Hangar 9 P3 Revolution 60cc Manuel D'utilisation page 33

Table des Matières

Publicité

6
en Slide the fuel tank tray into the fuselage and
secure it using the hardware removed previously.
Use the T-fitting from the fuel dot to connect
lines from the clunk to the carburetor. Secure all
connections using tie wraps.
de Schieben Sie den Tankhalter in den Rumpf und
befestigen ihn mit den Schrauben und Muttern
die Sie in Schritt 1 zur Seite gelegt haben.
fR Glisser le support du réservoir carburant dans
le fuselage et le fixer avec les vis retirées
précédemment. Utiliser le raccord en T de la
la valve de remplissage pour connecter les
lignes du plongeur au carburateur. Fixer les
raccordements avec un collier.
it
Inserire il supporto con il serbatoio all'interno
della fusoliera e fissarlo con le viti e le rondelle
tolte prima. Usare un raccordo a T per collegare
la presa di riempimento al pendolo ed al
carburatore. Fissare tutti i collegamenti con
fascette.
HAN P3 Revolution 60cc
7
en Mount the fuel dot where it can be accessed
when the model is fully assembled. Make sure
the fuel filler can be accessed when the cowling
is installed. Route the line from the T-fitting to
the fuel dot.
de Montieren Sie den Tankstutzen an einer gut zu
erreichendem Stelle wenn das Modell vollständig
aufgebaut und die Motorhaube montiert ist.
Führen Sie die Leitung vom T-Stück zum
Tankstutzen.
fR Monter la valve de remplissage où elle est
facile d'accès lorsque le modèle est assemblé.
S'assurer que la valve de remplissage est
accessible lorsque le capot est installé. Router
la ligne du raccord en T jusqu'à la valve de
remplissage.
it
Montare la presa di riempimento in un punto
dove possa essere accessibile quando il modello
è tutto montato, compresa la capottina motore.
Far passare il tubetto dal raccordo a T alla presa
di riempimento.
8
en Secure the muffler to the engine.
de Schrauben Sie den Schalldämpfer an den Motor.
fR Fixer le silencieux au moteur.
it
Fissare il silenziatore al motore.
9
en Route the line from the vent to the bottom of the
fuselage. Use tie wraps to secure it so it does not
interfere with the operation of the engine.
de Führen Sie die Entlüftungsleitung nach unten
zum Rumpf heraus und sichern Sie diese mit
Kabelbinder.
fR Router la ligne de la mise à l'air vers le bas
du fuselage. Utiliser un collier four la fixer afin
qu'elle n'interfère pas avec le moteur.
it
Portare il tubetto dello sfiato nella parte inferiore
della fusoliera fissandolo con fascette in modo
che non possa interferire con il funzionamento
del motore.
• ReCeiveR and ReCeiveR batteRy
installatiOn
• einbaU vOn eMPfängeR Und
eMPfängeRakkU
• installatiOn dU RéCePteUR et de
la batteRie dU RéCePteUR
• installaziOne del RiCevitORe e
della sUa batteRia
1
en Secure a 12-inch (300mm) extension to the
battery leads. Use a tie wrap through the
connectors to prevent them from becoming
disconnected inside the fuselage.
de Schließen Sie eine 300mm lange
Servokabelverlängerung an die
Empfängerakkuanschlüsse an. Sichern Sie die
Anschlüsse mit Kabelbinder damit sie sich nicht
versehentlich lösen können.
fR Fixer une rallonge de 300mm aux câbles
de la batterie. Utiliser un collier pour les
raccordements pour éviter qu'ils se déconnectent
dans le fuselage.
it
Collegare una prolunga da 300mm al connettore
della batteria fissando il collegamento con
fascette per evitare che si stacchino all'interno
della fusoliera.
33

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières