Table des Matières

Publicité

Liens rapides

kgz 251
Art.-Nr. 490 1205 000 / 490 1205 918
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kappe- og Geringssave
DK
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Sega troncatrice e a
I
trazione
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Zkracovací a pokosová pila
CZ
s potahovou funkcí
Překlad z originálního návodu
Skracovacia píla a píla
SK
bruchatka
Preklad originálu - Úvod
Pilarka tarczowa do cięcia
PL
poprzecznego
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kaldpinna saag
EST
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Leņķzāģis
LAT
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Nuožulnaus pjovimo
pjūklas
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus instrukcinio
vadovo
Verstekzaag
NL
Vertaling van originele handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach kgz 251

  • Page 1 251 Art.-Nr. 490 1205 000 / 490 1205 918 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Slide compound Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Katkaisu- ja vetosaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Kappe- og Geringssave med udtræck...
  • Page 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs- ustanovení...
  • Page 3 251 Kapp- und Zugsäge Slide compound Mitre Saw 4–33 Scie à onglets radiales Katkaisu- ja vetosaha Kappe- og Geringssave med udtræck 34–61 Sega troncatrice e a trazione Zkracovací a pokosová pila s potahovou funkcí Skracovacia píla a píla 62–89 bruchatka Pilarka tarczowa do cięcia...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. ence with your new scheppach machine. Remarque: Advice: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Zugschlitten Drehtisch Feststellschraube Hebel für Rasterstellung Spänesack Spannpratze Verlängerungsstütze Befestigungslöcher Tischeinlage Laser kgz 251 Lieferumfang Kapp- und Zugsäge kgz 251 Bedienungsanweisung Technische Daten Sägeblatt 254 mm Durchmesser 30 mm Sägeblatt-Bohrung 795 x 760 x 600 mm Abmessungen 17,4 kg Gewicht...
  • Page 7: General Notes

    Nous ne pouvons tenir miliar with the device prior to using it. compte des réclamations ultérieures. • Only use original Scheppach parts for accessories as • Vérifier que la livraison soit bien complète. well as for wearing and spare parts. Spare parts are...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt...
  • Page 9: General Safety Rules

    available from your specialized dealer. œuvre par l'étude du guide d’utilisation. • Specify our part numbers as well as the type and year • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser of construction of the device in your orders. que des pièces d’origine.
  • Page 10 ziehen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen. • Sichern Sie lhre Arbeitsmittel ab. Sofern möglich, halten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder ei- nem Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand.
  • Page 11 • Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit • Veiller au bon entretien des outils. Les outils de coupe of checking to see that keys and adjusting wrenches bien affutés et propres donnent de meilleurs résultats are removed from the tool before turning it on. et sont moins dangereux.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein. • Tragen Sie einen Ohrenschutz. WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge.
  • Page 13: Proper Use

    other clamping devices. • Vérifier la profondeur maximale de coupe. • Wear ear protection. • Toujours utiliser des rallonges de plateau pour scier de WARNING! Noise can be a health hazard. When the noise longues pièces, afin de mieux les soutenir, et utiliser level exceeds 85dB(A), be sure to wear ear protection.
  • Page 14 sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- derungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 15: Remaining Hazards

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine operation and procedures. Arbitrary alterations to the Scheppach uniquement par des personnes familiari- machine release the manufacturer from all responsi- sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Page 16: Montage

    irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus. m Montage WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage- schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank.
  • Page 17: Setting The Tool

    une opération de quelque nature que ce soit, relâcher le bouton sur la poignée pour désactiver la machine. m Assembly m Montage WARNING! For your own safety, never connect the plug to ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enficher power source outlet until all assembly steps are completed la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé...
  • Page 18 Justieren der Laserlinie, Fig.4 Fig. 4 Um den Laserstrahl zu justieren, nehmen Sie ein Brett (ca. 200mm x 300mm). Markieren Sie eine Linie im rechten Winkel und legen das Brett an die Anlegeflä- che des Tisches. Richten Sie die Markierung mittig zum Sägeblatt aus und klemmen es mit der Spannpratze fest.
  • Page 19: Operating The Tool

    Adjusting the laser beam, Fig.4 Réglage du rayon laser, Fig.4 1 To adjust the laser beam, you need a wooden plank (ca. 1 Pour ajuster le rayon laser, prendre une planche (en- 200 mm x 300 mm). Draw a line in a right angle and viron 200 mm x 300 mm) Marquer une ligne à...
  • Page 20 schlossen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanwei- sungen gelesen und verstanden haben. Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zug- funktion • Benutzen Sie zum Festspannen des Werkstücks immer die Spannbacke 17. Zur Aufnahme der Spannbacke sind 2 Löcher vorhanden. •...
  • Page 21 have read and understood the safety and operational instruc- et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sécu- tions. rité et le mode d’emploi. Basic Pullover Mitre Saw Operations Consignes générales • Always use the clamp 17 to hold the work piece firmly. •...
  • Page 22 Schrägschnitt • Lösen Sie den Winkel-Klemmhebel und bewegen Sie den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie den Winkel-Klemmgriff wieder an. • Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge- blatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken. Kombinationsschnitt • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungs- und Schrägschnitt.
  • Page 23 Bevel Cut Coupe en biseau • Loosen the bevel lock handle and move the cutting • Tourner le guide-rallonge dans l’autre sens et l’installer head to the desired angle. Tighten the bevel lock han- en position éloignée de la lame. dle.
  • Page 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
  • Page 25 Coupe de moulures de plafond Crown Moulding Cut • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à • Crown moulding can only be cut flat on the table us- plat sur le plateau avec cette scie. ing this mitre saw. •...
  • Page 26 den Sie durch die Vorderkante des Werkstücks. • Bewegen Sie den Sägegriff langsam auf die Anlageflä- che zu und vollenden Sie den Schnitt. • Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das Säge- blatt zum Stillstand kommen, bevor Sie den Schneid- kopf anheben.
  • Page 27 dle down slowly, cutting through the leading edge of tement sur la poignée de la scie pour commencer à the workpiece. couper le bord d’attaque de la pièce. • Slowly move the saw handle toward the fence, com- • Déplacer lentement la poignée de la scie vers le guide pleting the cut.
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    Wartung WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder schmie- ren. Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab.
  • Page 29: Entretien

    Maintenance Entretien WARNING: For your own safety, turn the switch off and re- ATTENTION : Dans l’intérêt de votre sécurité, mettre la scie move the plug from the power source outlet before maintain- hors tension et retirer la fiche de la prise de courant avant ing or lubricating your mitre saw.
  • Page 30 Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
  • Page 31 • Cracks through aging of insulation. sentent ces types d’avaries. Danger de mort. Such defective electrical connection cables must not be Vérifier régulièrement les câbles de branchement électri- used as the insulation damage makes them extremely que. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec hazardous.
  • Page 32: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Page 33: Ec Declaration Of Conformity

    EC declaration of conformity Déclaration CE de conformité We hereby declare scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Nous soussignés, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, that the machine GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen / Allemagne, indicated below, on the basis of its design, construction and the version déclarons par la présente, que la machine désignée ci-après est conforme,...
  • Page 34 Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep- pach-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk- seen, •...
  • Page 35 Krere kunde, Stimato Cliente, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua det med Deres nye scheppach maskine nuova macchina scheppach. OBS: Avvertenza: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love Ai sensi della legge sulla responsabilità...
  • Page 36: Yleiset Ohjeet

    13 Vipu paikan asettamiseen 14 Lastusäkki 15 Pidikkeet 16 Pidennystuki 17 Kiinnitysreikä 18 Pöytäosa 19 Laser kgz 251 Toimitus sisältää Katkaisu- ja vetosaha kgz 251 Käyttöohjeet Tekniset tiedot Sahanterän 254 mm halkaisija 30 mm Sahanterän syvyys 795 x 760 x 600 mm...
  • Page 37: Generelle Anvisninger

    18 Inserto 19 Laser 19 Laser kgz 251 kgz 251 Leveringsomfang Contenuto confezione Kappe og Geringssave Sega troncatrice e a trazione kgz 251 med udtræck kgz 251 Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Specifiche tecniche Tekniske data 254 mm Diametro lama 254 mm ø...
  • Page 38 • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot koneen tyypistä ja valmistusvuodesta. Näissä turvaohjeissa olemme merkinneet kohdat, jotka kos- kevat turvallissuuttanne seuraavalla merkillä: m m Turvaohjeet HUOMIO! Sähköisillä koneilla tehtävässä työssä on nouda- tettava perusturvaohjeita, jotta tulipalo-, sähköisku- ja louk- kaantumisriskit pidetään mahdollisimman alhaisina. Lukekaa kaikki alla olevat ohjeet ennen koneen käyttöä.
  • Page 39: Sikkerhedshenvisninger

    • Ved bestillinger bedes du oplyse artikelnumre samt ra, utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono dispo- maskinens type og byggeår. nibili presso il rivenditore Scheppach locale. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, nonché modello e anno di costruzione dell’apparec- I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle de steder, chiatura.
  • Page 40 kauslaitteiden terävyydestä ja puhtaudesta, jotta voit- te työskennellä niillä varmemmin ja turvallisemmin. Noudattakaa osien öljyämistä ja vaihtoa koskevia oh- jeita. Tarkistakaa verkkojohto säännöllisin väliajoin ja pyytäkää valtuutettua asiakaspalvelijaa vaihtamaan se, mikäli se on vahingoittunut. Tarkistakaa jatkojohto säännöllisin väliajoin ja vaihtakaa se, mikäli se on va- hingoittunut.
  • Page 41 holdes tørre, rene og fri for olie og fedtstoffer. • Fissare bene il proprio mezzo di lavoro. Se possibile, • Værktøjet skal afbrydes. Når værktøjet ikke bruges, in- fissare il proprio mezzo di lavoro con morse o con una den eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom sav- morsa a vite.
  • Page 42: Määräysten Mukainen Käyttö

    Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aal- lonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi silmille, vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa hetkel- listä sokaistumista. Varoitus: Älä katso suoraan lasersäteeseen, sillä se voi ol- la haitallista.
  • Page 43: Korrekt Anvendelse

    • Scheppach-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori eller repareres af personer, som er fortrolige hermed e utensili originali del fabbricante.
  • Page 44 m Jäämäriskitekijät Kone on rakennettu viimeisen teknologian ja tunnettujen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. • Terveyden vaarantaminen käytettäessä määräysten vas- taisia sähkökytkentöjä. • Kaikista varotoimista huolimatta voi esiintyä jäämäri- skitekijöitä jotka eivät ole ilmeisiä. • Muut vaarat voidaan minimoida noudattamalla ”turva- ohjeita”...
  • Page 45: Rischi Residui

    Egne foretagne ændrin- ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader. • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- ducentens original-tilbehør og original-værktøj. m Restrisici m Rischi residui Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og La macchina è...
  • Page 46 m Asennus HUOMIO! Oman turvallisuutenne takaamiseksi liittäkää verk- kopistoke pistorasiaan vasta sen jälkeen, kun kaikki asen- nustoimenpiteet on suoritettu ja kun olette lukenut ja ymmär- tänyt turva- ja käyttöohjeet. Nostakaa saha pakkauksesta ja asettakaa se työpöydäl- lenne. Pölypussin asennus (Kuva 2) Fig.
  • Page 47: Allestimento Dell'utensile

    m Montering m Montaggio ADVARSEL! For din egen sikkerheds skyld, må stikket ikke ATTENZIONE! Per la propria sicurezza inserire la spina tilsluttes el-forsyningen før alle monteringstrinene er fuld- nella presa solo al termine di tutte le fasi di montaggio endte, og før du har gennemlæst og forstået alle sikkerheds- e dopo avere letto e compreso le avvertenze relative alla og betjeningsinstruktionerne.
  • Page 48: Laitteen Käyttö

    Kytkentä virtalähteeseen Tarkistakaa, että käytetty virtalähde ja pistoke sopivat katkaisu- ja kulmasahallenne. Tarkistakaa asia moottorin tyyppilaatasta tai nimellisteho katkaisu- ja kulmasahasta. Kaikki muutokset tulee suorittaa ammattisähkömiehen toimesta. Tämä kone on tuplaeristetty. Näin virranjakelusysteemin maadoitus on tarpeetonta. HUOMIO: Välttäkää kontaktia pistokkeiden koskettimiin, kun liitätte pistokkeen pistorasiaan tai otatte sen pois.
  • Page 49: Betjening Af Værktøjet

    Tilslutning af el-forsyningen Collegamento alla corrente Kontrollér at den anvendte strømforsyning og tilslutnings- Accertarsi che la corrente utilizzata e la presa di corren- sted svarer til geringssavens. Check enten på motorens te siano compatibili con la troncatrice/taglierina. Leggere mærkeplade eller på selve geringssaven. Mulige ændrin- la targhetta identificativa applicata sul motore oppure la ger skal altid udføres af en kvalificeret elektriker.
  • Page 50 Katkaisut (Kuva. 5) Fig. 5 • Työntäkää katkaisuissa leikkauspää niin kauas taakse kuin mahdollista ja lukitkaa liukukisko 1 lukituskah- valla 2. Kulmaleikkaus • Varmistakaa, että työtaso on oikeassa asennossa. • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja liikuttakaa pöytä haluttuun kulmaan. Kulmat voidaan lukita välillä 0° ja 45°...
  • Page 51 pedire avvii accidentali, e rimuovere i piccoli pezzi pre- senti. Huggeskæring (Fig. 5) Troncatrice (Fig. 5) • Ved huggeskæring, skubbes skærehovedet så langt • Allontanare il più possibile la testa di taglio dalla tron- bagud som muligt, hvorefter slæden 1 låses med lå- catrice verso il lato posteriore e bloccare il carrello 1 sehåndtaget 2.
  • Page 52 Reunuslistat • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta- solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento (kääntöpuoli vaaka- (kääntöpuoli laakana suoraan työtasolla) pöydällä) Työtasonjatke Sahanterän läheisyy- Etäällä sahanterästä dessä Viistokulma 0° 45° Työstöasento Vasen Oikea Vasem- Oikeaan puoli puoli paan...
  • Page 53 Standardstøbning Basi di zoccoli • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm- • I battiscopa possono essere tagliati perpendicolarmen- ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå- te alla superficie di contatto oppure di piatto sul ban- ende oversigt for reference. co. Fare riferimento alla tabella. Indstillinger Vertikal position Horizontal position...
  • Page 54 Kulmaleikkaus • Kulmalistoja voidaan sahata tällä laitteella ainoastaan laakana pöydällä. • Tässä leikkuu- ja kulmasahassa on erityiset 30° kul- mavasteet oikealle ja vasemmalle sekä yksi 33,9° kul- mavaste erityisille kulmalistoille 1, jossa kääntöpuolen ja kulman, joka sijaitsee ylemmällä sileällä pinnalla, välillä...
  • Page 55 Hvælvet støbeskæring Taglio bordatura soffitto • Hvælvet støbninger kan kun skæres flade på bænken • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- med denne geringssav. tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto • Denne geringssav har specielle geringsstoppere på 30° sul banco.
  • Page 56 työstökappaleen kärkipäähän asti. • Liikuttakaa sahankahva hitaasti työtasolle ja suoritta- kaa sahaus loppuun. • Vapauttakaa katkaisin ja antakaa sahanterän pysähtyä ennen kuin nostatte leikkuupään. Laitteen kanto • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja kääntäkää pöytä täysin oikealle. Lukitkaa pöytä 45° kulmaan. • Vetäkää leikkauspää eteen ja lukitkaa liukukiskot. •...
  • Page 57 • Flyt langsomt savhåndtaget mod afskærmningen for at di giri, e tagliare il bordo anteriore del pezzo. fuldende skæringen. • Muovere lentamente l’impugnatura della sega sulla su- • Slip afbryderen og lad klingen stoppe inden skæreho- perficie di contatto e completare il taglio. vedet hæves.
  • Page 58 Huolto HUOMIO: Oman turvallisuutenne vuoksi kääntäkää kytkin pois päältä ja irrottakaa pistoke virtalähteestä ennen kuin huollatte tai voitelette katkaisu- ja kulmasahaanne. Yleiset huoltotoimenpiteet Pyyhkikää ajoittain rievulla lastut ja pöly koneesta. Toi- minta-ajan pidentämiseksi öljytkää pyörivät osat kerran kuukaudessa. Älkää öljytkö moottoria. Hiilentarkistus Tarkistakaa uuden moottorin hiilet ensimmäisten 50 käyt- tötunnin jälkeen, tai kun uudet hiilet asennetaan.
  • Page 59: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Manutenzione ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld, skal afbryderen ATTENZIONE: per la propria sicurezza spegnere l’interruttore slukkes og stikket skal tages ud af el-forsyningen, inden din e scollegare la spina dalla presa della corrente prima di ef- kap- og geringssav vedligeholdes eller smøres. fettuare operazioni di manutenzione o di ingrassaggio sulla tranciatrice/taglierina.
  • Page 60 • Laitteen tyyppilaatan tiedot • Moottorin tyyppilaatan tiedot EY-Yhdenmukaisuusilmoitus Täten me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, takaamme, että tässä esitelty kone vastaa suunnittelultaan ja rakennustavaltaan sekä tavalta, jolla se on tuotu markkinoille, soveltuvia EY -Direktiivien määräyksiä...
  • Page 61: Ef-Overensstemmelseserklæring

    • Data fra afbryderens typeskilt • Dati riportati sulla targhetta identificativa del motore Ved returnering af motoren skal De altid indsende den kom plette drivenhed med afbryder. EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione di conformità CE Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen presente noi, società scheppach Fabrikation GmbH, Günzburger Str.
  • Page 62 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážení zákazníci, Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- ším novým přístrojem scheppach. Upozornění: Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- ce tohoto přístroje za škody vzniklé na přístroji nebo jeho používáním v důsledku:...
  • Page 63 Szanowni Klienci, želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- strojom spoločnosti scheppach. czas pracy z Państwa nowym urządzeniem scheppach. Upozornenie: Wskazówka: Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona o W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou výrobku,...
  • Page 64: Všeobecné Pokyny

    14 Pytel na odštěpky 15 Upínací lišta 16 Rozšířená podpora 17 Díry pro šrouby na upevnění 18 Vsuvka v točně 19 Laser kgz 251 Obsah dodávky Kapovací a potahová pila kgz Návod k obsluze Technické údaje 254 mm Pilový kotouč - průměr 30 mm Pilový...
  • Page 65: Wskazówki Ogólne

    Náhradné die- – Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ly získate od vášho predajcu Scheppach. akcesoriów, części zużywalnych oraz zamiennych. – Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Części zamienne można otrzymać u dealera firmy...
  • Page 66: Bezpečnostní Pokyny

    – Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby. V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se týkají vaší bezpečnosti označena značkou: m m Bezpečnostní pokyny – Předejte bezpečnostní pokyny všem osobám, které pracují s přístrojem. –...
  • Page 67: Bezpečnostné Pokyny

    Scheppach. – Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia. W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które do- tyczą Państwa bezpieczeństwa, są one oznaczone znakiem: m V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovať...
  • Page 68 v případě nutnosti také pokrývku hlavy, která přikryje vaše vlasy. – Dbejte na elektrický kabel: nesmí být nikdy použit k nadzvednutí přístroje nebo k odstranění zásuvky, chraňte kabel před ostrými hranami, olejem a přehřá- tím. – V případě nutnosti použití prodlužovacího kabelu po- užívejte, prosím, jen ověřené...
  • Page 69 – Ak používate predlžovací kábel, používajte len schvá- pisowych okularów ochronnych, rękawiczek we wła- lený výrobok. ściwym rozmiarze, zewnętrznych lub wewnętrznych – Chráňte sa pred elektrickým úrazom: Vyvarujte sa ochraniaczy uszu, a jeśli to konieczne czepka, który kontaktu s uzemnenými predmetmi, ako sú trubky, zakrywa włosy.
  • Page 70: Další Nebezpečí

    – Nevyměňujte jednotku laserového světla za jiný typ zařízení. Opravy musí být prováděny výrobcem nebo autorizovanou odbornou provozovnou. – Pozor: Dodržujte a používejte jen pravidla, postupy a nástroje popsané v tomto návodu. Jejich nedodržení může vést ke vzniku nebezpečného záření. m Správné...
  • Page 71: Predpísané Použitie

    vykonávať len výrobca alebo poverený technik. znaczy: akceptowalne jest drewno lub materiały o – Pozor: Vy môžete vykonávať len nastavovacie a re- matowej powierzchni. Błyszcząca, odbijająca światło gulačné práce popísané v tomto návode. Nedbanie blacha lub podobne materiały są dla lasera nieodpo- môže viesť...
  • Page 72 pro zapnutí přístroje. – Používejte nářadí doporučené v tomto manuálu. Tak docílíte optimálních výkonů vaší zkracovací pily. – Pokud je stroj v provozu, nesmí se ruce dostat do zóny pro zpracování materiálu. Dříve než začnete provádět jakékoliv operace, pusťte spínač umístěný na držadle pily a vypněte přístroj.
  • Page 73 zástrčky do zásuvky nesmie byť stlačené spúšťacie podczas obrabiania i precyzyjności skrawania. tlačidlo. – Podczas cięcia aluminium i materiałów plastikowych – Používajte nástroj, ktorý je odporúčaný v tomto ná- zawsze należy używać zacisków: części, które mają vode. Dosiahnete tak optimálny výkonu vašej skra- zostać...
  • Page 74: Nastavení Přístroje

    Nastavení přístroje Upozornění: Tento přístroj byl přesně nastaven ještě před odesláním z továrny. Pro dosažení nejlepších výsledků zkontrolujte toto nastavení a přenastavte jej podle potřeby. Nastavení zarážek pro šikmé řezání na 90° a 45° (Obr. Fig. 3 – Povolte jistící páčku pro šikmé řezání a pohněte ře- zací...
  • Page 75: Instalacja Urządzenia

    Nastavenie nástroja Instalacja urządzenia Upozornenie: Wskazówka: Tento nástroj bol pre predajom presne nastavený. Kvôli Przed wysyłką urządzenie to zostało dokładnie wyregu- presnosti skontrolujte nasledujúce nastavenia a prípad- lowane w fabryce. Dla lepszych rezultatów należy spraw- ne ich skorigujte. dzić dokładność następujących ustawień i poprawić je w razie potrzeby.
  • Page 76: Práce S Přístrojem

    výkonnost na kapovací a pokosové pile. Jakékoliv změny by měl vždy provádět kvalifikovaný elektrikář. Toto zařízení je dvojitě uzemněno, což odstraňuje potře- bu používání uzemněného napájecího systému. VAROVÁNÍ: Vyhněte se kontaktu s vývody na zástrč- ce, pokud zasouváte zástrčku do nebo z elektrické zásuvky.
  • Page 77: Eksploatacja Urządzenia

    skracovacej a pokosovej píle. Akúkoľvek zmenu môže mowane przez wykwalifikowanego elektryka. vykonávať len kvalifikovaný elektrikár. Urządzenie jest podwójnie izolowane, dlatego też uzie- Tento nástroj je dvojnásobne izolovaný, preto nie je nut- mienie systemu zasilania prądem jest niepotrzebne. né zdroj prúdu uzemňovať. OSTRZEŻENIE: Należy unikać...
  • Page 78 Ořezávání (Obr. 5) Fig. 5 Pro ořezávání odsuňte řezací hlavu co nejvíce dozadu a nosič hlavy 1 zajistěte pojistnou páčkou 2. Řezání na pokos – Ujistěte se, že je dotyková plocha bezpečně ve své pozici. – Uvolněte jistící páčku pokosu a pohněte točnou do požadovaného úhlu.
  • Page 79 Skracovanie (Obr. 5) Kapówka (rys. 5) Nasuňte rezaciu hlavu na skracovanie čo najďalej späť Głowicę tnącą należy przesunąć tak daleko do tyłu jak to a uzamknite suport 1 rozpierku 2. tylko możliwe i zablokować sanki 1 za pomocą uchwytu zaciskowego 2. Pokosový...
  • Page 80 Základní způsoby řezání – Základní řezání je prováděno svisle k dotykové ploše nebo vodorovně k točně. Pro lepší pochopení prostu- dujte následující tabulku. Nastavení Svislá po- Vodorovná pozice (Zadní strana výřezu je zice (Zadní vodorovně k točně) strana- výřezu je proti dotyk- ovéploše) Rozšířená...
  • Page 81 Soklová rímsa Gzyms cokołu – Lišty soklu sa môžu postrčiť zvisle na dosadaciu plo- – Listwy przyścienne (przypodłogowe) mogą być cięte chu alebo plošne na stôl. Pozrite na tabuľku. prostopadle do powierzchni przyłożenia lub płasko na stole. Należy posługiwać się tabelą. Nastav-enie Zvislá...
  • Page 82 zkušební řez, abyste se ujistili, že úhel je správný. Řezání posunem Fig. 5 VAROVÁNÍ: Během řezání netahejte nikdy řeznou hlavu a rozto- čený pilový kotouč směrem k sobě. Kotouč by mohl vyskočit na vrchní stranu obrobku a odskočit směrem k vám. Nikdy nesnižujte roztočený...
  • Page 83 – Pretože mnoho miestností nedisponuje presne 90° uh- – Ponieważ większość pokoi nie dysponuje kątami do- lom, nie je nutné jemné nastavenie. Urobte testovací kładnie 90°, konieczne jest nastawienie precyzyjne. rez, aby ste sa uistili, že je uhol správny. Należy wykonać najpierw cięcie próbne, żeby się Rez s funkciou privádzania upewnić, że kąt jest prawidłowy.
  • Page 84 Výměna kotouče pily (Obr. 6.1, 6.2, 6.3) Fig. 6.1 Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Umístěte jednotku do pozice pro provoz kapovací pily. Odjistěte a nadzvedněte pohyblivý chránič pilového kotouče tak, aby byl viditelný šroub (A). (Obr. 6.1), Vyjměte šroub (A). Ochranný...
  • Page 85 Výmena listu píly (Obr. 6.1, 6.2, 6.3) Wymiana brzeszczotu pilarki (rys. 6.1, 6.2, 6.3) Vytiahnite sieťovú zástrčku. Wyciągnąć wtyczkę. Uveďte pílový agregát do funkcie „skracovanie“. Ustawić agregat pilarki w położeniu „praca kapówki”. Odblokujte a nahýbajte kryt listu píly, dokiaľ neuvidíte Odblokować...
  • Page 86: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení Nainstalovaný elektromotor je kompletně zapojený a připravený k provozu. Připojení odpovídá platným normám VDE a DIN. Připojení stroje do elektrické sítě ze strany zákazníka a všechny použité prodlužovací kabely musí být v souladu s těmito předpisy. Důležité informace Při přetížení...
  • Page 87: Elektrické Pripojenie

    m Elektrické pripojenie m Podłączenie elektryczne Nainštalovaný elektromotor je pripojený už z výroby. Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra- Pripojenie zodpovedá príslušným smerniciam VDE a cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi przepisami DIN. VDE i DIN (Zrzeszenie Niemieckich Elektrotechników Pripojenie do elektrickej siete u prevádzkovateľa, ako i Niemiecka Norma Przemysłowa).
  • Page 88 Prohlášení o shodě EG GmbH, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, tímto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení svojí konstrukcí a provedením ve verzi, jež jsme dodali na trh, splňuje platná ustanovení směrnice EG. Při námi neschválených změnách na zařízení ztrácí toto prohlášení...
  • Page 89: Deklaracja Zgodności We

    Deklaracja zgodności WE Týmto prehlasujeme, GmbH, scheppach Fabrikation scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger, str. 69, D-89335 Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, niniejszym oświadczamy, Holzbearbeitungsmaschinen Ichenhausen, že ďalej uvedený stroj na základe svojej konštrukcie że poniżej opisane urządzenie odpowiada stosownym przepisom a spôsobu stavania, ako aj nami do prevádzky uvedené...
  • Page 90 TOOTjA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile meeldivat ja edukat scheppach masina kasutamist. NõUANNE: Vastavalt kehtivatele toote vastavuse seadustele, ei ole tootja vastutav järgmistest tegevustest tulenevate kah- justuste eest: – ebasobiv käsitlemine, –...
  • Page 91 DāRGAIS KLIENT, MIELAS KLIENTE, Mēs novēlam jums patīkamu un veiksmīgu darba piere- mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir- dzi ar jūsu jauno scheppach iekārtu. ties su jūsų naująja scheppach mašina. PIEZīME: PATARIMAS: Saskaņā ar piemērojamo drošumatbildības likumu, šīs Naudojantis produkto vartojimo teisinės atsakomybės...
  • Page 92 13 Lukustusasendi kang 14 Saepurukott 15 Kinnitusklamber 16 Pikendustugi 17 Kinnitusavad 18 Plaadi sisestus 19 Laser kgz 251 Tarne ulatus Kaldpinna saag kgz 251 Kasutusjuhend Tehnilised andmed 254 mm ø tera 30 mm ø sisediameeter 795 x 760 x 600 mm Mõõtmed...
  • Page 93 17 Skylės montavimui 18 Galda starplika 18 Stalo įdėklas 19 Lāzers 19 Lazeris kgz 251 kgz 251 Iepakojuma saturs Siuntinio apimtis Leņķzāģis kgz 251 Nuožulnaus pjovimo pjūklas kgz Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcijos Tehniskie dati 254 mm Techniniai duomenys Zāģripas ø 254 mm ø...
  • Page 94: Üldised Ohutusnõuded

    – Enne kasutama asumist lugege seadmega tuttavaks saamiseks läbi kasutusjuhend. – Kasutage ainult originaalseid Scheppachi tarvikuid, kande- või asendusosi. Varuosi saate hankida oma edasimüüja käest. – Kui soovite osi tellida, andke tellimuse esitamisel tea- da osade numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta. Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis ära ko- had, mis puudutavad Teie ohutust, järgmise märgiga: m Üldised ohutusnõuded...
  • Page 95: Bendri Saugumo Reikalavimai

    – Lietojiet tikai oriģinālās Scheppach papildierīces, kā – Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams bei arī dilstošās un rezerves daļas. Rezerves daļas iespē- susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms. Atsarginių jams iegādāties pie jūsu specializētā dīlera.
  • Page 96 tulemus ning protsess ohutum. Tehke määrdetöid ja vahetage tarvikuid nii, nagu juhendid seda ette näe- vad. Kontrollige voolujuhtmeid kindla aja tagant ja kah- justuste korral laske need volitatud teenindusasutusel asendada. Kontrollige pikendusjuhtmeid kindla aja ta- gant ja kahjustuste korral vahetage välja. Jälgige, et käepidemed oleks kuivad, puhtad ja neil ei oleks õli ega määrdeainet.
  • Page 97 – Rūpējieties par instrumentiem. Turiet zāģēšanas ins- ir pusiausvyrą. trumentus uzasinātus un tīrus, lai tie kalpotu labāk un – Rūpestingai prižiūrėkite įrankius. Išlaikykite pjovimo drošāk. Ievērojiet norādījumus, kā eļļot un nomainīt įrankius aštrius ir švarius dėl geresnių ir saugesnių papildierīces. Regulāri pārbaudiet elektropadeves eksploatavimo savybių.
  • Page 98 – Kui saete pikki tükke, kasutage toetamiseks piken- duslauda ning kinnitusvahendeid või muid kinnitus- seadmeid. – Kasutage kõrvakaitsevahendeid. HOIATUS! Müra võib tervisele ohtlik olla. Kui müra- tase ületab 85dB(A), kandke kindlasti kõrvade kait- sevahendeid. LASERVALGUSE LISAOHUTUSjUHENDID – Süsteemis kasutatav laservalgus ja laserkiirgus vas- tavad klassile 1 ja lainepikkusele 390 µW ja 650 nm maksimaalsele sooritusele.
  • Page 99: Pareiza Lietošana

    – Zāģējot garas sagataves, vienmēr lietojiet pagarināju- – Pjūklo ašmenis pasirinkite atsižvelgdami į medžiagą, ma balstus labākam atbalstam un lietojiet skavas vai kurią pjausite. citas fiksācijas ierīces. – Patikrinkite maksimalų pjūvio gylį. – Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus. – Pjaunant ilgas darbines detales, visada naudokite BRīDINājUMS! Troksnis var nodarīt kaitējumu vese- prailginančius suportus ir spaustuvus arba kitus su- lībai.
  • Page 100 ning mõõtmete tehnilistest andmetest. – Kinni tuleb pidada ka ohu vältimiseks välja antud juhenditest ja muudest üldtuntud ohutustehnilistest reeglitest. – Masinat võivad kasutada ja hooldada üksnes selleks teadmisi omavad ning vastava koolituse saanud isi- kud. Omavolilised muudatused masina juures muuda- vad tootja vastutuse kehtetuks igasuguse kahju eest.
  • Page 101: Kiti Pavojai

    kalibrēšanas un izmēru dati. duomenų išmatavimų. – Jāievēro arī saistītie negadījumu novēršanas noteiku- – Turi būti laikomasi susijusių nelaimingų atsitikimų pre- mi un citi vispāratzītie tehniskās drošības noteikumi. vencinių įstatymų bei kitų visuotinai priimtų saugumo – Iekārtu drīkst izmantot, apkalpot un lietot tikai tās taisyklių.
  • Page 102 m Kokkupanek HOIATUS! Ohutuse tagamiseks ärge ühendage ma- sinat vooluallikasse enne kokkupaneku lõpuleviimist ega enne, kui olete ohutus- ja töötamise juhendi läbi lugenud ja selgeks õppinud. Tõstke saag pakendist välja ja asetage töölauale. Saepurukoti paigaldamine (joon. 2) Fig. 2 Libistage saepurukott (2) tühjendamisavasse (1) mootori juures.
  • Page 103 atleiskite pagrindinį jungiklio mygtuką, esantį ranke- noje, tokiu būdu išjungdami mašiną. m Montāža m Montavimas BRīDINājUMS! jūsu pašu drošībai, nekad nepievie- ĮSPĖjIMAS! Dėl jūsų pačių saugumo, niekada nejun- nojiet kontaktdakšu elektropadeves avotam, pirms kite kištuko į energijos tiekimo lizdą, kol visi surinki- nav pabeigti visi montāžas soļi un neesat izlasījis un mo žingsniai nėra baigti ir jūs nespėjote perskaityti sapratis drošības un lietošanas instrukcijas.
  • Page 104 Laserkiire reguleerimine, joon.4 Fig. 4 Laserkiire reguleerimiseks on Teil vaja puitplanku (umbes 200 mm x 300 mm). Tõmmake paremas nurgas joon ja asetage plank laua kontaktpinnale. Reguleerige märgistuse keskkoht vastavalt saeterale ja fikseerige see kinnitusklambriga. Lülitage laser sees-väljas nupust sisse. Keerake kruvi (1), kuni laserkiir joonega paralleelses asendis on.
  • Page 105 Lazerio spindulio reguliavimas, 4 Fig. Tam, kad sureguliuoti lazerio spindulį, jums reikalinga Lāzera stara uzstādīšana, 4. att. medinė lenta (išm. 200 mm x 300 mm). Nubrėžkite Lai noregulētu lāzera staru, jums ir nepieciešama liniją tinkamu kampu ir padėkite lentą ant stalo pa- koka planka (apm.
  • Page 106 Tööriistaga opereerimine HOIATUS! Ärge ühendage seadet vooluvõrku enne, kui kogu installeerimine ja reguleerimine on täielikult lõpule viidud ning Te olete kasutusjuhendi läbi luge- nud ja selgeks õppinud. KURSIGA KALDPINNA SAE PEAMISED FUNKTSIOONID Kasutage materjali paigal hoidmiseks kinnitust 17. Kinnituste jaoks on olemas 2 ava. Asetage töötükk alati vastu kontaktpinda.
  • Page 107: Instrumenta Lietošana

    Instrumenta lietošana Prietaiso eksploatavimas BRīDINājUMS! Nekad nepievienojiet kontaktdakšu ĮSPĖjIMAS! Niekada nejunkite kištuko į energijos tie- elektropadeves rozetei, pirms nav pabeigti visi insta- kimo lizdą, kol visi montavimo ir reguliavimo darbai lācijas un noregulēšanas darbi un jūs neesat izlasījis nėra baigti ir jūs nespėjote perskaityti bei susipažinti un sapratis visas drošības un lietošanas instrukcijas.
  • Page 108 ÜHENDATUD LÕIGE Ühendatud lõige on kombinatsioon kaldpinna ja längnur- ga lõigetest. Selle lõike tegemiseks vaadake eelpool kir- jeldatud protseduure. Lõike sügavuse seadistamine (joon. 5.1) Fig. 5.1 Saate sirgete ja korduvate lõigete tegemiseks lõike süga- vuse ette seadistada. Liigutage saepea allapoole kuni saehambad soovi- tava lõikesügavuse saavutavad.
  • Page 109 Kombinētais griezums ir leņķa un slīpās zāģēšanas ap- jUNGTINIS PjūVIS vienojums. Meklējiet uzziņu augstāk aprakstītajās darbī- Jungtinis pjūvis yra nuožambaus ir įstrižojo pjūvių deri- bās, lai izpildītu šo griezumu. nys. Vadovaukitės aukščiau aprašytomis procedūromis, kaip jį atlikti. Zāģēšanas dziļuma uzstādīšana (Att. 5.1) Taisniem un līdzeniem atkārtotiem griezumiem zāģēša- Pjūvio Gylio Nustatymas (5.1 Fig.) nas dziļumu var uzstādīt pirms darbības veikšanas.
  • Page 110 LAELIISTUDE LÕIGE – Laeliiste saab lõigata ainult lamedalt laual, kasutades kaldpinna saagi. – Sellel kaldpinna sael on spetsiaalsed kaldpinna stopid 30° juures vasakul ja paremal ning spetsiaalseks lae- liistuks mõeldud längnurga stopp1 33.9° juures, st 52° liistu tagumise osa ja ülemise lameda pinna vahel, mis sobib vastu lage;...
  • Page 111 GRIESTU LīSTU APSTRāDE SąVAROS FORMAVIMO PjūVIS – Ar šo leņķzāģi griestu līstes var zāģēt tikai novietotas – Sąvaros formavimas gali būti išpjautas tik lygiai ant guļus uz grozāmgalda. stalo naudojant šį nuožulnaus pjovimo pjūklą. – Šim leņķzāģim ir speciāli leņķa aizturi 30° kreisajā –...
  • Page 112 TööRIISTA KANDMINE Vabastage kaldpinna lukustusnupp ja keerake laud kogu ulatuses paremale. Lukustage laud kaldpinna 45° nurga juures. Tõmmake lõikepea sae ette, seejärel lukustage vedaja. Laske lõikepea allapoole ja lükake lukustuspolti. Kandke kaldpinna saagi hoides sisseehitatud käepi- demest ja aluse küljelt. SAETERA ASENDAMINE (jOON.
  • Page 113 dami pjūvį. Išjunkite jungiklį ir leiskite ašmenims nustoti suktis, prieš pakeldami pjovimo galvutę aukštyn. PRIETAISO NEŠIOjIMAS INSTRUMENTA PāRVIETOŠANA Atleiskite nuožambio fiksuojančią rankenėlę ir pa- Atlaidiet vaļīgāk leņķa aizslēgrokturi un grieziet gro- sukite stalą į dešinę, kiek tik įmanoma. Užfiksuokite zāmgaldu līdz galam uz labo pusi. Aizslēdziet gro- stalą...
  • Page 114 mõlemad harjad. Kui harjad on peale eemaldamist kasu- tuskõlblikud, paigaldage need uuesti. Laseri patareide asendamine (joon. 7) Fig. 7 Eemaldage laseri patareide lahtri kate 1. Võtke mõ- lemad patareid välja. Asendage mõlemad patareid samasuguste või võrd- sete patareidega. Jälgige, et patareide poolused oleks samamoodi paigale asetatud nagu eelmiste patareide puhul.
  • Page 115 sukas. Ja pēc izņemšanas sukas tiek atzītas par lietoja- tos, pakeiskite abu šepetėlius. Jeigu išėmus juos šepe- mām, uzstādiet tās pa jaunam. tėliai pasirodo esą tinkami naudoti, sumontuokite juos iš naujo. Lāzera bateriju nomaiņa (7. att.) Lazerio baterijų keitimas (7 Fig.) Noņemiet lāzera bateriju nodalījuma vāku 1.
  • Page 116 EÜ vastavuse deklaratsioon Meie, GmbH, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Günzburger tn 69, D-89335 Ichenhausen kinnitame käesolevaga, et allpool nimetatud masin, sellisena nagu me toote turule oleme toonud, vastab disaini ja ehituse osas kehtivate EÜ direktiivides sätestatud ohutus- ja tervisenõuetele.
  • Page 117: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija EK suderinamumo deklaracija Ar šo mēs, Mes, GmbH, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, adrese Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, norime pareikšti, kad Vācija, deklarējam, ka zemāk norādītās mūsu ražotās iekārtas žemiau aprašyta mašina, remiantis jos konstrukcija ir dizainu bei...
  • Page 118 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring toe met uw nieuwe scheppach-apparaat. Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- prakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aans- prakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: •...
  • Page 119: Algemene Opmerkingen

    Hendel voor vangpositie Zak voor zaagsel Klem Ondersteuning voor verlenging Montagegaten Tafel onderdelen Laser kgz 251 Omvang van levering Verstekzaag kgz 251 Gebruiksaanwijzing Technische gegevens 254 mm ø zaagblad 30 mm ø boor 795 x 760 x 600 mm Afmetingen...
  • Page 120: Algemene Veiligheidsregels

    dealer. • Geef steeds de nummers door voor de onderdelen als- mede het type en bouwjaar van het apparaat bij be- stellingen. In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid met het volgende symbool aange- duid: m m Algemene veiligheidsregels OPGELET! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten...
  • Page 121 van accessoires. Controleer regelmatig de stroomka- bels en laat ze indien ze beschadigd zijn vervangen door een erkend servicepunt. Controleer regelmatig verlengsnoeren en vervang ze indien ze beschadigd zijn. Houd handvatten droog, schoon en olie-en vetvrij. • Ontkoppel gereedschap. Haal de stekker van ge- reedschap uit het stopcontact wanneer het niet in ge- bruik is, voor onderhoud en bij vervanging van onder- delen zoals messen, schroeven en messen.
  • Page 122: Juist Gebruik

    • Controleer de maximale diepte van de snede. • Bij het zagen van lange werkstukken, gebruik altijd de verleng-vleugels voor betere ondersteuning, en ge- bruik klemmen. • Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING! Lawaai kan een gevaar voor de gezond- heid zijn. Draag zeker gehoorbescherming wanneer het ge- luidsniveau meer dan 85dB(A)bedraagt.
  • Page 123: Overige Risico's

    alsmede andere, algemeen erkende veiligheidstech- nische regels moeten ook in acht genomen worden. • Het apparaat mag enkel gebruikt, onderhouden en bestuurd worden door personen die vertrouwd zijn met de instructies voor het gebruik ervan. Arbitraire wijzi- gingen aan het apparaat stellen de fabrikant vrij van elke verantwoordelijkheid voor de daaruit voortvloei- ende schade.
  • Page 124 m Montage WAARSCHUWING! Voor uw eigen veiligheid, sluit de stekker nooit aan in het stopcontact voordat de montage voltooid is en voordat u alle veiligheids-en operationele instructies volledig begrijpt. Til de zaag uit de verpakking en plaats ze op uw werk- bank.
  • Page 125 Stel de markering centraal naar het zaagblad in en bevestig het met de klem. Schakel de laser in met de aan-en afschakelaar. Draai de schroef (1)tot de laserstraal parallel is met de getekende lijn. De laterale correctie kan gedaan worden door de schroeven (2) lost te draaien en de laser-unit te ver- plaatsen.
  • Page 126 rooster gehouden kan worden kan het zaagblad blok- keren, en mag daarom niet gebruikt worden. • Plaats nooit uw handen in de buurt van het snij-ge- bied. Houd uw handen buiten het ‘no hands gebied’ dat zich over de hele tafel bevindt en aangegeven wordt met de ‘no hands’...
  • Page 127 Schuine snede • Draai de schuine vergrendelingshendel los en beweeg de snijkop in de gewenste hoek. Draai de schuine ver- grendelingshendel vast. • Activeer de schakelaar en druk op de beschermkap vergrendelingshendel om de snijkop te laten zakken. Compound snede •...
  • Page 128 zijde tegen het plafond; 38° tussen de achterkant van de omlijsting en de onderste vlakke zijde tegen de mu- ur. Volg de onderstaande tabel als referentie. Instellingen Linker zijde Rechter zijde Binnenhoek Radiale hoek 30° rechts 30° links Schuine hoek 33,9°...
  • Page 129 Transporteren van het toestel • Maak de radiale vergrendelknop los en draai de tafel volledig naar rechts. Klik de tafel vast op een radiale hoek van 45°. • Trek de snijkop naar de voorkant van de zaag, en zet het draagvlak vast. •...
  • Page 130: Elektrische Aansluiting

    Onderhoud WAARSCHUWING: Voor uw eigen veiligheid, schakel de schakelaar uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u uw verstekzaag smeert of onderhoudt. Algemeen onderhoud Gebruik regelmatig een doek om stof en splinters van de machine te vegen. Smeer de roterende onderdelen een keer per maand om de levensduur te verlengen.
  • Page 131: Ec-Verklaring Van Overeenstemming

    Deze verklaring is ongeldig indien eventuele veranderingen werden aangebracht aan het apparaat zonder onze toestemming. Beschrijving van het toestel Verstekzaag Type toestel kgz 251 Art.-Nr. 490 1205 000 / 490 1205 918 Relevante EG-richtlijnen: EG machine richtlijn 2006/42/EG, EF laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EC-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
  • Page 135 brake brake rotor stator stator capacitor inductor inductor constant speed switch...
  • Page 136 Vi yder kun garanti for originale fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us Scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen.

Ce manuel est également adapté pour:

490 1205 000490 1205 918

Table des Matières