Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

hbs 20
Art.-Nr. 490 1504 924
Bandsäge
D
Original-Anleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à Bande
FR
Traduction du manuel d'origine

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach hbs 20

  • Page 1 20 Art.-Nr. 490 1504 924 Bandsäge Original-Anleitung Band Saw Translation from the original instruction manual Scie à Bande Traduction du manuel d’origine...
  • Page 2 Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
  • Page 3 20 Art.-Nr. 490 1504 924 Bandsäge Band Saw 04-35 Scie à Bande...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRtER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINwEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Non respect des consignes d’utilisation. Réparations • The installation and use of any parts which are not par un tiers, n’étant pas un spécialiste agréé. original scheppach replacement parts. • Montage et remplacement de „pièces de rechange non • Improper use and application.
  • Page 6 Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. hbs 20 Lieferumfang Bandsäge...
  • Page 7 • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en • Use only original scheppach accessories, wearing or oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. replacement parts. You can find replacement parts at • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser your scheppach dealer.
  • Page 8 GERäUSCHKENNwERtE NACH EN ISo 3744. Schallleistungspegel in dB Leerlauf L = 73,6 dB(A) Bearbeitung L = 92,8 dB(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf L = 64,1 dB(A) pAeq Bearbeitung L = 82,3 dB(A) pAeq Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher- heitszuschlag K=3 dB In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m...
  • Page 9 NoISE PARAmEtERS ACCoRDING to EN 3744. VAlEURS CARACtéRIStIqUES DE BRUItS Sound level in dB selon la norme EN 3744. Idle running L = 73,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique indiqué en dB Operation L = 92,8 dB(A) Marche à vide L = 73,6 dB(A) Sound level at the workplace in dB Usinage L...
  • Page 10 • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder von Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlos- senen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern. • Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf was Sie tun.
  • Page 11 been removed before you turn the machine on. si la clé et les outils de réglage ont bien été ôtés. • If you use the machine outside, only use approved • N’utilisez à l’air libre que des rallonges homologuées extension cables that are identified accordingly. Keep et marquées en conséquence.
  • Page 12 • Rissige Sägebänder, oder solche die Ihre Form verän- dert haben, nicht verwenden. • Bei verschlissenem Sägeschlitz die Tischeinlage aus- wechseln. • Bei geraden Schnitten gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock zu verwenden. Der Schiebestock muß immer verwendet werden, wenn der Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeband kleiner als 120 mm ist.
  • Page 13 before starting up. à l’embout d’aspiration doit être de 20m/s. • Do not use nicked saw bands or those that have an al- • Avant la mise en service, vérifier le guideruban et la tered form. Replace table inserts that have worn saw tension du ruban.
  • Page 14 • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi- ne vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Die Bandsäge ist mit dem angebotenen Werkzeug und Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähn- lichem Material und NE-Metallen konzipiert.
  • Page 15 apposés sur la machine. to the machine. • See to it that safety instructions and warnings attached • Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse- to the machine are always complete and perfectly leg- ments doivent se trouver sur la machine - intégrale- ible.
  • Page 16 tung: Der Gebrauch von anderen Werkzeugen oder Zubehör als in der Bedienungsanweisung vorgegeben kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim- mungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf- tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
  • Page 17 and original tools made by the manufacturer. décline toute responsabilité pour des dommages ve- • Any other use exceeds authorization. The manufacturer nant de modifications arbitraires de la machine. is not responsible for any damages resulting from un- • La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoi- authorized use;...
  • Page 18 transport Die Maschine darf nur am Rahmen oder an der Gestell- platte angehoben und transportiert werden. Niemals zum Transport an den Schutzeinrichtungen, den Einstellgrif- fen oder am Sägetisch anheben. Während des Transports muß sich die Sägeband-Schutz- einrichtung in der untersten Position und nahe dem Tisch befinden.
  • Page 19 transport transport The machine must only be lifted and transported on its Ne jamais soulever ni transporter la machine en tenant frame or the frame plate. Never lift the machine at the celle-ci par le cadre ou la plaque de support. Pour le safety devices, the adjusting levers, or the sawing table.
  • Page 20 Fig. 4 tISCHPlAttE EINStEllEN FIG. 4 Stellen Sie die Tischplatte in die Nullstellung und ziehen die Flügelschraube (E) und den Klemmhebel (F) fest an. Richten Sie die Tischplatte parallel zum Sägeblatt aus und ziehen die 3 Schrauben fest an. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt mittig in der Tischeinlage läuft.
  • Page 21 ADJUStING tHE tABlE toP FIG. 4 RéGlAGE DU PlAtEAU DE tABlE FIG. 4 Set the table top to home position and tighten the Régler le plateau de table à la position zéro et bien wing bolt (E) and the clamp lever (F) firmly. serrer la vis à...
  • Page 22 Fig. 7 Klappen Sie den unteren Sägebandschutz (K) aus dem Weg Fig.7 Lösen Sie den Stellknopf (9), bis das Bandsägeblatt gelöst ist. Entfernen Sie das Sägeband und führen Sie es durch – Schlitz im Arbeitstisch, – den Sägebandschutz an der obere Blattführung –...
  • Page 23 Release the adjustment knob (9) until the sawing Rabattre le protège-lame (K) de la lame de scie à blade is released. ruban Fig. 7 Remove the sawing blade and lead it through Desserrer le bouton de commande (9), jusqu’à ce que –...
  • Page 24 FlUCHtEN DER oBEREN BANDFüHRUNG Die obere Bandführung besteht aus: • einem Drucklager (stützt das Sägeband von der Rück- seite) und • zwei Führungsstiften (geben seitliche Abstützung). Lager und Führungsstifte müssen nach jedem Band- oder Spurwechsel neu justiert werden. Achtung: Überprüfen Sie alle Lager regelmäßig auf Verschleiß. Tau- schen Sie bei Bedarf beide Führungslager gleichzeitig aus.
  • Page 25 contraire des aiguilles d’une montre lorsque la lame de scie tourne dans le sens contraire de la face arrière de la scie. Serrer l’écrou de rétention (K). AlIGNmENt oF tHE UPPER BAND GUIDE AlIGNER lE GUIDE-lAmE SUPéRIEUR The upper band guide consists of: Le guide-lame supérieur se compose de : •...
  • Page 26 Fig. 11 DRUCKlAGEREINStEllUNG FIG.11 Lösen Sie die zwei Schrauben und entfernen Sie das U-Profil Lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie den Arbeitstisch. Führen Sie die obere Bandführung ganz nach oben. Wenn nötig, richten Sie das Sägeband aus und span- nen Sie es.
  • Page 27 ComPRESSIoN BEARING SEttINGS FIG. 11 RéGlAGE DU PAlIER DE BUtéE FIG. 11 Release the two screws and remove the U profile. Desserrer les deux vis et retirer le profilé en U Release the three screws and remove the working Desserrer les trois vis et retirer la table de travail. table.
  • Page 28 werblichen Bereich muss ein Absauger eingesetzt wer- den, der den gewerblichen Vorschriften entspricht. • Wenn die Maschine außer Betrieb ist z. B. Arbeitsen- de, entspannen Sie das Sägeband. Einen entsprechen- den Hinweis zum Spannen des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der Maschine anbringen. •...
  • Page 29 commercial regulations must be used for suction in zone commerciale, utiliser un système d’aspiration qui commercial areas. répond aux prescriptions commerciales. • Loosen the sawband when the machine is not in op- • Lorsque la machine n’est pas en service, par example eration (e.g.
  • Page 30 wICHtIGE HINwEISE Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor wieder einschalten. SCHADHAFtE ElEKtRo-ANSCHlUSSlEItUNGEN An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati- onsschäden. Ursachen sind: •...
  • Page 31 ImPoRtANt NotES REmARqUES ImPoRtANtES The electric motor has been designed for the S 1 operat- Le moteur électrique est conçu pour un mode d’exploita- ing mode. tion S 1/40 %. In case of an overload of the motor, it turns off automati- En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto- cally.
  • Page 32 Tischeinlage erneuern. • Tischoberfläche immer harzfrei halten. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 33 EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE We, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Nous soussignés, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 hereby declare that the machine named below correspondends to the Ichenhausen, déclarons que le modèle de machine mentionné ciaprès relevant safety and health requirements of the EC guidelines specified et en vente sur le marché...
  • Page 34 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, b) ElektroFachkraft überprüfen Kondensator c) Elektrische c) Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen Verlängerungsleitung defekt Sägeband verläuft a) Führung schlecht a) Sägebandführung nach Bedienungsanweisung einstellen eingestellt b) Falsches Sägeband b) Sägeband nach Bedienungsanweisung auswählen Brandflecken am Holz beim...
  • Page 35 trouble shooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose after Fastening Tighten fastening nut, M20 lefthanded thread turning off the motor nut tightened insufficiently Motor does not start a) Fastening a) Check the mains fuse. nut tightened insufficiently b) Extension cable b) See „Electrical Connection“...
  • Page 36 Garantie Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à...

Ce manuel est également adapté pour:

490 1504 924