozšírenia stola. Obrobok musí byť vysoký minimálne 3 mm a široký 10 mm. 8.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 5) - Paralelný doraz (14) namontujte tak, že ho priložíte Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029. vzadu a upínaciu páku (42) upevníte nadol.
  • Page 66 kladky pílového pásu (2), tak musíte otáčať nasta- kolíkov (47) a prípadne ich dodatočne nastavte. vovaciu skrutku (17) v smere hodinových ručičiek. • Prípadne prestavte horné oporné ložisko (46) • Po nastavení hornej kladky pílového pásu (2) sa (8.8.1). musí skontrolovať poloha pílového pásu (26) na dolnej kladke pílového pásu (9).
  • Page 67: Operácie

    8.11 Ktorý pílový pás použiť vanou hlavou (D). Pílový pás dodaný v pásovej píle je určený na uni- m POZOR! Dorazovú lištu (B) neposúvajte príliš ďa- verzálne použitie. Pri výbere pílového pásu treba leko v smere pílového listu. zohľadniť nasledujúce kritériá: •...
  • Page 68: Elektrická Prípojka

    • Pred začatím práce musia byť na stroji bezpečne • Vedenie pílového pásu (5) spustite na obrobok (8.9). namontované všetky ochranné a bezpečnostné za- • Zapnite pílu (9.1). riadenia. • Jednu hranu obrobku tlačte pravou rukou proti po- • Pri bežiacom pílovom páse nikdy nečistite pílo- zdĺžnemu dorazu (14), zatiaľ...
  • Page 69: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť elektrickej sieti. napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre- Elektrické...
  • Page 70: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy poistky spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte Motor beží...
  • Page 71 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Eszköz leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felszerelés Működés Használati utasítás Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Szállítás Hibaelhárítás Megfelelőségi nyilatkozat...
  • Page 72 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó...
  • Page 73: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. Eszköz leírása (Abb. 1-1b) Gyártó: Feszítőcsavar scheppach Fűrészszalag felső görgője Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gumifelület Günzburger Straße 69 Fűrészszalag védőberendezése D-89335 Ichenhausen Szalagfűrész felső vezetője Asztalbetét Tisztelt vásárló! Fűrészasztal Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Asztalszélesítő...
  • Page 74: Szállított Elemek

    3. Szállított elemek A gepen tortenő valtoztatasok, teljesen kizarjak a gyarto szavatolasat es az ebből adodo karok meg- • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a teriteset. készüléket. Bizonyos fennmaradt rizikotenyezőket rendeltetesz- • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso- szerű...
  • Page 75 7 Használja a kellő szerszámot 15 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból – Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy – A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló kiegészítő egységeket nehéz munkákra. fadarabokat soha ne próbálja meg a fűrészlap – Ne használja a szerszámokat olyan célokra és mozgása közben kiszedni.
  • Page 76 • Kör alakú vagy szabálytalan alakú fadarabok vá- • Ne használja az elválasztó védőberendezéseket gásához használjon olyan szerkezetet, amely el- sohasem a megemelésre vagy a szállítársa. fordulás ellen biztosítja a munkadarabot. • Ügyeljen arra, hogy mindig használja és helyesen • Kerek fa vágásánál egy olyan berendezést kell beállítsa a fűrészszalagvédőberenezéseket.
  • Page 77: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok 8. Felszerelés Váltakozóáramú motor 230 - 240 V ~ 50 Hz m FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantar- Teljesítmé S1 250W, S2 30 min 350W tás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Fordulatszám 1400 min Szerelőszerszám Fűrészszalag hossza 1400 mm 1 villáskulcs SW 10/13...
  • Page 78 8.8. A fűrészszalag vezetésének beállítása (7-10. ábra) - Lazítsa meg a szorítókart (10), és húzza ki az asztal- szélesítőt annyira, hogy a fűrészelni kívánt munkada- • A fűrészszalag cseréjét követően minden alkalom- rabot fel lehessen rá fektetni úgy, hogy ne billenjen le. mal újra be kell állítani a támcsapágyakat (46 + 52) (6.2.
  • Page 79: Működés

    8.13. Az asztalbetét cseréje (15. ábra) (26) közötti távolság max. 0,5 mm lesz. (A fűrész- szalagnak nem szabad szorulnia) • Ha kopott vagy sérült az asztalbetét (6), akkor ki • Ismét húzza meg az alsó vezetősínek imbuszcsa- kell cserélni, különben megnő a sérülésveszély. varjait (55).
  • Page 80: Használati Utasítás

    9.2. Párhuzamos ütköző (5+18. ábra) mindkét kézzel, zárt ujjakkal egyenletesen tolja előre. • Helyezze fel a párhuzamos ütközőt (14) a vezetősínre Tartsa a kezeit a munkadarab biztonságos részén. (43) a fűrészlaptól jobbra vagy balra. • A lekerekített és szabálytalan formák ismételt vá- •...
  • Page 81: Elektromos Csatlakoztatás

    12. Tisztítás, karbantartás és tárolás • Nyomja szorosan a (7) fűrészasztalra a munkada- rabot, és lassan tolja a fűrészszalagba (26). • Sok esetben segíthet, ha az íveket és sarkokat m FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantar- a vonaltól kb. 6 mm távolságban nagyjából kifű- tás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! részeli.
  • Page 82: Szállítás

    14. Szállítás A gép csak a keretnél vagy az alapnál fogva emelhe- tő és szállítható. Soha ne szállítsa a védőberendezé- seknél, a beállító fogantyúnál vagy a fűrészasztalnál emelve. A szállításnál a védőberendezéseket a legal- só pozícióba az asztalhoz közel, kell állítani. Soha ne emelje az asztalnál fogva! Szállításhoz a gépet hálóval fedje be.
  • Page 83: Hibaelhárítás

    15. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. Nyitott házfedél (végálláskapcsoló) Pontosan zárja le a házfedelet A motor lassan indul...
  • Page 84 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Montaaž Käsitsemine 10. Tööjuhised Elektriühenduss 12. Puhastamine, hooldus ja ladustamine 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 14. Transport 15. Rikete kõrvaldamine 16. Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 85: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 86: Sissejuhatus

    1.Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (Fig. 1-1b) Tootja: Pingutuspolt scheppach Saelindi rull ülal Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kummipind Günzburger Straße 69 Saelindi kaitseseadis D-89335 Ichenhausen Saelindi juhik ülal Lauasüdamik Austatud klient! Saelaud Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Laualaiendus sutamist.
  • Page 87: Tarnekomplekt

    3. Tarnekomplekt ruumides kasutamisel. • Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. lõikepiirkonnas. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning • Vigastusoht tööriista vahetamisel (lõikeoht). transpordikindlustused (kui olemas). • Ohustamine töödetailide või töödetaili osade ee- •...
  • Page 88 – Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. 17 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f 9 Kasutage kaitsevarustust. – Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse – Kandke kaitseprille. pistmisel välja lülitatud. – Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit. 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. 10 Ühendage külge tolmuimuseadis, kui töödel- –...
  • Page 89: Tehnilised Andmed

    muutke neid kasutamiskõlbmatuks. • Katkisest saelindist tuleneb vigastuste oht. Kont- • Ärge lõigake detaile, mis on käega ohutult kinni- rollige regulaarselt selliste kahjustuste puudumist hoidmiseks liiga väikesed. saelindil. • Ärge eemaldage kunagi lahtisi kilde, laaste või kin- • Saelindi vahetamise ajal on oht kahjustada sõrmi nijäänud puidudetaile siis, kui saelint töötab.
  • Page 90: Enne Käikuvõtmist

    7. Enne käikuvõtmist 8.4. Lõikelaiuse seadistamine (joon. 5+5.1) - Puitdetailide pikilõikamisel tuleb kasutada paralleel- Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st tööpingile piirajat (14). või tugevale aluskandmikule kruvida. Sel eesmärgil - Pange paralleelpiiraja (14) saekettast paremal või va- on masinajalas kinnitusavad. sakul asuvale juhtsiinile (43).
  • Page 91 8.8. Saelindi juhiku seadistamine (joon. 7-10) (26) vahekaugus on max 0,5 mm. (saelint ei tohi • Nii tugilaagrid (46 + 52) kui ka juhttihvtid (47 + 56) kinni kiiluda) tuleb iga kord pärast saelindi vahetust uuesti sea- • Pingutage alumiste juhttihvtide sisekuuskantpoldid distada.
  • Page 92: Käsitsemine

    9.3. Kaldlõiked (joon. 20) • Võtke kulunud lauasüdamik (6) ülespoole välja. • Uue lauasüdamiku montaaž toimub vastupidises • Võimaldamaks teha saelindi (26) suhtes paralleel- järjekorras. seid kaldlõikeid, on võimalik saelauda (7) 0° - 45° ettepoole kallutada. 8.14. Saelindi vahetamine (joon. 1a+1b+16) •...
  • Page 93: Elektriühenduss

    11. Elektriühenduss • Kõigil lõikamisprotseduuridel tuleb ülemine saelin- dijuhik (5) võimalikult töödetaili lähedale seada (vt 8.9). Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül- • Töödetaili tuleb juhtida alati mõlema käega ja hoida ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE saelaual (7) lapiti. Nii välditakse saelindi (26) kinni- ja DIN nõuetele.
  • Page 94: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op- timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl- tida.
  • Page 95: Rikete Kõrvaldamine

    15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. läbi põlenud Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Korpusekaas avatud (lõpplüliti) Sulgege täpselt korpusekaas Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget...
  • Page 96 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Lerīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Techniniai duomenys Darbības pirms lietošanas sākšanas Montāža Vadība 10. Darba norādījumi Pieslēgšana elektrotīklam 12. Tīrīšana, apkope un uzglabāšana 13. Transportēšana 14. Transport 15. Traucējumu novēršana 16. Atbilstības deklarācija...
  • Page 97: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus.
  • Page 98: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-1b. att.) Ražotājs: Savilcējskrūve scheppach Augšējais zāģa lentes skriemelis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumijas virsma Günzburger Straße 69 Zāģa lentes aizsargierīce D-89335 Ichenhausen Augšējā zāģa lentes vadīkla Galda ieliktnis Godātais klient! Zāģgalds Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Galda paplašinājums...
  • Page 99: Piegādes Komplekts

    3. Piegādes komplekts • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie dzirdes aizsargi. • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju- slēgtās telpās. ma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). •...
  • Page 100 – Neizmantojiet elektroinstrumentu malkas elektrotīkla. Izņemiet detaļu un pārliecinieties, zāģēšanai. ka zāģa plātne kustas brīvi. Ieslēdziet ierīci un 8 Lietojiet piemērotu apģērbu. vēlreiz veiciet zāģējumu ar mazāku padeves – Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var spēku. satvert ierīces kustīgās detaļas. 16 Neatstājiet iespraustas instrumentu atslēgas.
  • Page 101: Atlikušie Riski

    • Iekārta ir aprīkota ar drošības slēdzi, kurš neieslē- implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo- dzas, ja ir bijis sprieguma krituma gadījums. šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem • Pārbaudiet pirms darba uzsākšanas vai norādītais implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei- spriegums uz iekārtas atbilst elektrotīkla spriegumam.
  • Page 102: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    8.3. Paralēlā atbalsta montāža (5. att.) Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši standarta EN 61029 prasībām. - Uzstādiet paralēlo atbalstu (14), to uzliekot aizmugurē un nofiksējot sprostsviru (42) uz leju. Skaņas spiediena līmenis L 77,4 dB(A) - Demontāžas laikā pavelciet sprostsviru (42) uz augšu Kļūda K 3 dB un noņemiet paralēlo atbalstu (14).
  • Page 103 • Šajā gadījumā zāģa lentei (26) arī vajadzētu atras- skrūvi (53) (sešstūra atslēga SW 5). ties zāģa lentes skriemeļa (9) vidū. Pretējā gadī- • Pārbīdiet apakšējo vadstieņu (56) apakšējo stipri- jumā vēlreiz jānoregulē augšējā zāģa lentes skrie- nājuma turētāju (57), līdz apakšējo vadstieņu (56) meļa (2) slīpums.
  • Page 104: Vadība

    9. Vadība • Smalku zobu zāģa lentes zāģē gludāk, taču arī lē- nāk, nekā rupju zobu zāģa lentes. • Ievērībai: Nekad neizmantojiet saliektas vai ieplīsu- 9.1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (15) (17. att.) šas zāģa lentes! • Nospiežot taustiņu “I”, var ieslēgt zāģi. •...
  • Page 105: Pieslēgšana Elektrotīklam

    10.2. Slīpo zāģējumu izpilde (20. att.) • Taisniem zāģējumiem vienmēr lietojiet paralēlo at- balstu, lai novērstu darba materiāla sagāšanos vai • Noregulējiet zāģgaldu vajadzīgajā leņķī (sk. 9.3. punktu). noslīdēšanu. • Veiciet zāģējumu, kā aprakstīts 10.1. punktā. • Apstrādājot šaurus darba materiālus ar rokas pa- •...
  • Page 106: Tīrīšana, Apkope Un Uzglabāšana

    12. Tīrīšana, apkope un uzglabāšana 14. Transportēšana m UZMANĪBU! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh- Iekārta ir jāceļ un jātransportē tikai uz tās rāmja vai niskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet rāmja plātnes. Nekad neceliet iekārtu aiz drošības ie- elektrotīkla kontaktdakšu! rīcēm, regulēšanas svirām vai zāģa galda. Transportēšanas laikā...
  • Page 107: Traucējumu Novēršana

    15. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad sadeguši drošinātāji nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Atvērts korpusa vāks (galaslēdzis) Precīzi aizveriet korpusa vāku Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, Spriegums jāpārbauda elektrotīklu nesasniedz darba ātrumu.
  • Page 108 Turinys: Puslapis: Įžanga Prietaisas aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Asamblėja Valdymas Eksploatavimo informacija Elektros prijungimas Valymas, priežiūra ir saugojimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Transportavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 109: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines.
  • Page 110: Įžanga

    1. Įžanga 2. Prietaisas aprašymas (Abb. 1-1b) Gamintojas: Įtempimo varžtas scheppach Viršutinis pjūklo juostos ritinėlis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Guminis paviršius Günzburger Straße 69 Pjūklo juostos apsauginis įtaisas D-89335 Ichenhausen Pjūklo juostos kreipiamoji viršuje Stalo plokštės įdėklas Gerbiamas kliente, Pjovimo stalas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 111: Komplektacija

    3. Komplektacija • klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- sos apsaugos. • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija nau- • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo dojant uždarose patalpose. / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Nelaimingų atsitikimų pavojus patekus rankoms į •...
  • Page 112 – Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais jungiklis išjungtas. batais. 18 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. – Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. – Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai 9 Naudokite apsaugines priemones. pažymėtus ilginamuosius kabelius. – Užsidėkite apsauginius akinius. –...
  • Page 113: Techniniai Duomenys

    Liekamieji pavojai mi pašaliniu dėmesiu. • Atkreipkite dėmesį į variklio ir juostinio pjūklo su- Mašina buvo pagaminta vadovaujantis moderniais kimosi kryptį. ir pripažintais saugumo reikalavimais ir taisyklėmis. • Ant mašinos esanti apsauginė įranga negali būti Vis tik, kai kurie individualūs liekamieji pavojai gali išmontuota arba sugadinta.
  • Page 114: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Triukšmas ir vibracija Abu varžtai skirti stalo platinamojo elemento ištrau- kimui apriboti. Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal EN 61029. 8.3. Lygiagrečiosios atramos montavimas (5 pav.) - Sumontuokite lygiagrečiąją atramą (14), ją uždėdami Garso slėgio lygis L 77,4 dB(A) gale, ir užfiksuokite prispaudimo svirtį...
  • Page 115 • Apatinį pjūklo juostos ritinėlį (9) lėtai sukite ranka, ir pjūklo juostos (26) gali būti maks. 0,5 mm. kad patikrintumėte pjūklo juostos (26) padėtį. • (Pjūklo juosta neturi įstrigti) • Jei pjūklo juosta (26) juda pjūklo juostos ritinėlio • Vėl priveržkite varžtus su vidiniais šešiabriauniais (2) priekinės briaunos link, nustatymo varžtą...
  • Page 116: Valdymas

    • Prireikus atlaisvinkite veržlę (59). • Atlaisvinkite T formos varžtą (E). • Reguliuokite varžtą (58) tol, kol pjūklo stalas bus • Sukite skersinę atramą (C), kol nustatysite pageidau- liečiamas apatinėje pusėje. jamą kampo matmenį. Skersinės atramos rodyklė (F) • Vėl priveržkite veržlę (59), kad užfiksuotumėte rodo nustatytą...
  • Page 117 10.1 Išilginių pjūvių atlikimas (19 pav.) • Kuomet mašina nėra eksploatuojama, pvz. baigus darbą, atleiskite juostinio pjūklo įtempimą . Pri- Tuo metu ruošinys perpjaunamas išilgine kryptimi. klijuokite atitinkamą pastabą apie juostinio pjūklo • Nustatykite išilginę atramą (14) pjūklo juostos (26 įtempimą...
  • Page 118: Elektros Prijungimas

    11. Elektros prijungimas 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi ati- naudoti pakartotinai arba grąžinti į...
  • Page 119: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. perdegę saugikliai Niekada neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Korpuso dangtis atidarytas (galinis jungiklis) Tiksliai uždarykite korpuso dangtį. Variklis lėtai pasileidžia Per žema įtampa, pažeistos apvijos, Paveskite įtampą...
  • Page 120 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
  • Page 122: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 124  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...

Ce manuel est également adapté pour:

5901501905

Table des Matières