ATIKA HT 315 Instructions D'assemblage

Masquer les pouces Voir aussi pour HT 315:

Publicité

Liens rapides

Zusammenbauanleitung - Bedienungsanleitung - Ersatzteilliste
Assembly Instructions - Operating Instructions - Spare Parts List
Instruction d'assemblage - Instruction de service - Liste de pièces de rechange
Montagehandleiding - gebruiksaanwijzing - lijst met reserveonderdelen
Monteringsanvisning - bruksanvisning - reservdelslista
Instrucciones de ensamblaje - Instrucciones de manejo - Lista de piezas de
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire sur table
Tafel-cirkelzaag
Bordscirkelsågar
Sierra circular de mesa
Typ HT 315
Technische Daten
Wechselstrommotor P
P
1,3 kW S6 20% 5 min
2
Tischgröße
Tischhöhe
Schnittiefe
Motordrehzahl
Schnittiefenverstellung
Schrägverstellung
Spannung
HM-Sägeblatt-∅
Gewicht
Anschluß-∅ für
Absaugstutzen
Technical data
AC motor P
S6 20% 5 min
Table size
Table height
Cutting depth
Motor speed
Cutting depth adjusment
Bevel cut adjustment
Voltage
TCT
Saw blade diameter
Weight
Connection diameter for
suction fitting
repuesto para
2,0 kW
Wechselstrommotor
1
P
2,5 kW / P
1
-1
2640 min
40 kg
2,0 kW / P
1,3 kW
AC motor P
1
2
P
1,7 kW S6 20 %
2
2640 r.p.m.
40 kg
cirkelzaag
Wechselstrommotor P
1,7 kW S6 20 %
1,95 kW S6 20 % 5 min
2
800 x 550 mm
810 mm
ca. 90 mm
stufenlos
stufenlos
230 V∼
315 x 3,0/2,2 x 30 mm, 40 Zähne
41,5 kg
100 mm
2,5 kW
AC motor P
1
P
1,95 kW S6 20 % 5 min
2
800 x 550 mm
810 mm
ca. 90 mm
continuous
continuous
230 V∼
315 x 3.0/2.2 x 30 mm, 40 teeth
41,5 kg
100 mm
3,0 kW
P
Drehstrommotor
1
2
P
3,3 kW / P
1
-1
2600 min
46 kg
3,0 kW
Three-phase motor
1
P
3,3 kW / P
1
2600 r.p.m.
46 kg
2,5 kW S6 20 %
2
-1
2660 min
400 V 3∼
43 kg
2,5 kW S6 20 %
2
2660 r.p.m.
400 V 3∼
43 kg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA HT 315

  • Page 1 Instrucciones de ensamblaje - Instrucciones de manejo - Lista de piezas de repuesto para Tischkreissäge Circular Saw Bench Scie circulaire sur table Tafel-cirkelzaag Bordscirkelsågar Sierra circular de mesa Typ HT 315 Technische Daten Wechselstrommotor P 3,0 kW Wechselstrommotor P 2,0 kW Wechselstrommotor Drehstrommotor...
  • Page 2: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur à courant alternatif Moteur à courant alternatif Moteur à courant alternatif P Moteur à courant triphasé 2,0 kW / P 1,3 kW S6 20% 5 min 2,5 kW / P 1,7 kW S6 20 % 3,3 kW / P 2,5 kW S6 20 % kW / P 1,95 kW S6 20 % 5 min...
  • Page 3: Table Des Matières

    Do not operate machine before having Du får inte använda bordscirkelsågar read the operating instructions, understood all the notes innan Du har läst denna bruksanvisning, observera alla and assembly the machine as described here. anvisningar och montera bordscirkelsågar enligt beskrivningen. Contents Page Innehåll...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise • Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Quer- schneiden von Massivholz und Plattenwerkstoffen wie Spanplat- Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst ten, Tischlerplatten und Mdf-Platten mit quadratischem oder recht- und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. eckigem Querschnitt unter Verwendung von CV- bzw.
  • Page 5: Wartung Und Pflege

    Inbetriebnahme Motorschutz Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei • Stellen Sie die Tischkreissäge an einen Platz, der folgende Überlastung selbsttätig ab. Er kann nach eine Abkühlphase wieder Bedingungen erfüllt: eingeschaltet werden. rutschfest schwingungsfrei Höhenverstellung eben frei von Stolpergefahren Sie können die gewünschten Schnittiefe mit Hilfe der Kurbel (5) ausreichende Lichtverhältnisse einstellen...
  • Page 6: Mögliche Störungen Und Deren Beseitigung

    Mögliche Störungen und deren Beseitigung Störungen mögliche Ursachen Beseitigung Gerät läuft nach Einschalten nicht • • Stromausfall Sicherung wechseln • • Verlängerungskabel defekt Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen • • Motorschutzschalter hat ausgelöst nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten •...
  • Page 7: Risks

    • tor collar provided for this purpose and turn left or right while exerting a The circular saw bench may only be operated, repaired and main- light pressure to adjust the correct rotating direction. tained by persons who are over 18 years old. Ensure that all metal parts (nails, screws, etc.) are removed from the wood before it is sawn! Mains connection...
  • Page 8: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Guarantee We grant a guarantee of 2 years, commencing with the day of delivery Disconnect the mains plug. from the dealer's store, for material and manufacturing faults. Observe the following to maintain the operability of the circular saw Warranty claims, even during the warranty period, will not be accepted bench: for damages due to incorrect handling or inadequate packaging during...
  • Page 9: Emploi Conforme

    14. Pour la coupe de rondins il faut employer un dispositif permettant Valeurs de référence des bruits de maintenir la pièce de part et d’autre de la lame. DIN 45635-1651:1990-01 15. Lors de la coupe longitudinale de pièces minces (si l’écart entre la lame et la butée parallèle est inférieur à...
  • Page 10: Déconnexion

    Déconnexion Emploi de la rallonge de table ⇒ en appuyant sur le bouton rouge inférieur Si une seconde personne travaille avec vous avec la scie, celle-ci doit se tenir à l’extrémité de la rallonge de table. La machine est dotée d’un motofrein. La lame doit s’arrêter en l’espace de 10 secondes après déconnexion.
  • Page 11: Veiligheidsaanwijzingen

    Reglementaire toepassing Veiligheidsaanwijzingen • De tafelcirkelzaag is uitsluitend bedoeld voor het lengte- en Neem de volgende aanwijzingen in acht om u zelf en dwarszagen van massief hout en plaatmateriaal zoals spaanplaat, tafelbladen en Mdf-platen en het gebruik van CV- c.q. HM- anderen voor mogelijk letsel te behoeden.
  • Page 12: Inbedrijfstelling

    Motorbeveiliging Inbedrijfstelling De motor is met een veiligheidsschakelaar uitgerust en schakelt bij • Zet de tafel-cirkelzaag op een plaats die aan de volgende eisen overlast automatisch uit. Na een afkoelfase kan deze weer voldoet ingeschakeld worden. slipvast trillingsvij Hoogteverstelling vlak vrij van struikelgevaar Instelling van de gewenste snijdiepte door middel van kruk (5) voldoende licht...
  • Page 13: Mogelijke Storingen Enhet Verhelpen Ervan

    Mogelijke storingen en het verhelpen ervan Storingen mogelijke oorzaken verhelpen Apparaat start niet na het • • Stroomuitval Zekering vervangen inschakelen • • Verlengingskabel defect Kabel controleren, defecte kabels niet meer gebruiken • • Motorveiligheidsschakelaar is in werking getreden Na afkoelperiode motor opnieuw inschakelen •...
  • Page 14: Restrisker

    Nätanslutning Restrisker Jämför den på apparatmärkplåten (på sidan vid bordsskivan) angivna Även vid korrekt användning i enlighet med bestämmelserna kan, trots spänningen, t ex 230 V, med nätspänningen och anslut sågen till iakttagande av alla säkerhetsföreskrifter, dock restrisker förekomma till respektive, föreskriftsenligt jordade, uttag.
  • Page 15: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Garanti Vi står för 2 års garanti från och med leverans av maskinen från dra ur nätkontakten affärens lager och detta innefattar brister om uppstått på grund av Beakta det följande, för att bibehålla bordcirkelsågens funktionsför- material- eller tillverkningsfel. måga: För skador till följd av en ofackmannamässig hantering eller bristfällig •...
  • Page 16: Uso Según Los Fines Previstos

    Valores característicos del ruido 14. Para cortar madera de sección redonda, se tendrá que utilizar un dispositivo que asegure la pieza de trabajo por ambos lados contra la torsión. DIN 45365-1654: 1990-01 15. Utilice la barra de empuje para efectuar cortes longitudinales de Nivel de potencia Nivel de presión sonora en piezas angostas (distancia entre la hoja de sierra y el tope...
  • Page 17: Mantenimiento Y Cuidado

    Activación Empleo de la prolongación de la mesa ⇒ Pulse el botón superior verde en el interruptor. Si una segunda persona trabaja con Vd. en la sierra, ésta tendrá que En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivará situarse al extremo de recepción de la prolongación de la mesa.
  • Page 18 Scie circulaire sur table de type HT 315 auquel se rapporte la présente déclaration, correspond aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37 CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière...
  • Page 19: Instrucciones De Ensamblaje

    Instruction d’assemblage Zusammenbauanleitung Assembly instructions Montagehandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de ensamblaje ☞ ☞ Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzingen: Om ervoor te zorgen dat de machine correct functioneert dient u Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, de montagehandleiding beeld voor beeld en de aanwijzingen op te befolgen Sie die Zusammenbauanleitung Bild für Bild und die Hin- volgen.
  • Page 20: Montage De La Plaque Support

    Montage de la plaque support Montage der Motorführungs- Assembly of the holding plate platte Opbouw van het houderplaat Montering av hållplatta Montaje de la placa de guía del motor • Stecken Sie die Halteplatte (39) auf die Flachrundschraube Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Halteplatte. •...
  • Page 21 Montage de la scie Montage der Säge Assembly of the Saw Opbouw van het zaag Montering av sågar Montaje de la sierra • Montieren Sie den Kurbelgriff (Ziehen Sie die Muttern fest M 10 • Mount the crank handle (Tighten the nuts firmly) •...
  • Page 22 • Befestigen Sie Teil 3. Ziehen Sie die Mutter nicht fest an, Teil 3 muß beweglich bleiben. • Fasten part 3. Do not tighten the nut firmly; it must still be possible to move part 3. • Fixez la pièce 3. Ne serrez pas l’écrou, pièce 3 doit rester mobile.
  • Page 23 4,8 x 9,5 • Teil 7 durch den Schlitz von Teil 1 stecken und mit einer Blechschraube befestigen. Die Spitze von Teil 7 muß in Pfeilrichtung zeigen • Insert part 7 through the slot of part 1, and fasten with a sheet metal screw.
  • Page 24 • Schrauben Sie Teil 10 locker an • Setzen Sie Teil 1 zwischen die Teile 9 und 10 • Alle 4 Führungsteile A eingerastet? Dann weiter mit Bild 11 • Screw on part 10 loosely. • Place part 1 between parts 9 and 10. •...
  • Page 25 • Stecken Sie die Flachrundschrauben durch die Vier- kantlöcher in Teil 1 • Stecken Sie je eine Unterlegscheibe ( Innendurchmesser 8,4) auf M6 x 30 • Schrauben Sie die Teile 11 fest • Siehe auch Bild 14 • Insert the flat round screws through the square holes in part 1.
  • Page 26 Abb. 16 • Schrauben Sie Teil 15 (Tischbein mit der eckigen Aussparung) zunächst nur mit den Schrauben A und B an (Abb. 18) nicht fest anziehen) • Fasten the part 15 (table leg with angular recess) initially with the screws A and B (Fig. 18).
  • Page 27 • Lösen Sie die Sterngriffe (11) • Schwenken Sie Teil 1 • Verlegen Sie das Motorkabel • Fixieren sie es mit beigefügten Kabelbindern • Schwenken Sie Teil 1 zurück und ziehen Sie die Sterngriffe 11 fest • Release the star grips (11). •...
  • Page 28 • Verschrauben Sie die Teile 19 u. 20 ( nicht fest an- ziehen) • Fasten the parts 19 and 20 ( Do not tighten firmly). • Vissez les parties 19 et 20 ( ne pas serrer) • Schroef de delen 19 en 20 ( niet vast aantrekken) M6 x 16 •...
  • Page 29 Ø 6,4 M6 x 16 Abb. 24 • Bringen Sie ein Teil 22 wie gezeigt an (auf der Seite des Ein- und Ausschalters) • Stecken Sie die Gummischeiben (23), dann die Unter- legscheiben auf, schrauben Sie zwei Muttern M6 an (siehe auch Abb.
  • Page 30 Ø 6,4 Abb. 26 • Stecken Sie 2 Flachrundschrauben durch • Stecken Sie 2 Unterlegscheiben auf • Schrauben Sie die kleinen Sterngriffe (24) an • Push through the 2 flat round screws. • Slip on the 2 washers. • Screw on the small star grips (24). •...
  • Page 31 • Bringen Sie ein weiteres Teil 22 an, jedoch diesmal ohne Gummischeibe nicht fest anziehen) • Attach another part 22, but this time without a rubber disk Do not tighten firmly). • Montez une pièce 22 suivante, mais cette fois sans rondelle caoutchouc ne pas serrer) •...
  • Page 32 Abb. 31 • Schrauben Sie eine Blechschraube in alle 4 Löcher, damit sich das Gewinde formt. Befestigen Sie dann Teil 26 mit je 4 Blechschrauben u. Unterlegscheiben an Teil 1 • Screw a sheet metal screw in all 4 holes, thereby forming the thread.
  • Page 33 • Hängen Sie Teil 27 an den Stellen A und B einseitig ein, wie in den Bildern 34 und 35 gezeigt • Biegen Sie Teil 27 soweit, daß es auch auf der gegenüber- liegenden Seite einrastet • Hook in part 27 one-sided into the points A and B, as shown in Figs.
  • Page 34 • Drehen Sie nun die Säge um und stellen sie auf die Beine • Schieben Sie Teil 29 auf die Motorwelle auf • Turn over the saw and stand it up on its legs. • Push part 29 onto the motor shaft. •...
  • Page 35 • Sägeblatt muß in höchster Position stehen • Achten Sie auf die angegebenen Maße • The saw blade must be standing in its highest position. • Observe the specified dimensions. • La lame doit être placée dans la position la plus élevée •...
  • Page 36 • Stecken Sie den Haltedorn in Teil 32. • Ziehen Sie in Pfeilrichtung. • Drücken Sie Teil 32 herunter. • Lassen Sie es einrasten. • Insert the holding mandrel in part 32. • Pull the part in the direction of the arrow. •...
  • Page 37 M6 x 30 • Schrauben Sie die Flachrundschrauben, Scheiben und Muttern nur von Hand an ( nicht fest anziehen) • Schrauben Sie als Anschlagsbegrenzung die Schraube und Mutter in das Loch A der Tischplatte • Tighten the flat round screws, washers and nuts only by Ø...
  • Page 38 • Teil 35 aufstecken und Kappe vorsichtig aufschlagen • Mount part 35 and carefully knock open the cap. • Montez la pièce 35 et placer le couvercle avec précaution • Deel 35 erop steken en kap voorzichtig open slaan • Trä...
  • Page 39 • Teil 37 aufschieben und Flügelmuttern festziehen • Mount part 37 and tighten the wing nuts. • Monter la pièce 37 et serrer les écrous à oreilles • Deel 37 open slaan en vleugelmoeren aantrekken • Skjut på del 37 och dra åt vingmuttern •...
  • Page 40 • Teil 44 aufkleben (Untergrund muß trocken und fettfrei sein) • Stick on part 44 (base must be dry and free of grease). • Collez la pièce 44 (la surface doit être sèche et non grasse). • Deel 44 erop plakken (ondergrond moet droog en vetvrij zijn) •...
  • Page 41 2 x M6 • Bringen Sie den Werkzeughaken an • Mount the tool hook. • Fixez le crochet de l’outil. • Breng de gereedschapshaak aan • Anbringa verktygskroken • Monte el gancho de la herramienta. Abb. 57 • Säge kpl. montiert •...
  • Page 42 Aufgrund von Materialtoleranzen kann es im Einzelfall vorkommen, På grund av materialtoleransen kan det i enstaka fall förekomma, att daß das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Tischplatte eingestellt werden kann. sågklingan ej kan ställas i 90° mot bordet. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, mit den zwei mitgelieferten Ausgleichs- I detta fall finns möjligheten, att med de två...
  • Page 43: Cambio De La Hoja De Sierra

    Byte av klinga Changement Cambio de la Sägeblattwechsel Exchange of Verwisseleln van de la lame hoja de sierra saw blade het zaagblad • Entfernen Sie die Schutzhaube • Remove blade guard • Éloignez la protection de la lame • Verwijder de beschermkap •...
  • Page 44 • Stecken Sie den Dorn A in die Motorwelle und lösen Sie die Schraube ( Linksgewinde) • Nehmen Sie Teil 30 ab • Jetzt können Sie das Sägeblatt abnehmen • Der Einbau eines Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge • Stellen Sie sicher, daß die Spaltkeileinstellung korrekt ist.
  • Page 45 Pos. Bestell- Bezeichnung Stück- Item OrderNo. Designation Qnty. zahl 1 362025 Chips box 2 362007 Motor guidance plate (compl.) 1 362025 Spankasten 2 362007 Motorführungsplatte (kpl.) 3 362010 Lever plate 4 362009 Guidance frame 3 362010 Hebelplatte 4 362009 Führungsteil 5 362022 Crank compl.
  • Page 46 Pos. Réf. de Dénomination Quan Pos. Bestel- Aanduiding Aantal tité nummer 1 362025 Boîte à copeaux 1 362025 spankast 2 362007 Plaque de guidage moteur (compl.) 2 362007 motorgeleidingsplaat (compleet) 3 362010 Plaque levier 3 362010 hevelplaat 4 362009 Pièce de guidage 4 362009 geleidingsdeel 5 362022...
  • Page 47 Pos. Best.nr. Beteckning St.tal Pos. No. de Designación Cantid pedido 1 362025 Spånlåda 362025 Caja de virutas 2 362007 Motorförningsplatta (kpl.) 362007 Placa de guía del motor (compl.) 3 362010 Spakplatta 362010 Placa de palanca 4 362009 Förningsdel 362009 Pieza de guía 5 362022 Vev (kpl.) 362022 Manivela compl.
  • Page 48: Reserveonderdelen

    - Número de la máquina (véase placa de tipo) - Número de la pieza de repuesto - Designación de la pieza de repuesto - Cantidad deseada Ejemplo: Tipo HT 315, No. de máquina 4128, 362016 Soporte de ángulo, 1 unidad...
  • Page 50 Hersteller – Manufacturer – Fabricant – Producent – Tillverkare – Fabricante ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon 0 23 82/8 92-0 • Telefax 0 23 82/8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Table des Matières