Hangar 9 P3 Revolution 60cc Manuel D'utilisation page 20

Table des Matières

Publicité

4
M3 x 18
x2
en Secure the tiller arm on the bottom of the rudder
using two M3 x 18 self-tapping screws. Tighten
the screws using a #2 Phillips screwdriver.
de Montieren Sie den Spornradhebel auf der
Unterseite des Ruders mit den beiden M3 x 18
selbst schneidenen Schrauben.
fR Fixer le bras du levier en bas de la dérive à l'aide
des vis auto-taraudeuses M3 x 18. Serrer les vis
avec un tournevis cruciforme #2.
it
Quindi fissare la squadretta sterzante del timone
con le due viti autofilettanti M3 x 18 e stringerle
con un cacciavite a stella (Phillips) #2.
20
5
M3 x 20
x2
en Fit the tail wheel bracket into the slot at the
rear of the fuselage. The rudder will need to be
deflected to gain access to the slot. Once the
tail wheel bracket is in position, use two M3 x 20
socket head caps screws to secure the tail wheel
bracket. Apply a small amount of threadlock on
each screw and use a 2.5mm hex wrench to
tighten the screws.
de Setzen Sie den Spornradhalter in den Schlitz
an der Unterseite ein. Dazu müssen Sie das
Ruder bewegen. Ist es einmal positioniert,
schrauben Sie ihn mit zwei M3 x 20 Schrauben
fest und sichern die Verschraubung mit
Schraubensicherungslack.
fR Placer la roulette de queue dans l'emplacement à
l'arrière du fuselage. La dérive devra être déviée
pour accéder à l'emplacement. Une fois que la
roulette de queue est en place, utiliser deux vis
BTR M3 x 20 pour fixer la platine de la roulette
de queue. Appliquer un peu de frein-filet sur
chaque vis et utiliser un tournevis hexagonal de
2,5mm pour serrer les vis.
it
Mettere il supporto del ruotino di coda nella sua
fessura nella parte posteriore della fusoliera.
Per accedere a questa fessura bisogna spostare
il timone da una parte. Una volta posizionato il
supporto, fissarlo con due viti a brugola M3 x
20 e stringerle con una chiavetta esagonale da
2,5mm dopo aver messo un po' di frena filetti
sulle viti.
6
x2
en Bend a loop in the tail wheel spring that is 2
inches (52mm) from the end of the spring.
Prepare both ends of both springs at this time.
de Biegen Sie eine Schlaufe in die Spornradfeder.
Diese muß 52mm vom Ende der Feder entfernt
sein. Bereiten Sie beide Federn vor.
fR Faire une boucle sur les ressorts de la roulette de
queue à 52mm de l'extrémité. Préparer chaque
extrémité de chaque ressort.
it
Piegare l'estremità a 52mm dalla molla per
formare un occhiello. Preparare così entrambe le
estremità delle due le molle.
7
L
L
R
R
en Place the springs on the tiller arm and tail wheel
steering arm. It may be necessary to adjust the
springs slightly so the tail wheel aligns with the
rudder.
de Setzen Sie die Feder in den Spornradhalter und
Spornradhebel ein. Es könnte notwendig sein die
Feder etwas zu justieren damit das Spornrad mit
dem Ruder geradeaus läuft.
fR Placer les ressorts sur le bras de levier et le
palonnier de la roulette de queue. Il faudra peut-
être ajuster les ressorts pour aligner la roulette
de queue avec la dérive.
it
Agganciare le molle alla squadretta sul timone e
alla squadretta della ruota sterzante di coda. Può
darsi che sia necessario regolare leggermente le
molle per far allineare la ruota al timone.
HAN P3 Revolution 60cc

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières