Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

 
3000
Serie
5000
[EN]
3
[ES]
7
[FR] 12
[IT]
17
[DE] 22
[NL] 27
[RU] 32
[GR] 38
[HU] 43
[EB] 47
[PT] 54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BLS 3000 Série

  • Page 1   [EN] [ES] [FR] 12 [IT] [DE] 22 [NL] 27 [RU] 32 [GR] 38 [HU] 43 [EB] 47 [PT] 54 3000 Serie 5000...
  • Page 3 § Head harness with six straps, moulded in synthetic rubber with quick fastening radioactive matter, Micro-organism buckles and biochemical agents. § collar for wearing the mask around the neck during the breaks (only for BLS 5400 model) Not suitable for protection against Full face mask...
  • Page 4 - The filtering device must not be used in restricted spaces (e.g. cisterns, tunnels) laid down for class 2 (BLS 5250, BLS 5500, 3150 3150V 3400) and class 3 (BLS because of oxygen deficiency or presence of heavy oxygen-displacing gases (e.g.
  • Page 5: Cleaning, Maintenance And Storage

    The head harness M/8 (draw. 20 BLS 5150 BLS 5400; draw. 22 BLS cleaned and repeat the test. 5250 BLS 5500) has 6 adjuster straps and is made in rubber. Replace it if there is 5.3 Storage It is advisable to keep new facepieces in their original packing in any sign of splitting.
  • Page 6: Spare Parts And Accessories

    -10 °C and + 50 °C with a relative humidity < 80%. The BLS full 7.2.4 Mask efficiency test The test must be carried out with an appropriate face masks if unused and properly stored can be used within 10 (ten) years.
  • Page 7 C6005 C6005 DE CARA COMPLETA BLS. PREFACIO Estas instrucciones se refieren a M/16 M/16 Cylindrical cap la serie de máscaras de cara completa BLS: BLS 5150 BLS 5400, BLS 5250 (1/13) (1/14) C6020 C6020 C6020 BLS 5500, 3150, 3150V 3400. BLS 5600 BLS 5700. Las máscaras de cara...
  • Page 8 Las máscaras de cara completa de las series BLS 5000 de BLS con la conexión interior de la máscara permitido por la correspondiente norma europea (NPF = EN 148-1 están clasificadas, según la norma EN 136:1998, en la clase 3 100/máximo admitido en el interior, expresado en %).
  • Page 9 Asegúrese de que el pelo no queda atrapado entre el sello y la frente; y por lo tanto deben ser únicamente utilizadas con filtros de la serie BLS con la 2) Ajuste las tiras laterales, luego las superiores y finalmente las inferiores. No conexión roscada especial.
  • Page 10: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenaje

    M / 8 (Dibuje 20 BLS 5150 BLS 5400; dibuje 5 – LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 22 BLS 5250 BLS 5500) y de la hebillas MI / 6 (Dibuje 16 BLS 5150 BLS 5400; TABLA – Plan del programa de mantenimiento y limpieza Dibuje 19 BLS 5250 BLS 5500), para esta operación véase el párrafo anterior...
  • Page 11: Repuestos Y Accesorios

    El almacenaje debe ser a temperaturas entre -10 °C y + 50 °C disminuye aún, comprobar si la válvula necesita ser limpiado y repita la prueba. con una humedad relativa < 80%. Las máscaras BLS de cara completa si no 5.3 Almacenamiento se usan y están adecuadamente almacenadas pueden utilizarse dentro de los...
  • Page 12: Table Des Matières

    DES MASQUES COMPLETS BLS PRÉFACE Ces instructions se réfèrent à Exhalation NG/11 NG/11 M-C3006 NG/11 la série BLS de masques complets : BLS 5150 BLS 5400, BLS 5250 BLS 5500, membrane (1/8) (1/6) C3006 C3006 3150, 3150V 3400, BLS 5600 BLS 5700. Les masques complets BLS doivent...
  • Page 13: Certifications Et Marquage

    EN 136:1998 et remplissent les exigences pour la classe 2 (BLS formation excessive de dioxyde de carbone dans l’air expiré 5250, BLS 5500, 3150 3150V 3400) et la classe 3 (BLS 5150 BLS 5400). Le Harnais à six sangles, moulé en caoutchouc synthétique avec attaches Producteur est certifié...
  • Page 14: Avertissements Et Limites D'utilisation

    - Pour une utilisation avec des filtres à gaz ou à particules, suivre les indications et les limites d’utilisation indiquées dans la notice du producteur. - Ne pas modifier ni altérer l’équipement. - Ne pas utiliser les masques BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500 dans des milieux à risque d’explosion.
  • Page 15: Nettoyage, Maintenance Et Conservation

    MI/21 + NG/11 (fig. 9 BLS 5150 BLS contrôle visuel 5400 ;. Fig. 7 BLS 5250 BLS 5500 e Fig. 8 BLS 5150 BLS 5400 ;. Fig. 6 BLS 5250 Remplacement de la BLS 5500), en utilisant la bonne clé à pipe. Avant d’effectuer le remplacement, valve d’inhalation...
  • Page 16: Pièces De Rechange

    7.2.2 Remplacement de la visière Si la visière s’est cassée accidentellement, masque. Si on ne dispose pas de dispositif de test de ce type, contacter BLS pour enlever tout d’abord le harnais et les attaches (pour cette opération voir le remplacer les composants et effectuer l’essai d’étanchéité.
  • Page 17: Bls 3150V

    CE e sono state testate secondo i requisiti della norma EN 136:1998. (1/14) (1/17) C6000C C6000C C6000SN BLS Srl Via Morghen, 20 - 20158 Milano - Italia Tel +39 02.39310212 Fax +39 Attaches pour MI/6 MI/6 C6010 / C6010 / M-C6010 / 02.66200473 e-mail: info@blsgroup.com www.blsgroup.com...
  • Page 18 EN 136:1998 e soddisfano i requisiti previsti per la classe 2 considerazione i seguenti indicatori: FPN (fattore di protezione nominale) è il valore (BLS 5250, BLS 5500, 3150 3150V 3400) e la classe 3 (BLS 5150 BLS 5400). Il ottenuto dalla percentuale massima di perdita totale verso l’interno consentita dalla Produttore è...
  • Page 19 - Non modificare o alterare il dispositivo. - Non utilizzare le maschere BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500 in ambienti a rischio di esplosione. - Quando un dispositivo di protezione delle vie respiratorie viene utilizzato in atmosfera esplosiva, si prega di seguire le istruzioni fornite per tali aree.
  • Page 20: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    (opzionale, su richiesta), la procedura è la BLS 5150 BLS 5400; fig. 21 BLS 5250 BLS 5500 e fig 19 BLS 5150 BLS 5400; stessa. fig. 20 BLS 5250 BLS 5500) per liberarla dalla chiusura. Durante il montaggio, 5 - PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE prestare particolare attenzione affinché...
  • Page 21 Vedere l’ultima pagina . Il tipo di imballaggio idoneo al trasporto del DPI è la confezione di vendita. I dispositivi di protezione Bls non possono essere utilizzati in aree a rischio di atmosfera esplosiva (ATEX). le dichiarazioni di conformità dei prodotti sono disponibili nell’area riservata del sito web www.blsgroup.com...
  • Page 22: (Qtà 2)

    VON BLS. VORWORT Diese Gebrauchsanweisungen gelten für die Vollmasken- Guarnizione MI/19 MI/23 interna MI/19 Serie von BLS: BLS 5150 BLS 5400, BLS 5250 BLS 5500, 3150, 3150V 3400, (1/3) (2/10) portafiltri BLS 5600 BLS 5700. Die Vollmasken von BLS müssen in Übereinstimmung Support cieco MI/20.C...
  • Page 23 Norm EN 136:1998 zertifiziert und erfüllen die Voraussetzungen, 1.3 Anwendungen Die Vollmasken dieser Serie können unter Bedingungen die für die Klasse 2 (BLS 5250, BLS 5500, 3150 3150V 3400) und Klasse 3 (BLS getragen werden, die einen Schutz der Augen und der Atmung erfordern. Sie 5150 BLS 5400) vorgeschrieben sind.
  • Page 24 - Bei Verwendung mit Gas- und Partikelfiltern beachten Sie die Anweisungen und Verwendungsbeschränkungen in der Gebrauchsanweisung des Herstellers. - Ändern Sie die Eigenschaften der Vorrichtung nicht. - Verwenden Sie die Masken BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500 nicht in wobei: BLS 3150 das Modell der Maske angibt explosionsgefährdeten Umgebungen.
  • Page 25: Reinigung, Wartung Und Aufbewahrung

    Abschnitt. Danach lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube (Abb. 18 (neue Maske) BLS 5150 BLS 5400; Abb. 21 BLS 5250 BLS 5500 und Abb. 19 BLS 5150 BLS Sauberkeit 5400; Abb. 20 BLS 5250 BLS 5500), um die Verriegelung zu lösen. Gehen Sie Desinfektion bei der Montage mit äußerster Aufmerksamkeit vor, damit die Gesichtsdichtung...
  • Page 26: Ersatzteile Und Zubehör

    Modell Reichweite von Hitzequellen aufzubewahren. Die Lagertemperatur sollte M-C6016 Visier aus Polycarbonat 3150,3400 zwischen -10 und + 50 ° C liegen. BLS Srl empfiehlt jedoch, die Masken nach 10 Bausatz – Visier IN-3000VV Visier aus Glas 3150V (zehn) Jahren nicht mehr zu verwenden. Nach dieser Zeit sollten sie durch neue...
  • Page 27: M-C6015 M4X2 (Qtà 2)

    (1/19) (1/21) M4x2 M4x2 M4x2 136:1998 standaard normen. (Anz 2) (Anz 2) (Anz 2) BLS Srl Via Morghen, 20 – 20158 Milano – Italy Tel +39 02.39310212 Fax +39   NG/24 NG/24 C6015 C6015 C6015 02.66200473 e-mail: info@blsgroup.com www.blsgroup.com Mutter...
  • Page 28 EN gebruik) en bestaat uit: 136: 1998 en voldoen aan de eisen voorzien voor klasse 2 (BLS 5250, BLS 5500, § Extern gelaatsstuk gevormd uit synthetisch rubber (BLS 5600), of siliconen 3150, 3150V, 3400) en klasse 3 (BLS 5150, BLS 5400).
  • Page 29 4.4 Afzetten (BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500) Na afloop van de te controleren. werkzaamheden kunt u het masker afzetten door de beide riempjes aan de...
  • Page 30 22 BLS 5250 BLS 5500) los te maken en uit de gespen M1/6 (afbeelding een relatieve luchtvochtigheid <80% 16 BLS 5150 BLS 5400, afbeelding 19 BLS 5250 BLS 5500) te trekken. Dit dient u BLS S.r.l adviseert een gebruiksduur van maximaal 10 jaar van het masker, hierna dient u het masker te vervangen door een nieuw masker.
  • Page 31: Onderdelen En Accessoires

    (BLS kan u de nodige 7.2.4 Test van het masker Deze test moet uitgevoerd worden met een informatie verstrekken over zo’n apparaat).
  • Page 32: Componenten

    типам выпускаемых серийно полнолицевых масок: BLS 5150, BLS 5400, BLS (1/13) (1/14) C6020 C6020 5250, BLS 5500, BLS 3150, BLS 3150 V 3400, BLS 5600, BLS 5700. N/6A N/6A Gelaatstuk N/6A Эксплуатация изделий и уход за ними должны осуществляться, принимая во...
  • Page 33 химических элементов и их соединений в окружающей среде, которая при повседневном влиянии в течение длительного времени на организм Полные лицевые маски BLS серии 5000, модели 5250 и 5500, с двумя человека не вызывает патологических изменений или заболеваний. фильтрами производятся в соответствии со стандартом EN 136:1998, При...
  • Page 34 EN 136:1998 и соответсвуют классу 2 (модели BLS 5250, 5500, 3150, § При использовании противогазовых, противоаэрозольных фильтров и 3150 V, 3400) и классу 3 (модели BLS 5150 и BLS 5400). Производитель приспособлений принудительной подачи воздуха, необходимо следовать сертифицирован на соответствие...
  • Page 35: После Работы

    Как только держатель мембрану извлечен, замените его мембраной NG/11 самостоятельно. ( рисунок 8 BLS 5150 BLS 5400 ; рисунок 6 BLS 5250 5500 ) , вставив его 3) Когда маска высохнет, протереть щиток мягким материалом. в отверстие корпуса, используя для помощи каплю жидкого мыла на...
  • Page 36 нарушения или замены, необходимо связаться BLS S.r.l или обратиться к Если козырек случайно сломался, сначала удалите его из оголовья и официальной станции техобслуживания. BLS S.r.l. не принимают на себя пряжек (для этой операции см. предыдущий пункт 7.3.2.). Затем с помощью...
  • Page 37: 3150V M-C3006

    в диапазоне от -10 до +50 градусов при относительной влажности менее NG/11 NG/11 Да NG/11 выдоха 80 процентов. Если полнолицевые маски BLS не используются и правильно хранятся, то могут быть использованы в течении 10 лет. Соединение MI/20 MI/22 Нет MI31 Для...
  • Page 38 ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 136:1998 του απαιτήσεις. ταξινομούνται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 136:1998 στην κατηγορία 2 (πλήρη BLS Srl - Via Morghen, 20 - 20158 Milano - Ιταλία - Τ ελ +39 02.39310212 μάσκα προσώπου για γενική χρήση) και αποτελούνται από: Φαξ...
  • Page 39 3 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ F Ή ΤΗ ΧΡΗΣΗ Βλέπε Πίνακα 2 - Η BLS 5150, BLS 5400, 3150 3150V, 3400 Τα πλήρη μάσκες προσώπου equ ipped με ένα EN 148-1 σύνδεση φίλτρο s κατόχου, και ως εκ τούτου θα πρέπει...
  • Page 40: Οδηγιεσ Χρησησ

    απολύμανση, η χρήση ενός διαλύματος ενός κοινά απολυμαντικά (με βάση το παραμορφώσεις, θραύσεις ή δακρύρροια. Βαλβίδες πρέπει να καθαρίζονται, χλωριούχο ve acti ή χλωριούχο νάτριο για BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS δεν παραμορφώνεται και ελεύθερη να κινείται? 5500) 3) τον...
  • Page 41 πραγματοποιείται χωρίς τον έλεγχο της αποτελεσματικότητας ή από μη της κλωστοϋφαντουργίας, ως αξεσουάρ) εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Η εξάρτηση κεφαλής Μ / 8 (20 draw. BLS 5150 BLS 5400?. Κλήρωση 22 BLS 5250 BLS 5500) έχει 6 ιμάντες ρύθμισης και είναι κατασκευασμένο από καουτσούκ. 5.2.7 δοκιμή της αποτελεσματικότητας Μάσκα...
  • Page 42: Spare Parts List

    50 ° C με μία σχετική υγρασία <80%. Οι BLS πλήρη μάσκες προσώπου, αν between -10 °C and + 50 °C with a relative humidity < 80%. The BLS full face αχρησιμοποίητα και αποθηκεύονται σωστά μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέσα σε...
  • Page 43 BLS 5700 speciális bajonettzárral szilikon szűrőn át fokozza a A BLS 5000-es szériájú teljes álarcok az EN 148 – 1kapcsoló elemmel és az EN teljes beszivárgást. Nem Teljes álarc P1-es 136:1998 szabvány szerint 3. osztályba vannak besorolva (teljes álarc speciális megfelelő...
  • Page 44: Használat Előtti Ellenőrzés

    és a 2-es osztály (BLS 5250, BLS 5500, 3150V, 3400) és a 3-as - Ne használja a szűrő légzőkészüléket oxigénnel dúsított légkörben (23%-nál osztály (BLS 5150, BLS 5400) követelményeinek is. A gyártó rendelkezik ISO magasabb oxigéntartalom), a lehetséges tűz- vagy robbanásveszély miatt.
  • Page 45: Tisztítás És Fertőtlenítés

    (9. ábra, BLS 5150, BLS 5400, 7. ábra, Tisztítás BLS5250, BLS 5500, 8. ábra, BLS 5150, BLS 5400, 6. ábra, BLS 5250, BLS 5500) a megfelelő L-kulcs segítségével. A csere előtt az N/7-es belső maszkot (11. ábra, Fertőtlenítés...
  • Page 46: Alkatrészek Listája

    és szennyező anyagoktól távol. A tárolás 5.3.5 A maszk hatékonysági tesztje -10 és +50 °C között történjen, a relatív páratartalom 80% alatt legyen. A BLS A vizsgálatot egy speciális készülékkel kell elvégezni, az EN 136:1998-as teljes arcmaszkokat, ha nem használták és helyesen tárolták, 10 (tíz) éven belül szabvány követelményei szerint.
  • Page 47 ‫של‬ ‫הפנים‬ ‫של‬ ‫מלא‬ ‫לכיסוי‬ ‫המסכות‬ ‫לסדרת‬ ‫מתייחסות‬ ‫אלו‬ ‫הנחיות‬ ‫מפוליקרבונאט‬ ‫יצוק‬ ‫פנוראמי‬ ‫מישקף‬ 5150 BLS 5400, BLS 5250 BLS 5500, 3150, 3150V 3400, BLS 5600 ‫והמסנן‬ ‫השאיפה‬ ‫שסתום‬ ‫הנשיפה‬ ‫שסתום‬ ‫עבור‬ ‫חזיתי‬ ‫מאחז‬ ‫להנחיות‬ ‫בהתאם‬ ‫להיות‬ ‫צריך‬ ‫מלא‬ ‫לכיסוי‬...
  • Page 48 ‫לתאימות‬ ‫בדרישה‬ ‫עמידה‬ ‫על‬ ‫הצהרה‬ ‫בגין‬ ‫הרלוואנטיות‬ BLS 5250, BLS 136:1998 ‫דרגה‬ ‫עבור‬ ‫הנחוצות‬ ‫הדרישות‬ ‫את‬ ‫וממלאות‬ BLS 5150 BLS 5400 5500, 3150 3150V 3400 ‫היצרן‬ ‫דרגה‬ ‫ועבור‬ ‫מסכמת‬ ‫טבלה‬ ‫קיבל‬ ‫ההתקן‬ ‫סוג‬ ISO 9001 ‫אישור‬ ‫למיגון‬ EN 136:1998 ‫תקנה‬...
  • Page 49 ‫ההתקן‬ ‫את‬ ‫להתמיר‬ ‫לשנות‬ ‫אין‬ EN 136:1998 89/686 ‫לתקנה‬ ‫התאימות‬ ‫ואת‬ ‫נספח‬ BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500 ‫מדגמים‬ ‫במסכות‬ ‫להשתמש‬ ‫אין‬ Italcert Srl, Viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italia ‫שחברת‬ ‫מציין‬ 0426 ‫תפוצצות‬ ‫ה‬ ‫סכנת‬...
  • Page 50 ‫מחומר‬ ‫בתמיסה‬ ‫להשתמש‬ ‫צריך‬ ‫בחיטוי‬ ‫לנשיפה‬ ‫השסתום‬ ‫תושבת‬ ‫מכלול‬ ‫של‬ ‫פירוק‬ ‫דורשת‬ ‫תחזוקה‬ ‫של‬ BLS 5150 BLS 5400 BLS 5250 BLS 5500 ‫עבור‬ ‫כלורי‬ ‫נתרן‬ ‫בתמיסת‬ BLS 5150 BLS MI/21 + NG/11 ‫איור‬ ‫לנשיפה‬ ‫השסתום‬ ‫באוויר‬ ‫להתייבש‬ ‫לה‬ ‫להניח‬ ‫או‬...
  • Page 51 ‫חלפים‬ ‫לשאיפה‬ ‫ממבראנות‬ ‫כ‬ NG/27 ‫ממבראנה‬ ‫ערכה‬ ‫בבקשה‬ ‫כזה‬ ‫במקרה‬ ‫המנשם‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫להחליף‬ ‫צריך‬ ‫ברשימה‬ ‫מופיעים‬ ‫שאינם‬ ‫כ‬ BLS Srl ‫נוספים‬ ‫פרטים‬ ‫לקבלת‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫ליצור‬ ‫אביזרים‬ ‫רשימת‬ 5.2.5 ‫בפיסקאות‬ ‫הנידונות‬ ‫ההחלפות‬ ‫את‬ ‫תבצע‬ ‫עצמה‬ ‫שהיא‬ ‫ממליצה‬ ‫חברת‬ ‫ב‬...
  • Page 52: M-C6016

    ‫חזיתי‬ ‫חיבור‬ (2/9 (1/2 ‫מעצור‬ ‫עבור‬ NG/28 M-C6020 M-C6020 M-C6020 ‫לעיגון‬ 5000 5000 NG/29 MI/24 ‫עבור‬ ‫שטוח‬ ‫אטם‬ BLS 5600 BLS 5700 ‫של‬ ‫תחזוקה‬ 6745 6745 (2/13 (1/4 MI/23 5000-6745 ‫מסננים‬ ‫מאחזי‬ ‫לבדוק‬ ‫יש‬ ‫בהסתכלות‬ ‫כללית‬ ‫בדיקה‬ ‫השימוש‬ ‫ולפני‬ ‫חודשית‬...
  • Page 53: M-C6005 M-C6014N

    < ‫פנים‬ ( ‫- ב‬ < ‫היצמדות‬ < < < < mbar ‫דקה‬ ‫טבלה‬ ‫הערות‬ ‫תארי‬ ‫הער‬ ‫רכיב‬ 5600/ 5250/BL 5150/BLS ‫ך‬ ‫ות‬ S 5500 5400 5700 NG/11 ‫כן‬ NG/11 NG/11 ‫שסתום‬ ‫נשיפה‬ MI/31 ‫לא‬ MI/22 MI/20 ‫מחבר‬ N/6A ‫כן‬...
  • Page 54: Instruções Para Uso

    1) = no componente está marcado apenas o ano de fabricação 06) No respirador BLS 400/3 coloque o filtro num dos 3 suportes e utilize sempre 2) = no componente está marcado apenas o nome/código do componente as duas tampas rosqueadas fornecidas para fechar os outros dois.
  • Page 55: Limpeza, Manutenção E Armazenamento

    área contaminada. MI/25 equipado com as válvulas. 4.3 Montagem 5.2.3a Substituir e/ou limpar a válvula de inalação nos respiradores BLS 5150 Escolher os filtros de acordo com o tipo de contaminante, verificando a data de e BLS 5400 validade e apertá-los ao conector/es, garantindo que a sua conecçao seja adequada.
  • Page 56: Ensaio De Vedação

    O armazenamento deve ser realizado entre -10°C e + 50°C com uma umidade relativa de <80%. Se os respiradores faciais inteiros BLS não forem utilizados e f o r e m devidamente armazenados, poderão ser usados dentro de 10 (dez) anos após a data de fabricação.
  • Page 58 BLS 5600/BLS5700   BLS 5250/BLS5500  ...
  • Page 59 BLS 3150 BLS 3150V...
  • Page 60 BLS 3400...
  • Page 64 Declarations of conformity of the products are available in the reserved area of the website www.blsgroup.com ISU 031_01 [2018.07.03]...

Ce manuel est également adapté pour:

5000 série51505400525055003150 ... Afficher tout

Table des Matières