Scheppach HBS261 Traduction De La Notice Originale

Scheppach HBS261 Traduction De La Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Art.Nr.
5901505901
AusgabeNr.
5901505850
Rev.Nr.
26/07/2018
HBS261
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction de la notice originale
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Bandsäge
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Lintsaag
EE
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Lentzāģis
LV
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību
Juostinis pjūklas
LT
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HBS261

  • Page 1 La traduzione dal manuale di istruzioni originale Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību Bandsäge Juostinis pjūklas Překlad z originálního návodu k obsluze Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4.1...
  • Page 4 Fig. 4.2 Fig. 5 Fig. 5.2 Fig. 5.1 M6x35: 1x M6x10: 4x Fig. 6 Fig. 7 M5x6: 4x Fig. 7.1 Fig. 7.2...
  • Page 5 Fig. 7.3 Fig. 7.4 Fig. 8.1 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 9.1 Fig. 9.1 Fig. 11 Fig. 10...
  • Page 6 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 13.1 1-3=960 m/min 1 - 3 = 720 m/min 2 - 4 = 360 m/min 2-4=660 m/min Material : PVC, 2-color ground silver, RAL-9005 schwarz Size: 0,25x50x75 Ground: silber Font: RAL-9005 black...
  • Page 7 Fig.15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 8 Fig. A Fig. C Fig. D Fig. B 9-20 21-31 32-43 44-55 56-68 69-79 80-91 92-102 104-115 116-127...
  • Page 9: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Arbeitshinweise Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 10 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1-18) Gehäusetür Hersteller: Türverriegelung scheppach Sägebandschutzeinrichtung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sägebandführung Günzburger Straße 69 Paralellanschlag D-89335 Ichenhausen Tischverbreiterung Sägetisch Verehrter Kunde, Klemmhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Gestell beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße 5. Allgemeine Sicherheitshinweise Verwendung Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei- zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher- Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevor- heitsmaßnahmen zu beachten.
  • Page 13 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken – Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- – Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf benutzt werden.
  • Page 14: Technische Daten

    steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, • Nicht mit der Reinigung des Sägebandes begin- bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. nen, bevor dieses vollständig zum Stillstand ge- kommen ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise • Beim geraden Schnitten von kleinen Werkstücken • Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Säge- gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock zu verwenden.
  • Page 15: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung * Betriebsart S2 – Kurzzeitbetrieb Betrieb mit konstanter Last für 20 Minuten oder we- niger, gefolgt von einer Zeit außer Betrieb und einer Vor Inbetriebnahme Pause ausreichender Dauer, damit sich die Maschi- Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, ne innerhalb 2 K auf Umgebungstemperatur abküh- d.h.
  • Page 16 • Montieren Sie die Schraube M6x40 mit zwei Bei- sich nur wenn der Sägetisch um 45° geneigt ist. lagscheiben und der Schraube am Tisch. (Fig. 5.1) • Sägeband mit Spannschraube (11) entspannen • Mit der Einstellschraube (F) den Tisch im •...
  • Page 17: Transport

    9. Transport Gegendrucklager (Fig. 15+16) Die Gegendrucklager (e) nehmen den Vorschubdruck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere und das Die Maschine darf nur am Rahmen oder an der Ge- untere Gegendrucklager so ein, dass es leicht am Sä- stellplatte angehoben und transportiert werden. Nie- gebandrücken anläuft.
  • Page 18: Wartung

    • Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten • Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer ge- des Werkstück mit beiden Händen, bei geschlosse- ringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit nen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den Hän- das Sägeband der gewünschten Linie folgen kann. den im sicheren Bereich das Werkstück festhalten. •...
  • Page 19: Lagerung

    12. Lagerung • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem • Daten des Motor-Typschildes dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder 14. Entsorgung und unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur Wiederverwertung liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original- verpackung auf.
  • Page 20: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. rungen durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Siche- rungen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäusetür offen (Endschalter) Gehäusetür exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol- sam an und erreicht die...
  • Page 21 Table of contents Page: Introduction Device description (Fig. 1-16) Scope of delivery Intended use General safety information Technical data Remaining hazards Attachment and operation Transport Working instructions Cleaning and maintenance Storage Electrical Connection Disposal and recycling Troubleshooting 16. Declaration of conformity...
  • Page 22 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 23: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-18) Case door Manufacturer: Door lock scheppach Saw blade safety device Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Saw blade guidance Günzburger Straße 69 Longitudinal limit stop D-89335 Ichenhausen Table width enlargement Tabletop Dear Customer, Clamping lever...
  • Page 24: Intended Use

    4. Intended use – Do not use electric tools in a damp or wet en- vironment. The bandsaw is designed to perform longitudinal and – Make sure that the work area is well-illuminated. cross cuts on timber or wood-type materials. To cut –...
  • Page 25 13 Avoid abnormal posture – Do not use any faulty or damaged connection – Make sure that you have secure footing and cables. always maintain your balance. – Do not use any electric tool on which the switch – Avoid awkward hand positions in which a sud- cannot be switched on and off.
  • Page 26: Technical Data

    • Important! Support long workpieces (e.g. with a roll- The work piece must have a minimum height of 3mm er table) to prevent them sagging at the end of a cut. and a minimum width of 10 mm. • Make sure the blade guard (3) is in its lower posi- tion when the saw is being transported.
  • Page 27: Attachment And Operation

    8. Attachment and operation • Counter the adjustment screw (F) and tighten the quick release lever (E). Before starting the equipment • Set the scale pointer (G) to 0. Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a workbench or solid base. There are two holes for 8.3 Fitting the table width enlargement (Fig.
  • Page 28: Transport

    Lower guide rollers (Fig. 16) Side correction (Fig. 11) • The sawblade should run in the centre of the band Set the lower guide rollers (i) to the corresponding wheels. sawblade width. The front edges of the guide roll- • Turn the upper band wheel by hand in the cutting ers must not exceed the tooth base of the sawblade.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    methods should be seen as an aid to safety. They • Important: Long workpieces must be secured cannot be applied suitably completely or comprehen- against tipping at the end of the cutting process sively to every use. They cannot treat every possible (e.g.
  • Page 30: Storage

    Wipe the equipment with a clean cloth or blow it • Fissures caused by the ageing of the insulation. with compressed air at low pressure. Such defective electric connection lines must not be • We recommend that you clean the device immedi- used and are hazardous due to the insulation dam- ately each time you have finished using it.
  • Page 31: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Help Problem Possible cause Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor...
  • Page 32 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme General safety information Caractéristiques techniques Risques résiduels Configuration et utilisation Transport Consignes de travail Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 33 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
  • Page 34: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-18) Porte du boîtier Fabricant: Dispositif de verrouillage de la porte scheppach Dispositif de protection du ruban de scie Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dispositif de guidage du ruban de scie Günzburger Straße 69 Butée longitudinale...
  • Page 35: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La scie à ruban sert à découper le bois ou les ma- Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils élec- tériaux semblables au bois en sens longitudinal ou triques, il convient de toujours respecter les transversal.
  • Page 36 – Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace 19 Vérifier les éléments éventuellement endommagés. clos, il doit impérativement être raccordé à un – Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner at- dispositif d’aspiration. tentivement tous les dispositifs de protection et 11 Fixation de la pièce à...
  • Page 37 • Raccordez un dispositif d’aspiration de la pous- • Appuyez toujours fermement la pièce à usiner contre sière. Si des raccords d’aspiration de poussière et la surface de travail. des dispositifs de collecte sont disponibles, assu- • Soyez particulièrement prudent en sciant des maté- rez-vous que ceux-ci sont raccordés et utilisés, riaux présentant des sections irrégulières.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    • Lorsque vous sciez du bois, connectez la scie à rectement ou bien lors du travail sans butée. il y a ruban à un dispositif de dépoussiérage. risque de blessures car la pièce peut être éjectée. • Lors de la coupe de bois rond ou de forme irrégu- •...
  • Page 39 Ecrou à six aretes (6 mm) le guide parallèle (5). Contre-écrou (6 mm) • Placez le guide parallèle (5) sur le rail (Q) à droite Vis à six pans creux (6 mm) ou à gauche de la lame. • Vous trouverez deux graduations (L/M) sur le rail Commencez par percer les traus dans la surface supportant le guide parallèle (5) qui indiquent entre le guide parallèle et la lame.
  • Page 40: Transport

    Réglage vitesse rotation l’angle désiré. La flèche du guide d’angle indique (Fig.12+13+13.1) la valeur de l’angle réglé. Débranchez la prise électrique! • Resserrez la mollette de maintien (l). • Ouvrez le capot de protection inférieur. La table de • La butée (n) du guide d’angle (o) peut être dépla- scie doit être légèrement inclinée cée.
  • Page 41 • Rassemblez les rubans de scie non utilisés et les • Poussez la pièce régulièrement le long de la guide conserver dans un endroit sec. Inspectez la ma- parallèle (5) dans le ruban de la scie. chine à l‘égard de dommages (dents, fissures), •...
  • Page 42: Maintenance

    11. Nettoyage et maintenance Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré- de lui-même. paration, débrancher la fiche du secteur! Après un temps de refroidissement (d‘une durée va- riable), le moteur peut être remis en marche. Maintenance générale Essuyer de temps en temps la machine à...
  • Page 43: Dépannage

    Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électro- niques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Page 44 Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-20) 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti 6. Caratteristiche tecniche 7. Rischi residui 8. Montaggio ed azionamento 9. Trasporto 10. Istruzioni di lavoro 11. Manutenzione 12. Stoccaggio 13.
  • Page 45 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Indossate i guanti protettivi.
  • Page 46: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-18) Fabbricante: scheppach Porta del corpo macchina Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blocco della porta Günzburger Straße 69 Dispositivo di protezione del nastro della sega D-89335 Ichenhausen Guida del nastro della sega Arresto parallelo Egregio cliente,...
  • Page 47: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze importanti La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si- con i fermi adeguati.
  • Page 48 polvere se si lavora con legno, materiali simili al assicurarsi che la lama sia libera. Accendere legno o plastica. l’apparecchio e iniziare una nuova operazione – Attenzione! Il dispositivo per l’aspirazione della di taglio con una forza di avanzamento ridotta. polvere non deve essere collegato durante la 16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile lavorazione dei metalli.
  • Page 49: Caratteristiche Tecniche

    di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im- • Per tagli diritti di pezzi piccoli contro la battuta pa- pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. rallela, è necessario utilizzare uno spingitore. • Durante il trasporto il dispositivo di protezione del- Ulteriori avvisi di sicurezza la sega a nastro deve trovarsi nella posizione più...
  • Page 50: Rischi Residui

    8. Montaggio ed azionamento pour rétablir l’égalité de température à 2 K près entre le moteur et la température ambiante. Prima della messa in esercizio I valori di rumore e vibrazione sono stati misurati in L´apparecchio deve venire installato in modo stabile, conformità...
  • Page 51 • Avvitare a fondo il piano di lavoro con la levetta di • Rimuovere l’arresto parallelo e l’ampliamento del bloccaggio rapido (E) e una rondella di rasamento tavolo in ordine inverso (fig. 7-8). (fig. 4+5). • Aprire lo sportello superiore e inferiore della cu- •...
  • Page 52: Trasporto

    8.9 Guida del nastro della sega (fig. 14) giunto il numero massimo di giri prima di iniziare a Allentando il pomello di fermo (13) è possibile regola- lavorare. re la guida del nastro della sega. • Per spegnere di nuovo la sega, premere il pulsante È...
  • Page 53: Manutenzione

    e delle protezioni per l’udito per la sua incolumi- • Allentare la manopola di arresto (E). tà personale. Indossare una retina per capelli nel • Inclinate il tavolo della sega (7) in avanti fino a che caso in cui si abbiano i capelli lunghi. Arrotolare le la misura dell‘angolo desiderata sia impostata sulla maniche larghe fin sopra al gomito.
  • Page 54: Stoccaggio

    solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos- le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzio- sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo ne che non possa penetrare dell’acqua nell’interno mortale a causa dei danni all‘isolamento. dell’apparecchio.
  • Page 55: Risoluzione Dei Guasti

    15. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono Far ispezionare la macchina da una persona difettosi; fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Coperchio dell'alloggiamento aperto Chiudere in modo preciso il coperchio...
  • Page 56 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje Obr 6 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Technická data 7. Zbytková rizika 8 .Montáž a obsluha 9. Transport 10. Pracovní pokyny 11. Údržba 12. Skladování 13. Elektrická přípojka 14.
  • Page 57 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poško- zení nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 58: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (Obr. 1-18) výrobce: Dveře skříně scheppach Blokování dveří Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt pilového pásu Günzburger Straße 69 Vedení pilového pásu D-89335 Ichenhausen Paralelní doraz Rozšíření stolu Vážený zákazníku, Deska stolu přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Upínací...
  • Page 59: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení všechny tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. Pilová pila slouží k podélnému a příčnému řezání dřevěných nebo dřevu podobných obrobků. Kulaté Bezpečná práce materiály smějí být řezány pouze za pomoci vhod- Udržujte Vaše pracoviště v pořádku ných přidržovacích přípravků.
  • Page 60 – Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vě překontrolována bezvadná a řádná funkce vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel ochranných zařízení nebo lehce poškozených před horkem, olejem a ostrými hranami. částí. 12 Obrobek zajistěte – Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk- –...
  • Page 61: Technická Data

    6. Technická data • Kabelový buben používat pouze v odvinutém sta- Motor 220 - 240 V ~, 50 Hz • Nesmí být rozptylována pozornost osob pracují- 550W (S2 20min) výkon cích se strojem. Otáčky 1400 min • Dbejte na směr otáčení motoru a pilového pásu. Délka pilového pásu •...
  • Page 62: Montáž A Obsluha

    • Ohrožení proudem v případě použití elektrických 8.2 Montáž stolní desky, (obr. 4 - 6) připojovacích vedeníţ, která nejsou v pořádku. • Zasuňte vložku stolu (a) do příslušného otvoru ve • Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě stolu pily (7) (obr. 4). (Při výměně proveďte demon- dlouhých vlasů...
  • Page 63: Transport

    8.7 Výměna pilového pásu (obr. 11+12) Protitlakové ložisko (26) pohlcuje tlak, který vyvíjí po- • Pozor: Odpojte zástrčku z el. sítě! dávaný obrobek. Nastavte vrchní a dolní protitlaková • Paralelní doraz a rozšíření stolu odstraňte v ložiska tak aby se mírně odrážely od pásu pily. Utáh- opačném pořadí...
  • Page 64: Pracovní Pokyny

    Během transportu se musí ochranné zařízení pilového 10.1 Provedení podélných řezů (obr. A) pásu nacházet ve spodní poloze a v blízkosti stolu. Při podélném řez je obrobek proříznut v podélném Nikdy nezvedejte stroj za stůl! směru. Při transportu odpojte stroj od sítě. •...
  • Page 65: Údržba

    11. Údržba době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu zapnout. Upozornění! Před každým nastavením, údržbou ne- bo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! Vadný elektrický přívodní kabel Všeobecná opatření údržby U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstrani- škození...
  • Page 66: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné- ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektro- nických zařízení.
  • Page 68 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-20) 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Technické údaje 7. Zvyškové riziká 8. Zloženie a obsluha 9. Preprava 10. Pracovné upozornenia 11. Údržba 12. Skladovanie 13. Elektrická prípojka 14.
  • Page 69 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
  • Page 70: Úvod

    1.Úvod 2. Popis prístroja (Fig. 1-18) Dvere telesa Výrobca: Zaistenie dverí scheppach Ochranné zariadenie pílového pásu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Vedenie pílového pásu Günzburger Straße 69 Paralelný doraz D-89335 Ichenhausen Rozšírenie stola Doska stola Vážený zákazník, Zvieracia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Podstavec ším novým prístrojom.
  • Page 71: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie dre- Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné va alebo drevitých obrobkov. Guľaté materiály sa na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred smú rezať iba s vhodnými upínacími zariadeniami. nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom Prístroj smie byť...
  • Page 72 alebo plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa od- 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľú- sávanie prachu nesmie pripojiť. Nebezpečenstvo če požiaru a výbuchu spôsobené horúcimi trieska- – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- mi alebo úletom iskier! Pri obrábaní kovov taktiež stroji nenachádzajú...
  • Page 73: Technické Údaje

    Dodatočné bezpečnostné upozornenia • Pri rezaní guľatiny sa musí použiť vhodný • Pri všetkých údržbových prácach na pílovom páse pridržiavací prípravok, aby sa zabránilo otáčaniu používajte ochranné rukavice! obrobku. • Pri rezaní guľatiny alebo nepravidelne tvarovaného • Nikdy nepoužívajte oddeľujúce ochranné zariade- dreva sa musí...
  • Page 74: Zvyškové Riziká

    7. Zvyškové riziká 8.1 Montáž píly na pracovný stôl (obr. 3) • Na osadenie píly sa viac hodí pracovný stôl z ma- Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a uz- sívneho dreva než preglejková konštrukcia, pri kto- naných bezpečnostno-technických pravidiel. Pri prá- rej sa rušivo prejavujú...
  • Page 75 8.5 Nastavenie šírky rezu (obr. 8+8.1) 8.8 Nastavenie otáčok (obr.12+13+13.1) • Pri pozdĺžnom rezaní drevených dielov sa musí Vytiahnite sieťovú zástrčku! použiť paralelný doraz (5). • Otvorte dolný ochranný kryt. Stôl píly musí byť • Nasaďte paralelný doraz (5) na vodiacu koľajničku zľahka naklonený.
  • Page 76: Preprava

    • Dorazovú lištu (n) je možné posúvať na priečnom né okuliare a ochranu sluchu. Ak máte dlhé vlasy, doraze (o). Za týmto účelom uvoľnite skrutku s ry- noste sieťku na vlasy. Voľné rukávy vysúkajte až hovanou hlavou (m) a posuňte dorazovú lištu (n) nad lakte.
  • Page 77: Údržba

    (pokiaľ to umožňuje šírka obrobku), aby sa obro- Servisné informácie bok zaistil proti skĺznutiu. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku • Rez vykonajte podľa opisu v 10.1. podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledu- 10.3 Rezy voľnou rukou (Obr C) júce diely považované...
  • Page 78: Likvidácia A Recyklácia

    Motor na striedavý prúd (obr. 16) • Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: •...
  • Page 79: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy poistky spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte Motor beží...
  • Page 80 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-20 ábra) 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások 6. Technikai adatok 7. Fennmaradó kockázatokról 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Használati utasítás 11. Karbantartás 12. Tárolás 13. Elektromos csatlakoztatás 14.
  • Page 81 A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó...
  • Page 82: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (Fig. 1-18) Ház ajtó Gyártó: Ajtózár scheppach Fűrészszalag védőberendezés Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Fűrészszalag vezető Günzburger Straße 69 Párhuzamos ütköző D-89335 Ichenhausen Asztalszélesítő Asztallap Tisztelt vásárló! Hosszanti Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Keret készülékét használja.
  • Page 83: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások A fűrészszalag fák és fához hasonló munkadarabok Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használa- hosszanti és keresztirányú vágására szolgál. A kör ta során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély alakú anyagok csak megfelelő tartószerkezetek has- megelőzése érdekében az alábbi alapvető biz- ználatával vághatók.
  • Page 84 krák miatt! Fémek megmunkálásakor a (21) és a beállító szerszámok el vannake távolítva. forgácsgyűjtő zsákot is távolítsa el. 17 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka- – Ha a porszívó és a felfogó berendezések csatla- ratlanul kozásai rendelkezésre állnak, akkor győződjön –...
  • Page 85: Technikai Adatok

    További biztonsági utasítások • A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a pár- • A fűrészszalagon történő mindenfajta karbantar- huzamos ütközőt az asztal alulsó részére kell el- tási munkánál viseljen védőkesztyűket! rendezni. • Kör alakú vagy szabálytalan alakú fadarabok • Kerek fa vágásánál egy megfelelő tartóberende- vágásához használjon olyan szerkezetet, amely zést kell használni, azért hogy elkerülje a munka- elfordulás ellen biztosítja a munkadarabot.
  • Page 86: Fennmaradó Kockázatokról

    Viseljen hallásvédőt. • Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, ho- Rezgési összértékek (három irány vektorössze- gy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a ge) meghatározása az EN 61029 szabványnak hálózati adatokkal. megfelelően. 8.1 A fűrész felszerelése munkapadra (3. ábra) 7. Fennmaradó kockázatokról •...
  • Page 87 oldalon felszerelje a csavarokat (d). Mindkét csa- végleges megfeszítését a feszítőcsavarral (11). A var az asztalszélesítő kihúzásának korlátozására feszesség a fűrészszalag szélességétől függ. A szolgál. széles fűrészszalagokat erősebben kell megfes- zíteni, mint a keskenyeket. 8.4 A párhuzamos ütköző felszerelése (8. ábra) •...
  • Page 88: Szállítás

    A fűrészszalag nem ragadhat be! használójának is adja át. • Tartsa a fel nem használt gépeket együtt, egy biz- A tolóbot tárolása (17. ábra) tonságos, száraz helyen. Ellenőrizze a hibákat (fo- Ahhoz, hogy a tolóbot (R) mindig elérhető közelsé- gak, repedések) használat előtt. Ne használjon hi- gben legyen, függessze fel az arra szolgáló...
  • Page 89: Karbantartás

    lásánál feltétlenül használjon munkadarabtolót. Tisztítás A munkadarabtolót (R) mindig elérhető helyen, a Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és fűrész oldalánál erre tervezett kampón tárolja (j) a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amen- (17 ábra). nyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt 10.2 Ferde vágások végrehajtása (ábra.
  • Page 90: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    vagy ajtóréseken keresztül vezeti. Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen hulladékba! rögzítése vagy vezetése miatt. Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj- terméket az elektromos és elektronikus berendezé- tás miatt.
  • Page 91: Hibaelhárítás

    15. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. Nyitott házfedél (végálláskapcsoló) Pontosan zárja le a házfedelet A motor lassan indul...
  • Page 92 Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-20) 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Tähtsad juhised 6. Tehnilised andmed 7. Täiendavad ohud 8. Ülesehitus ja käsitsemine 9. Transport 10. Töötamise informatsioon 11. Hooldus 12. Ladustamine 13. Elektriühenduss 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15.
  • Page 93 Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustami- seks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 94: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (Fig. 1-18) Kapikaas Tootja: Kaanesulgur scheppach Saelindi kaitse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Saelindijuht Günzburger Straße 69 Paralleelpiiraja D-89335 Ichenhausen Laualaiendus Lauaplaat Austatud klient! Pikipiiraja Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Raam sutamist. 10 Käivitus/peatamislüliti...
  • Page 95: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    4. Sihtotstarbekohane kasutamine Arvestage ümbrusmõjudega. – Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. Lintsaag on ette nähtud puidu ja puidusarnaste töö- – Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas detailide piki- ning ristilõikamiseks. Ümarmaterjale keskkonnas. tohib lõigata ainult sobivate hoideseadistega. – Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstar- –...
  • Page 96 töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nendega – Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad kindlamalt kui Teie kätega ja see võimaldab laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah- masinat mõlema käega käsitseda. justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti – Pikkade töödetailide puhul on vajalik täiendav monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt- alus (laud, pukid jne), et masina ümberkukku- ritööriista laitmatut käitamist tagada.
  • Page 97: Tehnilised Andmed

    Ava laius 245 mm • Ärge eemaldage kunagi lahtisi kilde, laaste või kin- Laua suurus 300x300 mm nijäänud puidudetaile siis, kui saelint töötab. Laua pöörlemisulatus 0° bis 45° • Tuleb järgida vastavaid õnnetuste vältimise eeskir- ju ja teisi üldtuntud ohutustehnilisi reegleid. Töödetaili suurus max 580x400x120 mm •...
  • Page 98: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    • Täiendavaid ohtusid saab muuta võimalikult väik- • Häälestage laud seadepoldiga (F) saelindi suhtes seks, kui järgida juhiseid osades „Tähtsad juhised“ täisnurga alla. – kasutage piirdenurgikut – ja „Sihtotstarbekohane kasutamine“ ja kogu kasu- • Konterdage seadepolt (F) ja pingutage kiirpingu- tusjuhendis.
  • Page 99: Transport

    Külgsuunaline korrektuur (joon. 11) Alumised juhtrullid (joon. 16) • Saelint peaks jooksma lindiratastel umbes keskel. Seadistage alumised juhtrullid (i) saelindi vastavale • Keerake ülemist lindiratast käsitsi lõikamise suu- laiusele. Juhtrullide esiservad tohivad ulatuda kõige nas ja teostage käepideme (J) kaudu külgsuuna- rohkem kuni saelindi hambapõhjani.
  • Page 100: Hooldus

    ohutuks töötamiseks. Neid ei saa rakendada kohas- • Lükake töödetaili ühtlase ettenihkega mööda pa- tena täielikul ja muutmata kujul igas olukorras. Need ralleelpiirajat (5) saelindi sisse. ei saa aidata iga võimaliku ohtliku olukorra puhul ja • Tähtis: Pikad töödetailid tuleb lõikamisprotseduu- neid peab ettevaatlikult tõlgendama.
  • Page 101: Ladustamine

    Puhastamine • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Hoidke kaitseseadised, õhupilud Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli- mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või kud. puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah- Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka- justuste suhtes üle.
  • Page 102: Rikete Kõrvaldamine

    15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. läbi põlenud Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Korpusekaas avatud (lõpplüliti) Sulgege täpselt korpusekaas Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget...
  • Page 104 Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-20. att.) 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 5. Svarīgi norādījumi 6. Techniniai duomenys 7. Atlikušie riski 8. Uzstādīšana un lietošana 9. Transportēšana 10. Ar darbu saistīta informācija 11. Apkope 12.
  • Page 105 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus.
  • Page 106: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts (Fig. 1-18) Bloka durvis Ražotājs: Durvju slēdzene scheppach Zāģa asmens drošības ierīce Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zāģa asmens vadīkla Günzburger Straße 69 Paralēlais atbalsts D-89335 Ichenhausen Galda paplašinājums Galda virsma Godātais klient! Sprostsvira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Rāmis...
  • Page 107: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    4. Paredzētajam mērķim atbilstoša norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas lietošana izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Lentzāģis paredzēts kokmateriālu kokmateriāliem līdzīgu darba materiālu gareniskai un Drošs darbs šķērsai zāģēšanai. Apaļos materiālus drīkst zāģēt, Uzturiet kārtībā savu darba vietu. izmantojot tikai piemērotas atturierīces.
  • Page 108 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei Nelietojiet elektroinstrumentu, neesat līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams koncentrējies. tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav – Pirms elektroinstrumenta turpmākas paredzēts. izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, –...
  • Page 109: Atlikušie Riski

    • Pārbaudiet pirms darba uzsākšanas vai norādītais darba pozīcijas, un tas vienmēr būtu sagatavots spriegums uz iekārtas atbilst elektrotīkla spriegumam. lietošanai. • Kabeļsaivu izmantojiet tikai atritinātā stāvoklī. • Normālā darba pozīcijā operators atrodas ierīces • Ar iekārtu strādājošām personām jābūt drošām un priekšā.
  • Page 110: Uzstādīšana Un Lietošana

    • Savainošanās risks, apstrādājamai detaļai sa- 4. Plakanais blīvējums metoties, nepareizi ar to apejoties, piemēram, 5. Paliekamā paplāksne (7 mm) strādājot bez bīdstieņa. 6. Sešstūra uzgrieznis (6 mm) • Risks sabojāt savu veselību ar koksnes putekļiem 7. Pretuzgrieznis (6 mm) koka skaidām.
  • Page 111 • Noregulējiet paralēlo atbalstu atbilstoši • Apgriezienu skaita pakāpe 660 m/min. vajadzīgajam lielumam skatlogā (O) un nofiksējiet Cietas koksnes, cietai koksnei līdzīgu materiālu ar paralēlā atbalsta sprostsviru (8).(8. att.) apstrādei un precīziem zāģējumiem. Apgriezienu skaita pakāpe 960 m/min. 8.6 Galda paplašinājuma izmantošana (9.-10. att.) Mīkstas koksnes apstrādei un mazāk precīziem •...
  • Page 112: Transportēšana

    8.11 Ieslēgšana, izslēgšana (1. att.) • Lai apstrādājamā detaļa nepārkārtos • Nospiežot zaļo pogu “I” (10), var ieslēgt zāģi. Pirms neaizslīdētu, taisnai zāģēšanai vienmēr izmanto- zāģēšanas sākšanas nogaidiet, līdz zāģa plātne jiet aizturi. ir sasniegusi savu maksimālo apgriezienu skaitu. • Strādājot ar šaurām apstrādājamām detaļām ar •...
  • Page 113: Apkope

    10.3 Brīvi zāģējumi (att. C) * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! Svarīga lentzāģa iezīme ir nevainojama līkņu un apļu 12. Glabāšana zāģēšana. • Nolaidiet uz darba materiāla zāģa lentes vadot- ni (4). Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā • Ieslēdziet zāģi. un nesalstošā, kā...
  • Page 114: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    14. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, izvairītos bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai no- dot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkri- tumu pārstrādei.
  • Page 115: Traucējumu Novēršana

    15. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad sadeguši drošinātāji nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Atvērts korpusa vāks (galaslēdzis) Precīzi aizveriet korpusa vāku Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, Spriegums jāpārbauda elektrotīklu nesasniedz darba ātrumu.
  • Page 116 Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-20 pav.) 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Liekamieji pavojai 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Eksploatavimo informacija 11. Techninė priežiūra 12. Laikymas 13. Elektros prijungimas 14.
  • Page 117 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines.
  • Page 118: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-18 pav.) Korpuso durelės Gamintojas: Durelių užraktas scheppach Pjūklo geležtės saugos įtaisas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pjūklo geležtės kreiptuvas Günzburger Straße 69 Lygiagrečioji atrama D-89335 Ichenhausen Stalo platinamasis elementas Stalviršis Gerbiamas kliente, Prispaudimo svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Korpusas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 119: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Palaikykite savo darbo zonoje tvarką. Laikykite savo darbo vieta turi būti švari Juostinis pjūklas skirtas medienai arba į medieną – Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti panašiems ruošiniams pjauti. Apvalias medžiagas nelaimingų atsitikimų. leidžiama pjauti tik su tinkamais laikančiaisiais Atsižvelkite į...
  • Page 120 karščio, alyvos ir aštrių briaunų. sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir 12 Pritvirtinkite ruošinį. įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas – Ruošiniui pritvirtinti naudokite veržiklius arba nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploa- spaustuvus. Taip jis bus saugiau laikomas nei tavimas. Jūsų ranka ir įrenginį bus galima valdyti abiem –...
  • Page 121: Techniniai Duomenys

    • Atkreipkite dėmesį į variklio ir juostinio pjūklo su- • Griežot apaļus vai neregulāras formas koksni, iz- kimosi kryptį. mantojiet piemērotu turēšanas ierīci, lai novērstu • Ant mašinos esanti apsauginė įranga negali būti apstrādājamās detaļas griešanos. išmontuota arba sugadinta. 6. Techniniai duomenys •...
  • Page 122: Montavimas Ir Valdymas

    • Traumos, patirtos dėl pažeistos juostinio pjūklo jame jį naudoti, kad triukšmas ir vibracija būtų kuo geležtės. Reguliariai tikrinkite juostinio pjūklo mažesni. Idealus dydis 400 x 240 mm. geležtės būseną. • Traumų pavojus pirštams ir rankoms keičiant juos- 8.2Stalo plokštės montavimas (4–6 pav.) tinio pjūklo geležtę.
  • Page 123 8.6 Stalo platinamojo elemento nustatymas (9- Viršutinę pjūklo juostos kreipiamąją galite nustatyti į 10 pav.) 0–175 mm ruošinio aukštį. Esant ypač platiems ruošiniams, visada reikėtų nau- Esant kuo mažesniam atstumui iki ruošinio, užtikrinamas doti stalo platinamąjį elementą (6). optimalus juostos kreipimas ir saugus darbas. Atlaisvinkite prispaudimo svirtį...
  • Page 124: Transportavimas

    Dėmesio! • Naudokite stūmimo lazdelę apdirbant siaurus Dirbant su mašina, visa apsauginė įranga ir gaubtai ruošinius su rankiniu tiekimu. turi būti sumontuoti. Viršutinis ir apatinis juostiniai • Įstrižiniams pjūviams atlikti, pastatykite pjūklo ratukai yra uždengti tvirtai sumontuota apsauga ir darbastalį į...
  • Page 125: Techninė Priežiūra

    12. Laikymas • Pjūklo juostos kreipiamąją (4) nuleiskite ant ruošinio • Įjunkite pjūklą. Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- • Tvirtai spauskite ruošinį prie juostinio pjūklo stalo saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- (7) ir lėtai įstumkite į pjūklo juostą. toje.
  • Page 126: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pa- kartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite senų...
  • Page 128 230-240V~...
  • Page 130 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 131 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 132 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5901505901

Table des Matières