Table des Matières

Publicité

Liens rapides

LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
IT
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
EN
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
FR
GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
DE
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli Oscar Mood

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Page 2 Congratulazioni per aver acquistato una macchina Nuova Simonelli! Legga con attenzione ciò che il presente libretto consiglia per “preparare” al meglio la Si accorgerà di quanto sia facile e pratico fare ottimi caffè e cremosi cappuccini. Col tempo inoltre, si renderà conto di quanta poca manutenzione servirà.
  • Page 3 Abnahmeprüfungen und Kontrollen unterworfen wurden. Vielen Dank für Ihre Wahl! Mit freundlichen Grüßen, ¡Enhorabuena por la compra de una máquina Nuova Simonelli! Lea atentamente las recomendaciones de este folleto para «preparar» su de la mejor manera posible. Se dará cuenta de lo fácil y práctico que es hacer excelentes cafés y cremosos capuchi- nos.
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INHALT / ÍNDICE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY INDICATIONS PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE DISPOSICIONES DE SEGURIDAD INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / BESCHREIBUNG DER MASCHINE / DESCRIPCIÓN MÁQUINA...
  • Page 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenu- te nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 6 essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano. L’installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idrau- lica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l’eventuale collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i tubi vecchi non devono essere utilizzati.
  • Page 7 • L’alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consu- mo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L’installa- tore deve acquisire dal proprietario/gestore dell’impianto conferma che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati. • Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo deve essere 2 bar ed inoltre la pressione massima per il corretto funzionamento della macchina non deve superare il 4 bar.
  • Page 8: Informazione Agli Utenti

    • Allorché si decida di non utilizzare più un apparec- chio di questo tipo si raccomanda di renderlo inope- rante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione. • Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà...
  • Page 9: Rischi Residui

    • Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che forni- sce acqua con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm). SIMBOLOGIE Pericolo generico Pericolo di shock elettrico Pericolo di ustione Pericolo di danneggiamento macchina Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti RISCHI RESIDUI...
  • Page 10 Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza del- le norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamen- to e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
  • Page 11 In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della mac- china. OSCAR MOOD XXXXX Macchina Modello e versione Pressa caffè...
  • Page 12 EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
  • Page 13 of installation. So for the hydraulic plant contact an authorized technician. Always utilise the new hose supplied for connection to the water supply. Old hoses must not be utilised. • On installation, the qualified electrician must fit a circuit breaker switch as fore- seen by the safety norms in force that has a contact open distance that permits the complete disconnection under conditions of overload category III.
  • Page 14 • The operating temperature must be within the range of [+5, +30]°C. • At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”. •...
  • Page 15: Preparation By The Purchaser

    INFORMATION TO THE USERS Under the senses of the Directives 2015/863/EU con- cerning the reduction of the use of dangerous sub- stances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes. The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out that the product at the end of its life cycle must be collected separate- ly from the other wastes.
  • Page 16: Residual Risks

    SYMBOLS General hazard Electrical shock hazard Burns hazard Hazard of damage to the machine Operation reserved for the qualified technician, in compliance with current standards RESIDUAL RISKS Although the manufacturer has provided mechanical and electrical safety systems, dangerous areas persist during the use of the machine: •...
  • Page 17 MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area. • After checking that there are no obstacles, things or people, proceed with the loading. • Once you arrive at your destination, always with a suitable lifting device (e.g.
  • Page 18 In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the ma- chine. OSCAR MOOD XXXXX Machine Model and version...
  • Page 19: Fr Prescriptions De Sécurité

    FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien.
  • Page 20 • Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux four- nis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine. L’installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d’hygiène et de sécurité...
  • Page 21 • Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uni- quement par un technicien qualifié. • Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée exclusivement par un centre d’assistance agréé...
  • Page 22: Informations Pour Les Utilisateurs

    • Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique. • Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environne- ment: pour son élimination totale, s’adresser à...
  • Page 23: Risques Résiduels

    • Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d’eau appropriée et un réseau d’alimentation en eau d’une dureté maximale de 3/5° français (60/85 ppm). SYMBOLES Danger général Risque de secousse électrique Risque de brûlures Risque de dommage à la machine Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur RISQUES RÉSIDUELS Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité...
  • Page 24: Déballage

    Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. MANUTENTION • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
  • Page 25: Contrôles Des Contenus

    En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine. La communication doit être effectuée dans les 8 jours suivant la réception de la ma- chine. OSCAR MOOD XXXXX Machine Modèle et version Presse-café...
  • Page 26 DE SICHERHEITSHINWEISE • Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil dieses Produktes und ist dem Verbraucher zu liefern. Die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise auf- merksam lesen, da sie wichtige Informationen über die Sicherheit bei Installation, Betrieb und Instandhaltung liefern. Diese Anleitung sorgfältig aufbewahren, um sie jederzeit nachschlagen zu können.
  • Page 27 • Zur Installation des Geräts sind die Bauteile und Materialien zu verwenden, die dem Gerät mitgeliefert werden. Sollte die Verwendung anderer Bauteile notwen- dig sein, so muss der Installationstechniker deren Eignung für die Verwendung im Kontakt mit Wasser prüfen, das für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. Die Espressomaschine muss unter Beachtung der jeweils geltenden Vorschriften für die Wasserversorgung installiert werden.
  • Page 28 Im Schadensfall das Geräts abschalten und das Kabel ausschließlich von quali- fiziertem Fachpersonal austauschen lassen. • Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, darf es nur von einer autorisier- ten Servicestelle oder vom Hersteller ausgetauscht werden. • Das Gerät muss mit Wasser versorgt werden, das entsprechend den am Installa- tionsort geltenden einschlägigen Bestimmungen für den menschlichen Verzehr geeignet ist.
  • Page 29 • Falls das Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, ist es empfehlenswert es stillzulegen, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers das Stromkabel ab- schneidet. • Die Maschine belastet die Umwelt: Die für die Entsor- gung zuständigen Stellen hinzuziehen oder sich an den Hersteller wenden, um die einschlägigen Infor- mationen zu erhalten.
  • Page 30 • Vorbereitung eines Wasseranschlusses. Bereiten Sie eine geeignete Wasserableitung und ein Wasserversorgungsnetz vor, das Wasser mit einem maximalen französischen Härte-Grad von 3/5° (60/85 ppm). SYMBOLE Allgemeine Gefahr Stromschlaggefahr Verbrennungsgefahr Gefahr von Maschinenschäden Betrieb, der dem qualifizierten Techniker vorbehalten ist, gemäß den geltenden Vorschriften RESTRISIKEN Obwohl der Hersteller mechanische und elektrische Sicherheitssysteme zur Verfü- gung gestellt hat, gibt es während des Einsatzes der Maschine noch einige Gefahren-...
  • Page 31 Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Sach- und Personenschäden ab, die sich aus der Nichteinhaltung der geltenden Sicherheitsvorschriften für das Heben und Bewegen von Materialien ergeben. HANDHABUNG • Die Palette langsam etwa 30 cm anheben und zum Ladebereich bringen. • Nachdem sichergestellt wurde, dass keine Hindernis- se, Sachen oder Personen, vorhanden sind, kann das Laden vorgenommen werden.
  • Page 32 Wenden Sie sich im Falle von Schäden oder Fehlfunktionen an Ihren Händler vor Ort. Geben Sie bei jeder Kommunikation immer die Seriennummer an. Die Mitteilung muss innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Maschine erfolgen. OSCAR MOOD XXXXX Maschine Modell und Version...
  • Page 33 ES DISPOSICIONES DE SEGURIDAD • El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que aportan importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, uso y mantenimiento.
  • Page 34 riales suministrados con el antedicho. Si fuera necesario emplear otros compo- nentes, el instalador deberá verificar la idoneidad de los antedichos para el uso en contacto con el agua para consumo humano. El instalador debe realizar las co- nexiones hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica de protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación.
  • Page 35 • Si fuese necesario sustituir el cable de alimentación, podrá realizar la sustitución solo un centro de asistencia autorizado o el fabricante. • La alimentación del dispositivo debe efectuarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El ins- talador tiene que recibir del propietario/ gestor de la instalación la confirmación de que el agua respeta los antedichos requisitos.
  • Page 36: Información Para Los Usuarios

    • Si decide no volver a utilizar un aparato de ese tipo, se recomienda inutilizarlo, tras haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentación. • No abandonar la máquina en el medio ambiente: para su eliminación, acudir a un centro autorizado o ponerse en contacto con el fabricante que le facilita- rá...
  • Page 37: Riesgos Residuales

    • Preparación hidráulica. Preparar un adecuado desagüe para el agua y una red de alimentación de agua que abastezca agua con dureza máxima de 3/5º franceses (60/85 ppm). SÍMBOLOS Peligro genérico Peligro de choque eléctrico Peligro de quemaduras Peligro de dañar la máquina Operación reservada al Técnico cualificado, acatando las normas vigentes RIESGOS RESIDUALES...
  • Page 38: Almacenamiento

    El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas debidas al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes en tema de eleva- ción y desplazamiento de materiales. DESPLAZAMIENTO • Levantar lentamente el pallet a unos 30 cm del suelo y trasladarlo a la zona de carga.
  • Page 39: Control Del Contenido

    En caso de daños o anomalías, contactar con el concesionario de la zona. Para cualquier comunicación, citar siempre el número de serie. La notificación deberá efectuarse en el plazo de 8 días desde la recepción de la má- quina. OSCAR MOOD XXXXX Máquina Modelo y versión Prensa café...
  • Page 40: Informazioni Generali / General Informations / Informations Générales / Allgemeine Informationen / Información General

    INFORMACIÓN GENERAL COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: OSCAR MOOD MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy...
  • Page 41: Dati Tecnici Technical Data Données Techniques

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Voltaggio Voltage 115 / 230 Voltage Spannung Voltaje Frequenza Frequency 50 / 60 Fréquence Frequenz Frecuencia Potenza Power 1200 Puissance Leistung Potencia Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity Capacité chaudière vapeur Fassungsvermögen Dampfkessel Capacidad caldera de vapor Peso netto...
  • Page 42: Descrizione Macchina / Machine Description / Description De La

    DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE DESCRIPCIÓN MÁQUINA...
  • Page 43 OSCAR MOOD è una macchina se- OSCAR MOOD is a semi-professional OSCAR MOOD est une machine se- miprofessionale molto semplice da machine that is very easy to use and mi-professionnelle très simple d’uti- usare e che garantisce caffè e cappuc- guarantees high quality coffee and lisation qui garantit un café...
  • Page 44 INTENDED PREVISTO Macchina progettata e costruita ri- Machine designed and built respect- spettando quanto espresso nella di- ing what is expressed in the declara- chiarazione di conformità. tion of conformity. Deve essere utilizzata solo ed esclu- It must be used only for the supply of sivamente per l’erogazione di caffè...
  • Page 45: Uso Inapropiado

    USAGE BESTIMMUNGSGEMÄSSE PRÉVU VERWENDUNG PREVISTO Machine conçue et construite confor- Die Maschine bietet eine Vielzahl von Máquina diseñada y fabricada con- mément au contenu de la déclara- Espresso-Möglichkeiten und -Kom- forme a lo indicado en la declaración tion de conformité. binationen, die den Anforderungen de conformidad.
  • Page 46: Installazione / Installation / Installation / Installation / Instalación

    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Per sollevare la macchina sono ne- To lift the machine are necessary 2 or cessarie almeno 2 persone. more operators. POSIZIONAMENTO POSITIONING Prima di installare la macchina, con- Before installing the machine, make trollare che l’area adibita sia compa- sure the area where it will be in- tibile con le dimensioni d’ingombro stalled is compatible for the size and...
  • Page 47: Conexión Hidráulica

    Au moins 2 personnes sont néces- Zum Anheben der Maschine sind Para levantar la máquina son nece- saires pour soulever la machine. mindestens 2 Personen erforderlich. sarias al menos 2 personas. POSITIONNEMENT POSITIONIERUNG COLOCACIÓN Avant d’installer la machine, vérifier Überprüfen Sie vor der Installation Antes de instalar la máquina, com- que la surface utilisée soit compa- der Maschine, ob die beanspruchte...
  • Page 48: Filtro Addolcitore

    Non mantenere l’acqua entro le do- Failing to maintain water into the vute specifiche comporta il decadi- correct levels will void the warranty. mento della garanzia. WATER SPECIFICATIONS SPECIFICHE ACQUA • • Total hardness: 50-60 ppm (parts Durezza totale: 50-60 ppm per million).
  • Page 49: Filtro Ablandador

    Si l’eau ne répond pas aux spécifi- Wenn das Wasser nicht innerhalb der La garantía expira si no se mantiene cations requises, la garantie sera erforderlichen Spezifikationen ge- el agua con las especificaciones ade- annulée. halten wird, erlischt die Garantie. cuadas.
  • Page 50: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTION Prima di allacciare la macchina a una Prior to connecting the machine to rete elettrica verificare che i dati indi- the electrical mains, assess that the cati sulla targa della macchina corri- voltage shown on the machine’s sponda a quello della rete.
  • Page 51 BRANCHEMENT STROMANSCHLUSS CONEXIÓN ÉLECTRIQUE ELÉCTRICA Avant de brancher a machine à un Bevor Sie die Maschine an ein Strom- Antes de conectar la máquina a una réseau électrique, vérifier que le netz anschließen, überprüfen Sie, ob red eléctrica, controlar que los datos voltage indiqué...
  • Page 52 ACCENSIONE E SWITCH ON AND RIEMPIMENTO CALDAIA FILLING THE BOILER Premere il pulsante ON sul lato de- To switch ON the machine press the stro per accendere la macchina. switch on the right side. Automaticamente inizia il carica- Automatically the water into the mento dell’acqua in caldaia (tempo boiler (initial time 3 minutes).
  • Page 53: Allumage Et Remplissage Chaudière

    ALLUMAGE ET EINSCHALTEN UND ENCENDIDO Y LLENADO REMPLISSAGE CHAUDIÈRE FÜLLUNG DES KESSELS DEL CALENTADOR Appuyer sur le bouton ON sur le côté Die ON-Taste auf der rechten Seite Pulse el botón ON situado en el lado droit pour allumer la machine. drücken, um das Gerät einzuschalten.
  • Page 54: Programmazione Dosi / Doses Programming / Programmation Doses / Dosisprogrammierung / Programación De Dosis

    PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING PROGRAMMATION DOSES DOSISPROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN DE DOSIS 25/30 ml Un caffè è una bevanda da 25-30 ml A coffee is a 25-30 ml drink (50-60 ml 7/9 gr (50-60 ml per la dose doppia), pre- for a double dose), prepared with 96°C parata con 7-9 g (14-18 g per la dose 7-9 g (14-18 g for a double dose) of...
  • Page 55 Le café est une boisson de 25-30 Ein Espresso ist ein Getränk von 25 Un café es una bebida de 25-30 ml ml (50-60 ml pour la double dose), - 30 ml (50 - 60 ml für einen doppel- (50-60 ml para la dosis doble o el préparée avec 7-9 g (14-18 g pour la ten), zubereitet mit 7 - 9 g (14 - 18 g café...
  • Page 56: Accesso Alla Programmazione

    1,2 bar (0) ACCESSO ALLA ENTERING THE PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING 3” Dalla pagina principale del display, From the home page, keep pressed tenere premuti P3 e P4 per circa 3 P3 and P4 for about 3 seconds to ac- secondi per accedere al menu. cess the menu.
  • Page 57 ACCÈS À LA ZUGANG ZUM ACCESO A LA PROGRAMMATION PROGRAMMIEREN PROGRAMACIÓN Depuis la page principale de l’écran, Auf der Hauptseite des Displays P3 Desde la página principal de la pan- maintenir enfoncées les touches P3 und P4 etwa 3 Sekunden lang ge- talla, mantenga presionados P3 y P4 et P4 pendant environ 3 secondes drückt halten, um auf das Menü...
  • Page 58: Programmazione Dosi Caffè

    PROGRAMMAZIONE COFFEE DOSE DOSI CAFFÈ PROGRAMMING Prendere la tua miscela preferita Take your favourite blend and fill e riempire con la giusta dose il the single or double filter holder portafiltro singolo o doppio. with the right amount. Pressare il caffè nel portafiltro Press the coffee in the filter hold- con il pressino.
  • Page 59 PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN DE LA DES DOSES DE CAFÉ DER KAFFEEMENGEN DOSIS DE CAFÉ Prendre votre mélange préféré et Nehmen Sie Ihre Lieblingsmi- Tome su mezcla favorita y llene el remplir le porte-filtre simple ou schung und füllen Sie den einzel- portafiltro simple o doble con la double de la bonne quantité.
  • Page 60 Capienza tazza Cup capacity Capacité de la tasse 90 ml 90 ml 150 ml 300 ml 90 ml 150 ml Tassenkapazität Capacidad de la taza Caffè Coffee Café 20 ml 40 ml 40 ml 40 ml 40 ml 40 ml Espresso Café...
  • Page 61 Capienza tazza Cup capacity Capacité de la tasse 150 ml 220 ml 100 ml 150 ml 190 ml 300 ml Tassenkapazität Capacidad de la taza Caffè Coffee Café 40 ml 40 ml 20 ml 40 ml 40 ml 40 ml Espresso Café...
  • Page 62: Utilizzo / Use / Utilisation / Verwendung / Uso

    UTILIZZO UTILISATION VERWENDUNG L’operatore deve prima di ini- Before starting to use the ap- ziare la lavorazione, accertar- pliance, the operator must be si di aver letto e ben compre- sure to have read and under- so le prescrizioni di sicurezza stood the safety prescriptions di questo manuale.
  • Page 63 Avant de commencer à tra- Der Bediener muss vor Beginn El operador, antes de comen- vailler, l’opérateur doit avoir des Betriebs sicherstellen, zar a trabajar, debe asegurar- lu et compris toutes les pres- dass er die Sicherheitsvor- se de haber leído y compren- criptions de sécurité...
  • Page 64 Posizionare le tazzine, o la tazzi- Place the cups, or the cup, in the na, nel caso di portafiltro singolo, case of a single filter holder, cor- correttamente sotto i beccucci. rectly under the spouts. In base al tipo di erogazione sin- According to the single or double gola o doppia, premere il relativo dispensing type, press the rele-...
  • Page 65 Placez les tasses, ou la tasse, Die Tasse(n) korrekt unter den/ Coloca las tazas, o la taza, en el dans le cas d’un seul porte-filtre, die Auslauf/Ausläufe stellen. caso de un solo portafiltros, correc- correctement sous les becs. tamente debajo de las boquillas. Selon le type de distribution simple Je nach Art der Einzel- oder Dop- Según el tipo de preparación en...
  • Page 66: Erogazione Vapore

    EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING Durante l’uso della lancia While using the steam noz- del vapore, prestare molta zle, you must pay attention attenzione a non mettere le to not place your hands be- mani sotto di essa e non toc- neath it or touch just after it carla subito dopo.
  • Page 67: Distribution Vapeur

    DISTRIBUTION VAPEUR DAMPFENTNAHME EROGACIÓN DE VAPOR Lors de l’utilisation de la Achten Sie bei der Verwen- Durante el uso de la lanza de lance à vapeur, veiller à ne dung der Dampflanze dar- vapor, hay que prestar mu- pas placer les mains sous la auf, dass Sie Ihre Hände cha atención para no intro- lance et à...
  • Page 68: Preparazione Del Cappuccino

    PREPARAZIONE MAKING DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO Prima di usare la lancia vapo- Before use the steam wand, re, eseguire lo spurgo della cleaning out of the conden- condensa per almeno 2 se- sation for at least 2 seconds. condi, per rimuovere even- tuale sporcizia.
  • Page 69 PRÉPARATION VORBEREITUNG PREPARACIÓN DU CAPPUCCINO DES CAPPUCCINO DEL CAPUCHINO Avant d’utiliser la buse va- Das Kondensat mindestens 2 Antes de usar la lanza de va- peur, vidanger le condensat Sekunden lang ablassen, be- por, purgue la condensación pendant au moins 2 se- vor der Dampfstab verwen- durante al menos 2 segun- condes pour éliminer toute...
  • Page 70 Vorticare: Swirl: Posizionare la lancia vapore su Place the steam wand on one un lato del recipiente. Questo side of the container. This creates crea un vortice all’interno del a vortex inside the milk which latte che lo mantiene ben amal- keeps it well mixed and reduces gamato e attenua eventuali bolle.
  • Page 71 Tournoyer: Strudel: Creación del vórtice: Placer la buse vapeur sur un côté Den Dampfstab zu einer Seite des Coloque la lanza de vapor a un du récipient. Cela crée un vortex Behälters bewegen. Dies erzeugt lado del recipiente. Esto crea un à...
  • Page 72: Milk Frothing

    6.3.1 6.3.1 MONTATURA DEL LATTE MILK FROTHING Iniziare versando delicatamente Start by gently pouring the heat- il latte riscaldato al centro della ed milk into the centre of the cof- tazza di caffè assicurandosi che la fee cup, ensuring that the coffee crema del caffè...
  • Page 73: Émulsion Du Lait

    6.3.1 6.3.1 6.3.1 ÉMULSION DU LAIT MONTIEREN DER MILCH PREPARACIÓN DEL LECHE Commencer par verser douce- Zunächst die erhitzte Milch vor- Comience vertiendo suavemente ment le lait chauffé au centre de la sichtig in die Mitte der Kaffee- la leche caliente en el centro de tasse à...
  • Page 74: Programmazione / Programming / Programmation / Programmierung / Programación

    PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN 1,2 bar (0)
  • Page 75 Le schermate descritte nel presente The screens described in this manual Les fenêtres-vidéo décrites dans ce manuale sono puramente indicative. are indicative only. manuel sont purement indicatives. Interagire con il display della mac- Interact with the machine display via Interagir avec l’écran de la machine china tramite la pulsantiera: the push-buttons: via le panneau de commande :...
  • Page 76: Programmazione Dosi

    PROGRAMMAZIONE DOSES DOSI PROGRAMMING Dopo l’accesso, lampeggiano i tasti After access, the buttons P3 and P4 P3 e P4. flashing. • • Riempire il portafiltro con caffè Fill the filter holder with ground macinato e inserirlo nel gruppo. coffee and insert it into the group. •...
  • Page 77 PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG DER PROGRAMACIÓN DE DOSES DOSEN DOSIS Après accès, les touches P3 et P4 cli- Nach dem Zugriff blinken die Tasten Después del acceso, los botones P3 y gnotent. P3 und P4. P4 parpadean. • • • Remplir le porte-filtre de café Den Filterhalter mit gemahlenem Llene el portafiltro con café...
  • Page 78: Date And Hour

    IMPOSTAZIONI SETTINGS Selezionare una delle voci per acce- Select one item to access the rele- dere al relativo menu. vant menu: • • Data e ora Date and hour • • Programmazione giornaliera Daily programming • • Standby Standby • •...
  • Page 79: Datum Und Uhrzeit

    CONFIGURATION EINSTELLUNGEN AJUSTES Sélectionner l’un des éléments pour Eines der Elemente auswählen, um Seleccione uno de los elementos para accéder à son menu. auf dessen Menü zuzugreifen. acceder al menú correspondiente. • • • Date et heure Datum und Uhrzeit Fecha y hora •...
  • Page 80 SETTINGS 7.2.2 7.2.2 PROGRAMMAZIONE DAILY DAILY GIORNALIERA PROGRAMMING PROGRAMMING Impostare la programmazione gior- Set the daily programming to man- naliera per la gestione delle accen- agement the automatically switch sioni e degli spegnimenti automatici. ON and OFF. Sono disponibili 3 slot di imposta- 3 setting slots are available.
  • Page 81 7.2.2 7.2.2 7.2.2 PROGRAMMATION TÄGLICHE PROGRAMACIÓN QUOTIDIENNE PROGRAMMIERUNG DIARIA Définir la programmation quotidienne Die tägliche Programmierung des Configure la programación diaria pour la gestion des démarrages et ar- automatischen Ein- und Ausschal- para gestionar los encendidos y apa- rêts automatiques. tens festlegen.
  • Page 82: Unità Di Misura

    SETTINGS 7.2.4 7.2.4 UNITÀ DI MISURA UNIT OF MEASURE UNIT OF MEASURE Scegliere l’unità di misura di default. Set the default measurements units. • • Celsius; Celsius; • • Fahrenheit. Fahrenheit. SETTINGS °C 7.2.5 7.2.5 SETTINGS PRESSIONE DI LAVORO OPERATING PRESSURE Impostare la pressione di lavoro del- Set the boiler operating pressure PRESSURE...
  • Page 83: Presión De Trabajo

    7.2.4 7.2.4 7.2.4 UNITÉ DE MESURE MASSEINHEIT UNIDAD DE MEDIDA Choisir l’unité de mesure par défaut. Die Standardmaßeinheit wählen. Elija la unidad de medida predeter- minada. • • • Celsius; Celsius; Celsius; • • • Fahrenheit. Fahrenheit. Fahrenheit. 7.2.5 7.2.5 7.2.5 PRESSION DE SERVICE BETRIEBSDRUCK...
  • Page 84 SETTINGS 7.2.6 7.2.6 RITARDO SOLENOID VALVE SOLENOID VALVE ELETTROVALVOLA DELAY DELAY Impostare il ritardo di erogazione del Set the coffee delivery delay from 0 caffè da 0 a 3 secondi. to 3 seconds. SETTINGS MANUTENZIONE MAINTENANCE Selezionare e attivare la modalità di Select and enable the maintenance manutenzione della macchina: mode of the machine:...
  • Page 85 7.2.6 7.2.6 7.2.6 RETARD DE VERZÖGERUNG DES RETARDO DE LA L’ÉLECTROVANNE MAGNETVENTILS ELECTROVÁLVULA Régler le retard de distribution du Die Verzögerung der Kaffeeabgabe Ajuste el retardo de la preparación café de 0 à 3 secondes. von 0 bis 3 Sekunden einstellen. de café...
  • Page 86 MAINTENANCE 7.3.1 7.3.1 FILTRO FILTER FILTER L’allarme di manutenzione si attiva The maintenance alarm is activated al raggiungimento del numero di ci- when the number of machine cycles cli della macchina. is reached. FILTER 25000 01/01/00 7.3.2 7.3.2 MAINTENANCE MACCHINA MACHINE L’allarme di manutenzione si attiva The maintenance alarm is activated...
  • Page 87 7.3.1 7.3.1 7.3.1 FILTRE FILTER FILTRO L’alarme de maintenance est activée Der Wartungsalarm wird aktiviert, La alarma de mantenimiento se ac- lorsque le nombre de cycles de la wenn die Anzahl der Maschinenzyk- tiva cuando se alcanza el número de machine est atteint.
  • Page 88 CONTATORI COUNTERS Visualizza i contatori: Shows the counters: • • Parziale Partial • • Totali Total • • Manutenzione Maintenance Per azzerare il contatore visualizzato, To reset the shows counter, keep COUNTERS tenere premuto P3 per 3 secondi (il pressed P3 for 3 seconds (the coun- contatore lampeggia sul display).
  • Page 89 COMPTEURS ZÄHLER CONTADORES Voir les compteurs: Zähler ansehen:: Visualizar los contadores: • • • Partiels Teilweise Parcial • • • Totaux Gesamtanzahl Totales • • • Maintenance Wartung Mantenimiento Pour réinitialiser le compteur affi- Um den angezeigten Zähler zurück- Para restablecer el contador mostra- ché, maintenir enfoncée la touche zusetzen, P3 3 Sekunden lang ge- do, presione y mantenga presionado...
  • Page 90: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE DESCALING Premere P3 per avviare il ciclo di de- Press P3 to start the descaling cycle. calcificazione. Per maggiori informazioni, vedere il For more informations, see the capitolo di PULIZIA. CLEANING chapter. 1,2 bar LINGUE LANGUAGES Selezionare la lingua del display: Select the display language: •...
  • Page 91 DÉTARTRAGE ENTKALKUNG DESCALCIFICACIÓN Appuyer sur P3 pour démarrer le cy- P3 Drücken, um den Entkalkungszy- Presione P3 para iniciar el ciclo de cle de détartrage. klus zu starten. descalcificación. Pour plus d’informations, consulter Weitere Angaben im Kapitel REINI- Para obtener más información, con- le chapitre NETTOYAGE.
  • Page 92 INFORMAZIONI INFORMATIONS Shows the versions (firmware) of the Visualizza le versioni (firmware) delle schede elettroniche. electronic boards. In caso di malfunzionamento queste In case of malfunctioning these in- informazioni devono essere comuni- formations must be communicated to technician or dealer. cate ai tecnici o ai distributori.
  • Page 93 INFORMATIONS INFORMATIONEN INFORMACIÓN Affiche les versions (firmware) des Zeigt die Versionen (Firmware) der Muestra las versiones (firmware) de cartes électroniques. Elektronikplatinen an. las tarjetas electrónicas. En cas de dysfonctionnement, ces Im Störungsfall müssen diese In- En caso de mal funcionamiento, esta informations doivent être commu- formationen den Technikern oder información debe comunicarse a los...
  • Page 94 ALLARMI ALARMS Visualizza gli ultimi 5 allarmi che si Shows the last 5 alarms that have oc- sono verificati, con data e ora. curred, with date and time: • • Pressione / Temperatura alta; High pressure / temperature; • • Sensore di pressione assente;...
  • Page 95 ALARMES ALARME ALARMAS Affiche les 5 dernières alarmes qui se Zeigt die letzten 5 aufgetretenen Muestra las últimas 5 alarmas que se sont produites, avec la date et l’heure. Alarme mit Datum und Uhrzeit an. han producido, con fecha y hora. •...
  • Page 96: Pulizia / Cleaning / Nettoyage / Reinigung / Limpieza

    PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA Esclusa la pulizia del gruppo Excluding the cleaning of the À l’exception du nettoyage du erogatore (evidenziato sulla dispensing unit (highlighted groupe café (mis en évidence tabella che segue), qualsiasi in the table below), any type dans le tableau ci-dessous), tipo di pulizia deve essere of cleaning must be carried...
  • Page 97 Elemento da pulire Dopo l’uso Giornaliera Settimanale Item to be cleaned After use Daily Weekly Éléments à nettoyer Après l’utilisation Journalière Hebdomadaire Zu reinigender Artikel Nach der Anwendung Täglich Wöchentlich Elemento a limpiar Después del uso Diario Semanal Lancia vapore Steam wand ✓...
  • Page 98: Steam Wand Cleaning

    PULIZIA STEAM WAND LANCIA VAPORE CLEANING Spurgare la lancia vapore da even- Purge the steam wand of any residue tuali residui e pulirla con un panno and clean it with a cloth moistened inumidito con acqua calda e/o deter- with hot water and/or neutral deter- gente neutro.
  • Page 99 NETTOYAGE REINIGUNG DES LIMPIEZA DE LA DE LA BUSE VAPEUR DAMPFSTABS LANZA VAPOR Purger la buse vapeur de tout résidu Den Dampfstab von Rückständen spü- Purgue la lanza de vapor de cual- et la nettoyer avec un chiffon imbi- len und ihn mit einem in heißem Was- quier residuo y límpiela con un paño bé...
  • Page 100 PULIZIA GRIGLIA GRID AND TRAY E VASCHETTA CLEANING Rimuovere la vaschetta e la griglia e Remove the tray and grid and clean pulirle con acqua calda e sapone con them with hot soapy water using a l’ausilio di un panno. cloth.
  • Page 101 NETTOYAGE DE LA REINIGUNG VON GITTER LIMPIEZA DE LA REJILLA GRILLE ET DU BAC UND FACH Y LA BANDEJA Retirer le bac et la grille et les net- Das Fach und das Gitter herausneh- Retire la bandeja y la rejilla y límpie- toyer avec de l’eau tiède savonneuse men und sie mit warmem Seifenwas- las con agua caliente y jabón con la...
  • Page 102 PULIZIA GRUPPO GROUP CLEANING • • Inserire il filtro cieco nel portafil- Insert the blind filter into the filter tro. holder. • • Inserire la dose raccomandata dal Insert the dose recommended by fabbricante del detergente speci- the manufacturer of the specific fico in polvere nel filtro cieco.
  • Page 103 NETTOYAGE REINIGUNG DER LIMPIEZA DU GROUPE BRÜHGRUPPEN DEL GRUPO • • • Insérer le filtre aveugle dans le Den Blindfilter in den Filterhalter Inserte el filtro ciego en el porta- porte-filtre. einsetzen. filtros. • • • Insérer la dose recommandée par Die vom Hersteller empfohlene Inserte la dosis recomendada por le fabricant du détergent en poudre...
  • Page 104: Ciclo Di Decalcificazione

    1,2 bar (0) 8.8.1 8.8.1 CICLO DI DESCALING DECALCIFICAZIONE CYCLE Rimuovere e svuotare la tanica Remove and empty the water dell’acqua. tank. Riempirla con una soluzione di Fill it with a solution of descal- decalcificante e acqua come spe- er and water as specified on the cificato sulla confezione del pro- descaler package.
  • Page 105: Cycle De Détartrage

    8.8.1 8.8.1 8.8.1 CYCLE ENTKALKUNGSZYKLUS CICLO DE DE DÉTARTRAGE DESCALCIFICACIÓN Retirez et rincez le réservoir à Den Wassertank entfernen und Retirar y vaciar el depósito del l’eau courante. leeren. agua. Remplissez-le d’une solution de Ihn mit einer Lösung aus Ent- Llenar el depósito con una solu- détartrant et d’eau comme indi- kalker und Wasser nach Anga-...
  • Page 106: Manutenzione / Maintenance / Entretien / Wartung

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO In caso di manutenzione, spegnere la In the event of maintenance, switch macchina tramite l’interruttore OFF OFF the machine using the switch e scollegare il cavo di alimentazione. and unplug the power cord. Durante la manutenzione / ripara- During maintenance / repairs, the zione i componenti utilizzati devono parts used must be able to guaran-...
  • Page 107 En cas de maintenance, éteindre la ma- Im Wartungsfall die Maschine mit En caso de mantenimiento, apague chine à l’aide de l’interrupteur OFF et dem AUS-Schalter ausschalten und la máquina con el interruptor OFF y débrancher le cordon d’alimentation. den Netzstecker ziehen. desenchufe el cable de alimentación.
  • Page 108: Risoluzione Problemi / Troubleshooting / Recherche Blocage

    RISOLUZIONE PROBLEMI TROUBLESHOOTING RECHERCHE BLOCAGE FEHLERSUCHE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Esito positivo. Esito negativo: verificare la causa e quindi soluzione successiva. Esito negativo: contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. PROBLEMA RISCONTRATO CAUSE POSSIBILI POSSIBILI SOLUZIONI ESITO La macchina non si accende con Macchina non collegata alla Collegare la macchina alla rete tastiera completamente spenta.
  • Page 109 PROBLEMA RISCONTRATO CAUSE POSSIBILI POSSIBILI SOLUZIONI ESITO Erogazione anomala. Doccia e portafiltri da pulire. Pulire la doccia eseguendo un la- Esempio: caffè che "corre / esce vaggio con il filtro cieco e smontare a goccia / crema non compatta i portafiltri per pulizia. / bollosa".
  • Page 110 Successful. Unsuccessful: check the cause and then the next solution. Unsuccessful: contact the Technical Assistance Service. PROBLEM DETECTED POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS OUTCOME Machine not connected to the Connect the machine to the electri- The machine does not switch on mains.
  • Page 111 PROBLEM DETECTED POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS OUTCOME Abnormal dispensing. Shower and filter holders re- Clean the shower by washing with E.g. coffee that “runs / drips / quire cleaning. the blind filter and disassemble the cream not compact / bubbly”. filter holders for cleaning.
  • Page 112 Résultat positif. Résultat négatif: vérifier la cause et donc la solution subséquente. Résultat négatif: contacter le Service d’Assistance Technique. NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES RÉSULTAT L’appareil ne s’allume pas avec Machine non connectée au Connecter la machine au réseau le clavier complètement éteint.
  • Page 113 NATURE DU PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES RÉSULTAT Livraison anormale. Douches et porte-filtres à net- Nettoyez les douches en les lavant Par exemple: café qui «coule / toyer. avec le filtre tchèque et démontez goutte / crème non compacte / les porte-filtres pour le nettoyage.
  • Page 114 Positives Ergebnis. Negatives Ergebnis: die Ursache und damit die anschließende Lösung zu überprüfen. Negatives Ergebnis: wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. AUFGETRETENES PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN ERGEBNIS Das Gerät schaltet nicht ein und Maschine nicht an das Strom- Schließen Sie die Maschine an die die Tastatur leuchtet nicht auf.
  • Page 115 AUFGETRETENES PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN ERGEBNIS Fehler bei der Abgabe: Sprühköpfe und Filter/-halter Die Sprühköpfe durch Waschen z. B.: Kaffee, der „zu schnell reinigen. mit dem Blindfilter reinigen und läuft/tropft/Crema nicht kom- die Filter/-halter zur Reinigung ent- pakt/schaumig“ fernen. Verwendung des falschen Fil- Sicherstellen, dass der richtige Fil- ters.
  • Page 116 Resultado positivo. Resultado negativo: verificar la causa y luego resolverla. Resultado negativo: contacte con el Servicio de Asistencia Técnica. PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES RESULTADO La máquina no se enciende con Máquina no conectada a la red. Conectar el enchufe de la máquina el panel de control completa- a la red eléctrica.
  • Page 117 PROBLEMA ENCONTRADO POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES RESULTADO Preparación de café anormal: Limpiar ducha y portafiltros. Limpiar los dispensadores de agua Ej.: el café sale demasiado rápi- lavándolos con el filtro ciego y do sale a gotas/la crema no es desmontar los portafiltros para su compacta/esponjosa.
  • Page 118: Schemi Elettrici / Electrical Diagrams / Schémas Électriques

    SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHALTPLAN ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA ELECTRICAL DIAGRAM LÉGENDE DES SCHÉMAS SCHEMI ELETTRICI KEYS ÉLECTRIQUES Sonda livello acqua Water level probe Sonde niveau eau Interruttore ON/OFF ON/OFF switch Interrupteur ON/OFF Pompa Pump Pompe Scheda CPU CPU board Carte CPU Pulsantiera Keyboard...
  • Page 119 11.1 SCHEMA ELETTRICO VERSIONE TANICA 11.1 TANK VERSION ELECTRICAL DIAGRAM 11.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSION RÉSERVOIR 11.1 TANKVERSION SCHALTPLAN 11.1 DIAGRAMA ELÉCTRICO VERSIÓN TANQUE 120V-60Hz 240V-50Hz...
  • Page 120 11.2 SCHEMA ELETTRICO VERSIONE RETE IDRICA 11.2 WATER MAINS VERSION ELECTRICAL DIAGRAM 11.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE VERSION RÉSEAU D’EAU 11.2 WASSERLEITUNGSVERSION SCHALTPLAN 11.2 DIAGRAMA ELÉCTRICO VERSIÓN RED DE AGUA 120V-60Hz 240V-50Hz...
  • Page 121: Schemi Idraulici / Hydraulic Diagrams / Schémas Hydrauliques / Hydraulikplan / Esquema Hidráulico

    SCHEMI IDRAULICI HYDRAULIC DIAGRAMS SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLAN ESQUEMA HIDRÁULICO LEGENDA HYDRAULIC DIAGRAMS LÉGENDE SCHÉMAS SCHEMI IDRAULICI KEYS HYDRAULIQUES Valvola alimentazione acqua Water supply valve Vanne d’alimentation en eau Pompa Pump Pompe Orifizio calibrato Calibrated orifice Orifice calibré Valvola di non ritorno Not-return valve Clapet anti-retour Sensore di pressione...
  • Page 122 12.1 SCHEMA IDRAULICO (Versione a tanica) 12.1 HYDRAULIC DIAGRAM (Tank version) 12.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE (version à réservoir) 12.1 HYDRAULIKPLAN (Tankversion) 12.1 ESQUEMA HIDRÁULICO (versión con depósito)
  • Page 123 12.2 SCHEMA IDRAULICO (Versione a rete idrica) 12.2 HYDRAULIC DIAGRAM (Water main version) 12.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE (version à réseau hydrique) 12.2 HYDRAULIKPLAN (Version Wasseranschluss) 12.2 ESQUEMA HIDRÁULICO (Versión con red de agua)
  • Page 124 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE KESSELSCHEMA ESQUEMA CALDERA DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 97/23/CE PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 97/23/CE DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 97/23/CE PROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 97/23/EG DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 97/23/CE Volume - Volume - Volume 1.7 l Volumen - Volumen 130.5°C P.V.S.
  • Page 126 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE MACHINE SOUS PRESSION EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE MAQUINAS A PRESIÓN Simonelli Group dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso sotto identificata è conforme alle seguenti direttive CEE sotto riportate e soddisfa i requisiti essenziali di cui all’allegato A.
  • Page 127 Modello e anno di fabbricazione Vedi targa dati su macchina Matricola Model and production See label on machine Serial number Modèle et année de fabrication Contrôler les donnes sur la machine Matricule Modell und Baujahr Seriennummer Siehe Etikette auf der Maschine Modelo y ano de fabricación Véase ficha técnica en la maquina Numero de serie...
  • Page 128 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...

Table des Matières