Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Leeb 6.280 / 8.280 PT
Leeb 6.300 / 7.300 / 8.300 PT
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
60018525
EDITION:
05/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Leeb 6.280 PT

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Leeb 6.280 / 8.280 PT Leeb 6.300 / 7.300 / 8.300 PT TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 60018525 EDITION: 05/2020...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HORSCH LEEB Application Systems GmbH Kleegartenstraße 54, D-94405 Landau a. d. Isar erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Selbstfahrende Pflanzenschutzspritze Leeb 6.300 PT Leeb 6.280 PT Typ: Leeb 8.280 PT Leeb 7.300 PT Leeb 8.300 PT...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........6 Composants du châssis ......46 Préface ............6 Moteur ............46 Remarques sur la signalisation ......6 Huile moteur ..........46 Service............7 Liquide de refroidissement du moteur ..47 Traitement des vices ........7 Raccord d'air comprimé ......48 Dommages consécutifs ........7 Courroie trapézoïdale à rainures ....48 Réservoir de carburant .........49 Sécurité...
  • Page 7 Système électrique ........70 Mise en marche du Climatronic ....93 Batterie ............70 Réglage de la température de la cabine ..93 Interrupteur principal de batterie ....71 Régulation manuelle de la vitesse Générateur triphasé ........71 du ventilateur ..........93 Démarreur ..........71 Activation du mode ECON ......94 Coffre de transport et de sécurité...
  • Page 8 Bouton de volume ........119 Composants du pulvérisateur ....137 Recherche des stations ......119 Cuve à bouillie ..........137 Mémorisation des stations radio ....120 Dispositif d'accès ........137 Lecture de fichiers média ......120 Accès pour l’entretien ......138 Menu du logiciel ........120 Dôme ............138 Bluetooth ..........121 Cuve d’eau claire ........139 Cuve lave-main ........139...
  • Page 9 à bouillie est pleine ou Annexe............227 partiellement remplie .......185 Couple de serrage ........227 Ajout de préparations poudreuses Verre mesureur HORSCH Leeb ....229 et d’urée ...........185 Détermination de la quantité Nettoyage de bidons ........186 distribuée en l/ha ........229 Mode pulvérisation ........188 Sélection de buse et contrôle ....229...
  • Page 10: Introduction

    à la dernière version de de réparation et les temps d’immobilisation, fabrication. d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de votre machine. Respecter les consignes de sécurité ! Remarques sur la HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent signalisation du non-respect du présent manuel d'utilisation. Avertissements Ce manuel d’utilisation doit permettre à l’utilisa- teur d’apprendre à connaître plus facilement sa...
  • Page 11: Service

    Les instructions d'action sont indiquées par des flèches : Dommages consécutifs ¾ La machine a été fabriquée avec soin par HORSCH. Des anomalies de débit pouvant Respecter l'ordre des instructions. En alterna- ¾ entraîner un arrêt total peuvent toutefois être tive, les instructions peuvent être numérotées. causées, même en cas d’utilisation conforme par exemple par : Les désignations droite, gauche, avant et arrière...
  • Page 12: Sécurité Et Responsabilité

    D'autres pièces de rechange ou accessoires et d’engrais liquide (UNA) sur des surfaces ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. agricoles utiles. Grâce à cette machine, les Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont substances actives à épandre peuvent être pas de la marque HORSCH peuvent entraîner,...
  • Page 13: Qualification Du Personnel

    ¾ Recherche des défauts et dépannage • de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
  • Page 14: Enfants En Danger

    Enfants en danger Lunettes de protection contre les projections ¾ Masque de protection respiratoire ¾ Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les Tenir à disposition des équipements de pro- ¾ dangers et se comportent de manière imprévi- tection efficaces et en parfait état. sible. Ils sont par conséquent particulièrement Ne jamais porter ni bague, ni autre bijou. ¾ menacés : Lors du nettoyage du pulvérisateur automoteur, Éloigner les enfants. ¾...
  • Page 15: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. Le frein de parking doit être complètement ¾ L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ desserré et le frein de service doit être opé- né à la société HORSCH. rationnel. La machine ne doit être utilisée que si tous les Pour le transport sur route, la machine doit être dispositifs de protection et les dispositifs liés à en position de transport. La rampe doit être re- la sécurité, par ex. les dispositifs de protection pliée et verrouillée.
  • Page 16: Accumulateur De Pression

    Arrêter immédiatement la machine et la sé- Accumulateur de pression ¾ curiser. Les accumulateurs de pression installés dans le Si possible, déterminer le dommage à l'aide ¾ groupe hydraulique sont toujours sous pression. du présent manuel d’utilisation et l'éliminer. Vider l’accumulateur de pression avant tout Éliminer les causes possibles des dommages travail sur le système hydraulique. ¾ (par ex. éliminer l'encrassement ou serrer les vis desserrées).
  • Page 17: Système De Refroidissement

    Ne confier les travaux de réglage et de répa- ¾ batterie en reliant les deux pôles à l’aide d’un ration du système de freinage qu'à un atelier objet métallique. Utiliser un voltmètre. spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. Ne pas charger une batterie gelée, il y a ¾ risque d’explosion ! Réchauffer auparavant Lignes aériennes la batterie jusqu’à atteindre une température de 16 °C au minimum.
  • Page 18: Valeurs Limites Techniques

    Ne pas effectuer de connexion conductrice Avant le démarrage et la mise en service, ¾ ¾ avec la terre. vérifier que personne ne se trouve à proximité de la machine (enfants !). Veiller à ce que la Aviser les personnes : NE PAS s'approcher de ¾ visibilité soit suffisante. la machine. Des tensions électriques au sol peuvent provoquer de forts chocs électriques. Avant utilisation, vérifier l'état de la rampe et ¾ sa fixation. Attendre l'aide de sauveteurs professionnels. ¾...
  • Page 19: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    à la connaissance du constructeur, quées dans le présent manuel d’utilisation que peu de produits phytosanitaires autorisés est autorisé. susceptibles d'avoir des effets négatifs sur La société HORSCH décline toute respon- les matériaux du pulvérisateur automoteur sabilité pour les dommages qui résultent du utilisant ces produits. montage/de l’attelage de dispositifs de trac- tion inadaptés et du montage/de l’attelage Ranger toutes les informations importantes ¾...
  • Page 20: Protection De L'environnement

    Respecter les intervalles prescrits pour les ¾ contrôles et inspections périodiques. Les modifications de construction qui ne sont pas autorisées par la société HORSCH peuvent Entretenir la machine conformément au plan ¾ nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'entretien, cf. chapitre Entretien et maintenance.
  • Page 21 être toyeur haute pression, recouvrir toutes les confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ouvertures, dans lesquelles il ne doit pas ou à un opérateur formé à cet effet par pénétrer d’eau, de vapeur ou de produit de HORSCH. nettoyage pour des raisons sécuritaires et...
  • Page 22: Zone De Danger

    Zone de danger Zone de danger lors du relevage/de l’abaisse- Personne ne doit se trouver dans la zone de ment de la rampe : danger de la machine pendant son fonction- nement. Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants : Un actionnement accidentel du système hy- •...
  • Page 23: Utilisation Sur Des Terrains En Pente

    Utilisation sur des terrains en pente AVERTISSEMENT Risque de renversement lors du passage sur des talus. Tenir compte des indications concernant l’inclinaison maximale autorisée pour le talus par rapport à la ligne de niveau de la pente ! L’opé- rateur doit porter sa ceinture de sécurité ! Les vitesses élevées, les changements de direction brusques, la prise de virages à vitesse élevée ainsi que la prise de virages étroits peuvent augmenter le risque de renversement. Lorsque le réservoir est rempli et la rampe est relevée, le centre de gravité de la machine se déplace vers le haut. REMARQUE Les indications suivantes se rapportent à...
  • Page 24 Terrain défavorable, par ex. : ¾ Voies de jalonnage profondes • Voies de jalonnage irrégulières • Terrain glissant • Sol non portant • Largeurs de voie plus étroites ¾ Pression de gonflage des pneus trop faible ¾ Hauteur du châssis ¾...
  • Page 25: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ Les autocollants de sécurité sur la machine sés. avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement ¾ de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants sécurité manquants augmentent le risque de ¾...
  • Page 26 Risque d'intoxication - Ne Respecter une distance de jamais pénétrer dans la cuve à sécurité suffisante par rapport bouillie. à la zone de pivotement de la machine. 04001456 04001454 Rester suffisamment éloigné Lire le manuel d’utilisation avant des surfaces brûlantes. la mise en service de la machine et le respecter ! 04001453 04003747 Ne pas séjourner dans le péri- Éviter tout contact avec des mètre d'une charge relevée et substances dangereuses pour non sécurisée.
  • Page 27 Crochet de chargement ; La pression de fonctionnement pour les travaux de chargement, accro- maximale du système hydrau- cher ici les dispositifs de suspension de la lique est de 200 bar. charge (chaînes, câbles, etc.). 04002983 Lors du remplissage direct de la cuve à bouillie, ne pas dé- passer le débit max.
  • Page 28: Position Des Autocollants De Sécurité

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00385738 Sur tous les ac- 2E05598 00385738 2,5 mm 50 x 96 mm 2014-07-29 cumulateurs à gelb, schwarz Draisstraße 19 a - b · 76461 Muggensturm membrane 60016560 Également sur chaque vérin de suspension Les autocollants de sécurité...
  • Page 29 Position des autocollants de sécurité (selon modèle) Sur tous les ac- cumulateurs à membrane Sur les 4 sus- pensions de roues 26.02.2019 Druck: schwarz Stanzkontur: pink Aufkleberfarbe: RAL 1023 Format: 100 x 80 (R5) mm Les autocollants de sécurité avec la mention supplémentaire « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 30: Mise En Service

    Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une camion surbaissé. personne formée à cet effet par la société HORSCH. Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ autorisés pour le transport.
  • Page 31: Première Mise En Service Du Frein De Service

    Première mise en service du frein de service REMARQUE Il faut d’abord effectuer un essai de freinage à vide et en charge du pulvérisateur pour tester le comportement au freinage du pulvérisateur automoteur. Le poids total autorisé doit être respecté. Montage des roues AVERTISSEMENT N'utiliser que des pneumatiques autorisés conformément aux caractéristiques techniques.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques Leeb 6.280/ 8.280 Pt (Variante Norme Anti-Pollution Stage 3A)

    Caractéristiques techniques Leeb 6.280 / 8.280 PT (variante norme anti-pollution Stage 3a) REMARQUE Charge utile = poids total en charge autorisé – poids de base DANGER Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée. Il existe un risque d'accident dans des situa- tions de déplacement instables ! Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine. Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve.
  • Page 33 Machine 6.280 PT 8.280 PT Couple (Nm) à régime (tr/min) 1035 / 1500 Commande électrique SAE J1939 Capacité du réservoir (l) env. 450 Capacité du réservoir AdBlue (l) Engrenage Type de transmission Hydrostatique Gammes de travail Champ / route Boîte de vitesse Variation continue Champ : 0 - 25 Vitesses (km/h) Rue : 0 - 40...
  • Page 34 Machine 6.280 PT 8.280 PT Électronique embarquée Tension de service 12 V Batterie 12 V (180 Ah) Générateur triphasé 12 V / 200 A Démarreur 12 V / 4 kW Configuration Tronçons min./max. (nombre) 6 / 42 Hauteur de travail (m)* 0,3 - 2,5 Débit de la pompe centrifuge (litres/min) (à 0 bar et hauteur d’aspiration = hauteur...
  • Page 35 Machine 6.280 PT 8.280 PT (12) / 24 / 33 7 bras (12) / 24 / 36 7 bras (14) / 27 / 38 7 bras (14) / 27 / 39 7 bras (14) / 27 / 40 7 bras (14) / 28 / 40 7 bras (14) / 28 / 42 7 bras (14) / 30 / 44 7 bras...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques Leeb 6.300 / 7.300 / 8.300 Pt (Variante Norme Anti-Pollution Stage 5)

    Machine 6.280 PT 8.280 PT Toutes les dimensions et tous les poids en fonction de la largeur de rampe, des pneumatiques et de l'équipement. * Données avec pneus VF 520/85 R 46 ** Déplacement possible avec ces inclinaisons. Il faut toutefois s’attendre à des restrictions concernant la quantité résiduelle technique, la pulvérisation de la quantité résiduelle, la vidange de la cuve, l’affichage du niveau de remplissage, la précision du débit *** Dépend de la variante de rampe, incl. utilisation de la fonction Air • REMARQUE : Sous réserve de modifications des suites de perfectionnements techniques. • Les dimensions peuvent varier en fonction de l'équipement de la machine et le modèle de rampe. •...
  • Page 37 Machine 6.300 PT 7.300 PT 8.300 PT Hauteur de transport (mm) 3990 3990 3990 Largeurs de voie (m) 2,00 - 2,25 2,00 - 2,25 2,00 - 2,25 Empattement (m) 3,90 3,90 3,90 Garde au sol (m)* 1,10 - 1,30 1,10 - 1,30 1,10 - 1,30 Moteur FPT (Diesel)
  • Page 38: Électronique Embarquée

    Machine 6.300 PT 7.300 PT 8.300 PT Système de freinage Frein de service essieu avant/arrière Frein haute performance + lamelle Accumulateur à ressort à lamelle humide aux Frein de parking quatre roues Groupe hydraulique 1ère pompe principale (pompe de pul- Pompe d’ajustage pilotée en fonction de la quantité vérisation/ventilateur) 2ème pompe principale (système hy- Pompe d’ajustage pilotée en fonction de la quantité...
  • Page 39 Machine 6.300 PT 7.300 PT 8.300 PT Rampe de pulvérisation Largeurs de pulvérisation 15 / 24 5 bras 15 / 27 5 bras 15 / 30 5 bras 18 / 30 5 bras 18 / 32 5 bras 18 / 33 5 bras 18 / 36 5 bras 12 / 21 / 27 7 bras 12 / 21 / 28 7 bras...
  • Page 40 Machine 6.300 PT 7.300 PT 8.300 PT Déplacement vers la gauche 15 % 26,9 l Déplacement vers la droite 15 % 20,6 l Ligne de pente • vers le haut 15 % 22,8 l vers le bas 15 % 20,3 l électrique, contrôle pneumatique Contrôle central des buses individuelles...
  • Page 41: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti, du côté droit de la machine. Selon la version de série, tenir compte de la bonne plaque signalétique ! Indications sur la plaque signalétique : HORSCH LEEB HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Straße 21 . D-94562 Oberpöring Application Systems GmbH Pression de Tel. +49 9937-959630 . Fax +49 09937-9596366 Désignation du modèle Plattlinger Str. 21 . D-94562 Oberpöring . Tel. +49 (0) 9937-959630 . Fax +49 (0) 9937-9596366 travail max.
  • Page 42: Dimensions

    Dimensions Indications en mm Leeb 6.280 / 6.300 / 8.280 / 8.300 PT 2 2 5 0 3 9 0 0 2 9 9 3 9 7 0 0 Leeb 7.300 PT 2 2 5 0 2000 3 9 0 0 2 9 9 3 3900 2540...
  • Page 43: Poids Et Pneumatiques

    Poids et pneumatiques Le poids total autorisé de la machine dépend de la charge sur essieu autorisée ¾ de la capacité de charge des pneus autorisée par roue ¾ Le poids total autorisé est la somme de la plus petite valeur de ¾...
  • Page 44: Capacité De Charge Par Roue Pneus Indice De Charge

    Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Charge Pression Charge Pression Charge Pression autorisée de gon- autorisée de gon- autorisée de gon- (kg) flage (bar) (kg) flage (bar) (kg) flage (bar) Alliance 171D 3350 3350 3350 VF 480/80 4250...
  • Page 45: Configuration

    Configuration Aperçu 1 Cabine du conducteur 2 Échelle d’accès pivotante 3 Éclairage 4 Projecteurs de travail 5 Moteur diesel 6 Réservoir de carburant (côté droit de la machine) 7 Réservoir d’huile hydraulique 8 Accès pour l’entretien 9 Engrenage de roue (côté gauche et droit de la machine) 10 Direction 11 Suspension (côté...
  • Page 46: Système Hydraulique

    Système hydraulique REMARQUE À la fin de travaux de montage sur le système hydraulique, les vérins hydrauliques doivent être AVERTISSEMENT remplis à nouveau d’huile hydraulique. Cette Des mouvements hydrauliques accidentels opération s’effectue en pilotant plusieurs fois (causés par ex. par le passager, des enfants ou toutes les fonctions hydrauliques. Les vérins hy- de l’air dans le système hydraulique) peuvent drauliques doivent rentrer et sortir sans à-coups. entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur la Les zones de danger doivent être condam- ¾ ¾ machine. nées pendant la mise en service.
  • Page 47: Éclairage

    Éclairage REMARQUE Lors de la conduite sur route, signaler le ¾ changement du sens de la marche avec le feu clignotant. Trackfinder (respectivement sur le côté gauche et le côté droit) 5 Trackfinder (en option) Clignotants/feux de détresse (respectivement sur le côté gauche et le côté droit) 1 Clignotant/feu de détresse 2 Clignotant extérieur Projecteurs de travail (respectivement sur le côté...
  • Page 48 Gyrophare sur tronçon central de la rampe 9 Gyrophare sur tronçon central de la rampe (en option) Feu arrière, projecteur de recul, feu de freinage et clignotants/feux de détresse (respectivement sur le côté gauche et le côté droit) AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux.
  • Page 49: Autocollant D'instruction

    Name (Benennung) before using this jack for wheel change. 06.06.2005 Muck Bearb. Radschrauben nachziehen Gepr. Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 00380359 Piktogramm geänd. 02.08.2011 Änderung Datum Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz Index...
  • Page 50: Composants Du Châssis

    Composants du REMARQUE châssis Respecter impérativement le niveau d’huile requis pour le moteur ! Procéder au contrôle du niveau d’huile unique- ¾ Moteur ment lorsque la machine est à l’horizontale. Si le niveau d’huile est en dessous du mar- ¾ Le moteur se trouve derrière la cabine. quage minimum, ne pas mettre le moteur en service. Rajouter de l’huile jusqu’au marquage maxi- ¾ mum de la jauge de niveau d’huile. Bien nettoyer l’entourage de la jauge de ni- ¾ veau d’huile avant de la sortir. Après avoir contrôlé le niveau d’huile, réintro- ¾ duire la jauge de niveau d’huile. Lorsque le niveau d’huile est trop bas, faire ¾ l’appoint d’huile moteur par l’ouverture de remplissage.
  • Page 51: Liquide De Refroidissement Du Moteur

    ! fois par an. REMARQUE Quelle que soit la saison, le système de refroi- dissement doit toujours être rempli de liquide de refroidissement pour moteur ! Le contrôle et l’entretien à effectuer sont indi- qués dans le carnet d’entretien de HORSCH fourni ! Lire et respecter impérativement la spécification du fabricant du moteur !
  • Page 52: Nettoyage Du Système De Refroidissement

    Raccord d'air comprimé Vérifier le niveau du liquide de refroidissement ¾ du moteur en enlevant le capuchon. Le liquide de refroidissement doit être visible au niveau Derrière la cabine, sous le cache, se trouve un du bord supérieur. raccord d'air comprimé. Il est possible d’y raccor- der un tuyau d’air comprimé pour nettoyer avec Lorsque le niveau de remplissage est trop ¾ de l’air comprimé des éléments de la machine, bas, un message d'avertissement apparaît comme par ex. le filtre à air ou le radiateur. sur le terminal. Le niveau de remplissage peut être relevé aussi sur le regard.
  • Page 53: Réservoir De Carburant

    Effectuer le remplissage d’AdBlue à temps ! Si le niveau continue à baisser à env. 2,5 %, la puissance du moteur risque d’être réduite. En cas de réduc- tion, contacter le service technique HORSCH Courroie trapézoïdale à rainures qui autorisera à nouveau le fonctionnement de la machine. REMARQUE Respecter également les indications du chapitre...
  • Page 54: Système D'échappement Leeb 6.280 / 8.280 Pt

    Avant d’ouvrir le couvercle du réservoir, éli- Filtre à carburant ¾ miner les résidus végétaux et la poussière/ Le moteur est muni d’un préfiltre à carburant, saleté se trouvant dans l’entourage. d’un filtre à carburant et d’un filtre AdBlue. Manipuler avec précaution les carburants ¾ facilement inflammables et l’AdBlue. Pendant le ravitaillement, ne pas fumer, éviter les flammes nues et les sources d’ignition ! Pour éviter les incendies, enlever toutes • les salissures et les restes de graisse de la machine.
  • Page 55: Système D'échappement Leeb 6.300 / 7.300 / 8.300 Pt

    Système d’échappement Vérifier visuellement la couleur du filtre prin- ¾ cipal. Leeb 6.300 / 7.300 / 8.300 PT Illustration : FPT© Introduire dans le filtre l’outil fourni. Suivant la ¾ couleur (noir ou gris) du filtre, utiliser le bon côté de l’outil. Norme anti-pollution Stage 5 ¾ Composition du système de traitement des gaz d’échappement : Catalyseur d’oxydation • Filtre à particules avec système de régéné- •...
  • Page 56: Remplacement Du Filtre Diesel

    Remplacement du filtre Diesel REMARQUE Le filtre diesel doit être remplacé toutes les 600 heures de service ou une fois par an. Après le remplacement du filtre, purger le système ! Purge Verser le carburant dans le réservoir de car- ¾ burant. Ouvrir la vis de purge d’air. ¾ Illustration : FPT© À l’aide d’une pompe manuelle, pomper ¾...
  • Page 57: Réservoir D'huile Hydraulique

    Nous déconseillons d'utiliser des huiles hydrau- Lorsque le niveau d’huile est trop bas, un mes- ¾ liques biodégradables. sage d'avertissement apparaît sur le terminal. Dans certains cas particuliers, si l'utilisation d'huiles biodégradables est nécessaire, il convient impérativement de contacter le service technique. La première vidange d'huile et les intervalles suivants sont indiqués au chapitre Entretien et dans le carnet d’entretien de HORSCH.
  • Page 58 Placer un récipient collecteur adapté sous 1. Ouvrir quatre vis sur le corps de filtre. ¾ la vis de fermeture et au niveau du tuyau de 2. Retirer le filtre. vidange. 3. Remplacer le joint d’étanchéité. Ouvrir la vis de fermeture et raccorder le tuyau ¾ 4. Insérer un filtre neuf. de vidange. 5. Monter le couvercle du corps de filtre. Laisser s’écouler l’huile dans un récipient ¾...
  • Page 59: Direction

    Direction REMARQUE La machine est équipée de différentes combi- Ne confier les travaux de réglage et de répa- naisons de direction. ration du système de freinage qu'à un atelier spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Direction manuelle de l'essieu avant • par HORSCH. Direction intégrale • Mode pente • La machine est équipée d’un frein multi-disques à bain d’huile sur chaque engrenage de roue. Le véhicule dispose d'une direction de l'essieu Le frein est actionné à l’aide de la pédale dans arrière. L'angle de braquage des essieux arrière...
  • Page 60: Dispositif De Desserrage Mécanique Du Frein De Parking

    AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation des suites d'une défaillance du frein ! À la mise en service ou après une longue durée d'immobilisation : Démarrer le moteur pour remplir l'accumula- ¾ teur de pression pour le freinage de secours avant le départ 1 Poussoir 2 Pompe manuelle...
  • Page 61: Essieux

    Tableau d'entretien du châssis. Deux variantes de réducteurs sont disponibles : La première vidange d'huile et les intervalles PowerGear (GFT 8130) et HighPowerGear suivants sont indiqués au chapitre Entretien et (GFT 8144). dans le carnet d’entretien de HORSCH. Entre temps, contrôler régulièrement l’huile dans les engrenages à moyeu de roue.
  • Page 62: Pneus Et Roues

    Fermer la vis de remplissage. ¾ REMARQUE Rouler pour que l’engrenage atteigne une ¾ température d’env. 50 °C. Vidanger l'huile uniquement lorsque le réducteur Contrôler ensuite le niveau d’huile et le cas a atteint sa température de régime ! ¾ échéant, faire l’appoint. Garer la machine sur une surface plane. ¾ REMARQUE La roue doit être positionnée de manière à ¾...
  • Page 63: Changement De Roue

    Changement de roue Les réparations ne doivent être confiées qu'à • des spécialistes possédant des outils de mon- tage appropriés ! AVERTISSEMENT Le montage nécessite des connaissances • suffisantes et l'utilisation d'outils conformes. Danger de mort par pliage et choc en cas d'uti- lisation non conforme ou incorrect. Interdire la zone de danger ou de travail à toute personne pendant les opérations sur la 510 Nm machine !
  • Page 64: Exécution

    9. Enlever le trépied et abaisser la machine. Exécution 10. Serrer les écrous de fixation des roues avec 1. Positionner la machine sur une surface plane la clé dynamométrique. et stabilisée. 2. Serrer le frein de parking. REMARQUE 3. Placer le cric du côté de la roue à changer Resserrer les écrous de fixation des roues sur le point d’ancrage du dispositif de levage.
  • Page 65: Montage

    Réglage de la largeur de REMARQUE voie Abaisser la machine à l’aide du dispositif de ¾ desserrage mécanique (remise en position Si des transformations ont été effectuées sur initiale requise après utilisation du dispositif les roues (par ex. montage d’autres pneus ou de levage). Cette opération doit être effectuée inversion des jantes), il est peut être nécessaire séparément pour chaque essieu et chaque de devoir régler à nouveau la largeur de voie de roue. À cet effet, le bloc de soupapes se la machine.
  • Page 66: Suspension

    REMARQUE Risque d'écrasement pour les parties du corps entre le châssis et la structure lors de l’abais- sement de la machine ! Éloigner les personnes de la zone de danger de la machine avant d’abaisser la machine. Il est possible de faire varier la hauteur du châs- sis de 240 mm (0 - 100 %) entre les réglages minimal et maximal.
  • Page 67: Dispositif De Desserrage Mécanique De La Rampe/Du Parallélogramme

    La bouillie restante peut ainsi être épandue, ¾ si nécessaire, avant une réparation. Une fois la réparation effectuée, dévisser la ¾ vis du dispositif de desserrage en tournant vers la gauche. Pour le dépannage, contacter le service tech- ¾ nique HORSCH. Système de relevage du bloc hydraulique, pompes, vannes de sécurité à l’arrière à droite, près de la liaison du parallélogramme...
  • Page 68: Ventilateur

    Groupe de Ventilateur Si la soupape du ventilateur hydraulique est refroidissement ¾ défectueuse, la ventilation ne fonctionne plus et la machine ne peut plus être refroidie. Avant chaque déplacement, contrôler si le À l’aide du dispositif de desserrage (2), il est groupe de refroidissement situé derrière la ¾ possible de prédéfinir un régime sur le ven- cabine présente des salissures et au besoin, le tilateur afin de refroidir à nouveau le groupe nettoyer à l’aide d’air comprimé. de refroidissement. Le refroidissement de la machine fonctionne à...
  • Page 69: Filtre À Air

    Filtre à air Aperçu des composants Le filtre à air est composé des éléments sui- vants : AVERTISSEMENT Risque de brûlure dû à des composants très chauds du moteur. Effectuer tous les travaux d'entretien sur le système d’aspiration d’air uniquement lorsque le moteur a été coupé et a refroidi.
  • Page 70: Climatisation

    élément principal neuf. un remplacement doivent figurer dans le carnet Si l’affichage du niveau d’encrassement est d’entretien de HORSCH ! toujours présent sur l’écran après le nettoyage, remplacer l’élément principal ! Remplacer l’élément principal au bout de Climatisation 1200 heures ou une fois par an.
  • Page 71: Cartouche De Dessiccateur

    Fluide frigorigène R 134a Dénomination chimique : 1,1,1,2-tétrafluoroéthane Formule chimique : CH 2 F CF 3 Point de congélation : -101,0°C Température critique : -101,1°C Pression critique : 40,60 bar Caractéristiques : Non toxique, non inflam- mable, sans danger pour la couche d’ozone Position de la cartouche de dessiccateur Aspect primordial pour la Risque d’étouffement sécurité...
  • Page 72: Condensateur

    Lave-glaces Condensateur Vérifier si le condensateur présente des sa- Le réservoir se trouve derrière la cabine du ¾ lissures. conducteur, sous le recouvrement. Nettoyer le condensateur selon le degré de Pour remplir le lave-glaces, ouvrir le couvercle ¾ salissure, toutefois au moins une fois par du réservoir. mois.
  • Page 73: Installation D'air Comprimé

    Installation d’air comprimé Deux réservoirs à air sont installés sur la ma- chine. Le premier se trouve sous la cabine, le deuxième au centre du parallélogramme. Tous les jours avant le début du travail, purger l’eau de ces deux réservoirs en actionnant la vanne ! Un séparateur d'eau et un filtre détendeur se trouvent sur le côté...
  • Page 74: Système Électrique

    Tenir compte des indications de danger du ¾ De plus amples informations sur l’installation fabricant figurant sur les batteries ! électrique (schémas des connexions, etc.) sont disponibles auprès du service technique de HORSCH. REMARQUE En règle générale : Toujours éliminer la pous- sière et les résidus végétaux se trouvant sur les batteries ! Nettoyage des batteries Nettoyer la batterie au besoin.
  • Page 75: Interrupteur Principal De Batterie

    Attendre environ 15 minutes pour garantir une Batterie déchargée : • marche par inertie en toute sécurité de l’installa- Charger la batterie. tion AdBlue. N’effectuer un arrêt immédiat qu’en ¾ Relais de sécurité du démarreur défectueux : cas d’urgence ! • Remplacer le relais ¾ REMARQUE Si les propositions énoncées ne permettent pas de remédier au dommage, prendre contact avec le service technique de HORSCH.
  • Page 76: Coffre De Transport Et De Sécurité

    Coffre de transport et de Un porte-outils permettant de ranger en lieu ¾ sûr un verre mesureur, une clé pour filtre, une sécurité clé de montage, etc. se trouve également dans le coffre de transport. Un coffre de transport et de sécurité se trouve sur le côté gauche et le côté droit de la machine. Il sert à ranger l’équipement de protection in- dividuelle et les accessoires.
  • Page 77: Cabine

    Cabine Échelle d'accès AVERTISSEMENT Risque de chutes et de blessures en raison d'un marchepied insuffisamment stable. En quittant la cabine, veiller à ce que l’échelle ¾ soit complètement abaissée. Lors de la montée ou de la descente, au ¾ moins 3 points (mains ou pieds) doivent toujours rester en contact avec l’échelle. Toujours monter ou descendre avec le visage tourné vers la machine. AVERTISSEMENT Panneau de commande multifonction Risque de blessures dues à des écrasements Échelle d'accès repliable à l’aide des touches...
  • Page 78: Porte De La Cabine

    Porte de la cabine Sur l’écran de la machine, la position est in- diquée sur l’échelle d’accès avec une flèche vers le haut / flèche vers le bas. Si le symbole REMARQUE de l’échelle clignote en rouge avec un point d’interrogation, la position de l’échelle d’accès Avant de partir et durant tout le fonctionnement n’est pas définie. de la machine, la porte de la cabine doit être fermée.
  • Page 79: Aperçu

    Aperçu 1 Éléments de commande colonne de direction 2 Panneau de commande multifonction 3 Contacteur à clé 4 Terminal de commande 5 Terminal de la machine 6 Pédale 7 Siège du conducteur 8 Siège d’instructeur 9 Boîtier électrique central de la machine 10 Bac de rangement/Boîte pour documents 11 Écran pour caméra de recul (en option) REMARQUE Ne pas placer d’objets pointus et lourds sur le sol de la cabine car ces derniers pourraient faire éclater les portes ou la vitre avant.
  • Page 80: Aperçu Console De Toit

    Aperçu console de toit 12 Éléments de commande chauffage/climatisation 13 Réglage des rétroviseurs extérieurs électriques 14 Allumage/extinction des feux de route 15 Allumage/extinction de l’éclairage de travail 16 Allumage/extinction du gyrophare 17 Radio 18 Store pare-soleil...
  • Page 81 Aperçu console de toit 19 Espace de rangement 20 Commutateur pour les feux de détresse 21 Commutateur pour la conduite sur route / le déplace- ment dans le champ 22 En haut : Voyant d’avertissement pour la pression à l’intérieur de la cabine lors du fonctionnement du sys- tème de filtration d’air de catégorie 4 En bas : Voyant d’avertissement pour les anomalies de la transmission 23 Commutateur pour le frein de parking 24 Éclairage de la cabine et lampe de lecture 25 Filtres de recyclage d’air 26 Boîtier électrique central de la cabine...
  • Page 82: Aperçu Console De Toit / Montant A

    Aperçu console de toit / montant A 27 Filtre de recyclage d’air 29 Buse de ventilation réglable 30 Haut-parleur de la radio...
  • Page 83: Siège Du Conducteur

    Siège du conducteur AVERTISSEMENT Un siège du conducteur fonctionnant toujours Dangers pour les personnes en cas d’utilisation bien et réglable à convenance est essentiel pour abusive du détecteur d’occupation du siège. préserver sa santé. Un entretien et des contrôles Ne jamais poser des objets lourds sur l’assise fonctionnels effectués régulièrement permettent du siège du conducteur car le véhicule peut si- de garantir le bon fonctionnement du siège du non se mettre en mouvement sans conducteur.
  • Page 84: Réglage Du Poids

    Réglage du poids Suspension horizontale Le poids du conducteur doit être réglé lorsque le Dans certaines conditions d’utilisation, il est véhicule est à l’arrêt et le conducteur est assis conseillé d’activer la suspension horizontale. Le sur le siège en tirant brièvement sur le levier siège du conducteur peut ainsi mieux amortir les d’actionnement du réglage automatique du chocs rencontrés lors du déplacement. poids et de la hauteur. Le réglage s’effectue en étant assis tranquillement sans bouger.
  • Page 85: Réglage Longitudinal

    Réglage longitudinal Réglage de l’inclinaison de l’assise ATTENTION Risque d’accident en cas d’actionnement du réglage longitudinal pendant la conduite. Ne pas actionner le levier de verrouillage pendant la conduite ! L’inclinaison de l’assise peut être réglée selon les besoins de l’utilisateur. Pour régler l’inclinaison de l’assise, tirer la poi- gnée gauche vers le haut. Ce faisant, s’assoir sur la partie avant ou arrière de l’assise ou la soulager jusqu’à ce qu’elle s’incline dans la position souhaitée.
  • Page 86: Accoudoir

    Accoudoir Réglage du dossier Pour régler le dossier, tirer le levier vers le haut. Si nécessaire, il est possible de relever l’accou- Lors du déverrouillage, ne pas s’appuyer contre doir et d’adapter sa hauteur. le dossier. S’appuyer contre le dossier ou le soulager Pour régler la hauteur de l’accoudoir, enlever le jusqu’à atteindre la position souhaitée. Relâcher cache rond du revêtement et desserrer l’écrou le levier pour verrouiller. à six pans qui s’y trouve derrière (ouverture de clé de 13 mm). Placer l’accoudoir dans la posi- REMARQUE tion souhaitée (5 positions de réglage) et serrer l’écrou à six pans (25 Nm). Remettre le cache.
  • Page 87: Suspension Horizontale Et Latérale

    Suspension horizontale et latérale Pochette de rangement Une pochette de rangement est placée sur la partie arrière du dossier. Pour ouvrir la pochette de rangement, tirer d’abord la languette vers le haut puis ouvrir le couvercle de la pochette de rangement vers l’arrière. Ceinture de sécurité Dans certaines conditions d’utilisation, il est conseillé d’activer la suspension horizontale et latérale.
  • Page 88: Siège D'instructeur

    Siège d’instructeur REMARQUE Le siège d’instructeur doit être utilisé unique- ment pendant le trajet d’instruction. Sinon, personne, à l’exception du conducteur, ne doit se trouver sur la machine ou dans la cabine du conducteur pendant le fonctionnement de la machine (dans le champ). Toujours attacher la ceinture de sécurité ! Siège d’instructeur L’assise du siège d’instructeur peut être rabattue...
  • Page 89: Colonne De Direction

    Colonne de direction Pivoter la colonne de direction Tenir le volant avec la main. ¾ Réglage de la colonne de Actionner avec le pied le levier (a) placé à ¾ direction l’extrémité arrière. Lorsque le levier (a) est actionné, pivoter manuellement la colonne de direction dans AVERTISSEMENT la position souhaitée.
  • Page 90: Commodo

    Commodo Essuie-glace Vérifier régulièrement l’efficacité de l’es- ¾ Le commodo permet d’actionner le klaxon, suie-glace. Une bonne visibilité est primor- l’essuie-glace, le lave-glaces, l’indicateur du diale pour la conduite en toute sécurité. sens de déplacement, les phares longue-portée Remplacer les balais d’essuie-glace au plus ¾ et l’avertisseur lumineux (pour les appels de tard au bout d’un an.
  • Page 91: Avertisseur Lumineux

    Lave-glaces Phares longue-portée Pour mettre en marche le lave-glaces, appuyer Pour activer les phares longue-portée, appuyer sur la bague de réglage du commodo. le joystick multi-fonction vers le bas. Pour désactiver les phares longue-portée, remettre le joystick multi-fonction en position intermédiaire. Indicateur du sens de déplacement Actionner le joystick multi-fonction afin que l’in- dicateur du sens de déplacement soit activé...
  • Page 92: Informations Sur La Conduite

    Informations sur la conduite Des informations sur la conduite sont affichées à l’écran. (a) Voyant de contrôle indicateur du sens de déplacement de la machine (b) Voyant de contrôle indicateur du sens de déplacement de la remorque (c) Voyant de contrôle phares longue-portée (d) Voyant de contrôle générateur (e) Voyant de contrôle moteur (f) Voyant d’avertissement principal...
  • Page 93: Panneau De Commande Multifonction

    Panneau de commande Réglage de la hauteur multifonction REMARQUE Dans la cabine, à droite à côté du siège du En tirant le levier vers le haut, le panneau de conducteur se trouvent le panneau de com- commande multifonction se déplace automati- mande multifonction et l’accoudoir qui forment quement vers le haut, dans la position la plus ensemble une unité.
  • Page 94: Aperçu Des Fonctions De Commande

    Aperçu des fonctions de commande Sur l’accoudoir multifonction sont commandées des fonctions pour le déplacement, les fonctions de pulvérisation et d’autres commandes du pul- vérisateur automoteur : 10 11 12 Commande du terminal de la machine 1 Joystick de commande 13 Commutateur pour la sélection du sens de marche 2 Panneau de commande multifonction Pulvérisation 14 Régulation de vitesse maximale pédale d'accélérateur 3 Touche librement programmable 15 Angulation bras de rampe : Bras extérieur gauche, bras...
  • Page 95: Joystick De Commande

    Position de transport/Position de REMARQUE maintenance Les fonctions des différents boutons et com- Le mode transport et le mode maintenance ne mutateurs sont expliquées en détail dans les sont disponibles que lorsque le frein de parking chapitres respectifs ! est serré. Bref appui sur la touche : ¾...
  • Page 96: Climatisation / Chauffage

    Climatisation / chauffage Mise en marche de la climatisation / du chauffage Le Climatronic (système de climatisation à ré- gulation électronique) régule la température et Mettre le contact ou démarrer le moteur. ¾ l’humidité de l’air dans la cabine. Une fois le contact mis, la version du logiciel Les modes de fonctionnement suivants sont s’affiche à l’écran (1) pendant 3 secondes.
  • Page 97: Mise En Marche Du Climatronic

    Mise en marche du Climatronic La température peut être réduite en appuyant ¾ sur la touche Moins (5). En mode automatique, le compresseur de cli- La température peut être augmentée en ap- ¾ matisation, le chauffage et la ventilation sont puyant sur la touche Plus (7). régulés automatiquement de manière à ce que la Appuyer 1x correspond à 1 °C ou 1 °F. ¾ température prédéfinie de la cabine soit atteinte Le Climatronic régule automatiquement la tem- le plus vite possible et soit ensuite maintenue pérature de la cabine sur la valeur réglée.
  • Page 98: Activation Du Mode Econ

    Activation du mode ECON Affichage de la température extérieure Le compresseur de climatisation est désactivé en mode ECON. Le refroidissement de la cabine Appuyer sur la touche de commutation (4) pour est désactivé. Le chauffage et suivant le réglage, l’affichage de la température de la cabine ou de la ventilation sont régulés automatiquement. la température extérieure. Le voyant de fonctionnement (4) est allumé. Utiliser ce mode de fonctionnement lorsque la L’écran (1) affiche la température extérieure.
  • Page 99: Réglage Du Flux D'air De La Climatisation

    Réglage du flux d’air de la climatisation Le flux d'air dans la cabine est réparti dans la cabine à l’aide des buses de ventilation (a), (b) et (c) au-dessus, à droite et à gauche du pare- brise. Chaque buse de ventilation peut être manuel- lement ouverte, fermée et réglée dans toutes les directions. Pour chauffer l’espace réservé aux pieds, régler les buses de ventilation de la manière suivante : Fermer les buses de ventilation réglables (a).
  • Page 100: Défaillance

    Défaillance Cause, mesures à prendre La climatisation se désactive automati- • La température extérieure est extrêmement élevée. quement. ¾ Laisser refroidir le système puis le remettre en marche. Fermer les fenêtres et les portes. Le voyant d’avertissement sur l’élément de commande de la climatisation est allumé. La climatisation ne produit pas de froid. •...
  • Page 101: Tableau Des Codes Erreur

    Tableau des codes erreur En cas de dysfonctionnement de la climatisation, un code d’erreur apparaît à l’écran. Code d’er- Défaillance Cause reur Mesures à prendre • Défaillance de la sonde de tem- • Vérifier que le système ne présente pas de câbles cassés pérature ambiante signalée par ou de court-circuit, le cas échéant, les éliminer. un affichage clignotant. • Vérifier si la sonde de température est raccordée correc- • Les sorties de commutation sont tement, le cas échéant, établir le raccordement.
  • Page 102: Mise En Service De La Climatisation

    Mise en service de la climatisation ATTENTION En cas d’utilisation de la climatisation après des périodes d’arrêt prolongées, des dommages du compresseur sont possibles. Avant de la réutiliser, mettre en service la ¾ climatisation conformément aux instructions. Pour éviter que le compresseur de la climati- sation soit endommagé, mettre la climatisation régulièrement en service. Démarrer le moteur diesel et le faire tourner ¾...
  • Page 103: Terminal De Commande

    L’utilisation du terminal est décrite dans le ¾ manuel d'utilisation fourni ! L’utilisation du logiciel de pulvérisation est ¾ décrite dans le manuel d’utilisation du termi- nal HORSCH. En cas d'utilisation d'un autre terminal, res- ¾ pecter le manuel d’utilisation du fabricant ! 1 Couper le contact / Couper le moteur diesel 2 Mettre le contact...
  • Page 104: Pédale

    Pédale Sortie de secours La sortie de secours de la machine se trouve sur le côté droit de la cabine. La porte peut être ouverte complètement ou être seulement entrouverte. Ouvrir complètement la porte Tirer le levier vers l’avant et ouvrir la vitre en ¾ la poussant. La vitre s’ouvre complètement. 1 Pédale de frein 2 Pédale d’accélérateur L’actionnement de la pédale de frein (1) permet de freiner la machine. L’actionnement de la pédale d’accélérateur (2) permet de mettre en mouvement et d’accélérer la machine.
  • Page 105: Entrouvrir La Porte

    Entrouvrir la porte Basculer le levier vers le haut. ¾ La vitre s’entrouvre. Cette position peut aussi être utilisée pour aérer la cabine. Pour désenclencher le store pare-soleil, tirer sur la cordelette. ATTENTION L’ouverture des stores pare-soleil n’est plus pos- sible si le mécanisme à ressort est endommagé. Lors du remontage des stores, les maintenir ¾ légèrement avec la main sans toutefois les freiner.
  • Page 106: Compartiment Réfrigéré

    Espace de rangement L’éclairage de la cabine (1) s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur (3). L’éclairage peut également s’allumer à l’ouverture de la porte. Il Un espace de rangement utilisable pour des do- reste encore allumé pendant quelques secondes cuments se trouve sous le siège du conducteur après la fermeture de la porte. et dans la console de toit. Le couvercle s’ouvre en appuyant ou en tirant sur le bouton-poussoir. La lampe de lecture orientable (2) s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur (4).
  • Page 107: Système De Caméra

    Système de caméra En option, la machine peut être équipée de trois caméras. Il est possible de basculer entre la caméra de recul, la caméra de surveillance L’écran de la caméra se trouve dans la cabine, de l’empattement ou la caméra de surveillance sur le côté droit au-dessus du terminal de la des cônes de pulvérisation. machine.
  • Page 108: Menu Principal

    Position horizontale REMARQUE L'activation des vues s’effectue essentiellement via les entrées du déclencheur (signaux du véhi- cule), l’affectation des déclencheurs et des vues Position verticale ainsi que leurs priorités étant cependant définies Largeur dans les menus respectifs. Il est possible à tout moment de désactiver manuellement l’activation automatique, toutefois seulement jusqu’à la prochaine activation du déclencheur. Si aucun déclencheur n’est activé, la dernière vue sélec- tionnée manuellement est affichée à nouveau. Cette sélection est supprimée à...
  • Page 109: Caméra De Recul (En Option)

    Caméra de roue (en option) Système / Réglages de nuit Dans le menu Réglages de nuit, il est possible d’adapter les valeurs pour l’assombrissement La caméra de roue aide le conducteur à rentrer lorsqu’il fait nuit. dans la trace des roues. La caméra se trouve Luminosité : Définition de la valeur sur laquelle dans l’habillage, devant la roue avant droite et •...
  • Page 110: Rétroviseur Extérieur

    Rétroviseur extérieur Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants. ¾ Déplacer le commutateur vers le haut, le bas ¾ et latéralement jusqu’à ce que le rétroviseur extérieur soit parfaitement réglé : Rétroviseur extérieur gauche et rétroviseur d’accostage REMARQUE Régler les deux rétroviseurs d’accostage ma- nuellement de manière à pouvoir contrôler le Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur d’accostage sol à côté de la roue avant droite ou gauche avant de démarrer.
  • Page 111: Prises De Courant

    Prises de courant Prises de courant dans la cabine Dans la cabine, à droite, derrière le siège du conducteur, au-dessous de la clé de contact se trouvent trois prises de courant 12 V (1 et 2). Prises de bord (la photo montre la norme anti-pollution Stage 5, les machines conformes à...
  • Page 112: Boîtier Électrique Central En Haut

    Boîtier électrique central Inten- N° Fonction sité en haut courant F001 15 A Compresseur de climatisation Les fusibles de la carte se trouvent sous le re- couvrement, en haut à gauche dans la cabine. F002 15 A Projecteur d’entretien F003 7,5 A Éclairage des instruments F004 7,5 A...
  • Page 113 Inten- N° Fonction sité courant F031 Commutateur de sécurité F032 10 A Radio F033 10 A Essuie-glace droit F034 7,5 A Radio 15 Indicateur du sens de F035 15 A déplacement F036 15 A Radio 30 F037 15 A Radio 30 Test de fusibles K001 Relais projecteur longue-portée...
  • Page 114: Boîtier Électrique Central (Ze) De La Machine

    Boîtier électrique central (ZE) de la machine Les fusibles de la carte se trouvent sous le recouvrement, à droite, à côté du siège du conducteur dans la cabine. Inten- Inten- N° Fonction N° Fonction sité sité courant courant Borne 30X relais temporisé Alimentation calculateur de F056 10 A...
  • Page 115 Inten- Inten- N° Fonction N° Fonction sité sité courant courant F066 15 A Réserve, borne 30 Alimentation système F092 électronique RC20-10/30 Alimentation terminal de la F067 10 A Master (transmission) machine, borne 30 Alimentation système Alimentation terminal ISOBUS, F068 10 A F093 électronique RC10-10/30 Slave borne 30...
  • Page 116: Filtres De Recyclage D'air

    Inten- N° Fonction sité courant K050 Relais de démarrage K061 Relais amplification D+ Bip sonore erreur HECU Buzzer Avertisseur lumineux Buzzer Démonter la grille des filtres de recyclage Résistance équivalente ¾ chauffage grilles d’air d’air. d’aspiration Aspirer la surface des filtres encrassés, les ¾ Résistance équivalente épousseter ou les nettoyer à l’aide d’air chauffage carburant comprimé.
  • Page 117 Introduire les grilles avec les filtres à charbon ¾ actif dans les filtres à poches. Position du filtre à charbon actif Mise en service Remettre les filtres à poches avec les filtres ¾ à charbon actif. Fermer le cache. ¾ 1 Plaques filtrantes à charbon actif 2 Grilles de filtre à charbon actif Les plaques filtrantes à charbon actif sont livrées emballées. Les déballer uniquement juste avant de les installer ! Ouvrir le cache se trouvant sur le toit de la ca- ¾ bine à gauche. Le cache est éventuellement Filtre à charbon actif avec filtre à poches verrouillé...
  • Page 118: Système De Filtration D'air De La Cabine, Catégorie 4 (En Option)

    Système de filtration d’air Ouvrir le couvercle pour le nettoyage, le rem- ¾ placement ou l’inspection. de la cabine, catégorie 4 Déverrouiller le filtre et l’enlever. ¾ (en option) Aspirer la surface des filtres encrassés, les ¾ épousseter ou les nettoyer à l’aide d’air comprimé. REMARQUE Remplacer impérativement les filtres et les ¾...
  • Page 119 1 Filtre à charbon actif ATTENTION 2 Filtre aérosols 3 Filtre anti-poussière Les pièces de rechange inadaptées présentent 4 Filtre vide un risque pour la sécurité ! Les pièces de rechange inadaptées peuvent La flèche indique le sens du flux affecter la sécurité et le fonctionnement du système de filtration et causer des dommages. Contrôler les pièces de rechange avant le ¾...
  • Page 120 Entretien REMARQUE Le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de 3 mois, indépendamment du nombre d’heures de service. Le filtre anti-poussière et le filtre aérosols doivent être remplacés au bout de 6 mois. Nettoyage du système de filtration Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ¾...
  • Page 121: Mise Hors Service Et Élimination

    Montage des filtres AVERTISSEMENT Pénétration de substances toxiques dans la cabine en cas de composants inadaptés dans le boîtier des filtres. Risque d'intoxication ! S’assurer que les composants du boîtier des ¾ filtres correspondent aux exigences de la catégorie de la cabine indiquée sur le mar- quage. En cas de modifications du système de fil- ¾ tration, modifier le marquage de la catégorie de la cabine. Après avoir remplacé les filtres, faire marcher ¾...
  • Page 122: Surveillance De La Pression

    Système de surveillance de la pression du système de filtration de la cabine Le système de surveillance de la pression est Recycler les matériaux d’emballage, les ame- réglé sur le terminal de la machine : ¾ ner dans un centre de recyclage et ne pas les Dans le sous-menu Réglages du véhicule, sé- ¾...
  • Page 123: Radio

    Radio Touches multimodes La radio se trouve au centre de la console de toit. Lorsque la radio fonctionne, il est possible de mémoriser des stations à l’aide de ces touches. La lecture de médias (USB ou carte SD) s’effec- tue également à l’aide de ces touches. Aperçu Bouton de volume 1 Allumer/Éteindre / Sélectionner une source / Refuser ou mettre fin à des appels 2 Sélectionner une bande de fréquence radio / Prendre des appels Le volume se règle en tournant le bouton. 3 Bouton de volume Un bref appui sur le bouton de volume permet 4 Appeler le menu du logiciel...
  • Page 124: Mémorisation Des Stations Radio

    Mémorisation des stations radio Menu du logiciel La station actuellement réglée est mémorisée Le menu apparaît en appuyant brièvement en appuyant longuement sur l’une des touches sur la touche à droite du bouton de volume. de présélection. Une station mémorisée peut Les options de menu disponibles s’affichent à être appelée en appuyant brièvement sur l’une l’écran. La mention Reset-confirm sert à rétablir des touches. Une station mémorisée peut être les réglages par défaut.
  • Page 125: Bluetooth

    Bluetooth Pour utiliser la fonction mains libres Bluetooth, un téléphone portable doit être couplé avec la radio. Pour le couplage du téléphone portable avec la radio, celui-ci doit être allumé. Sur le téléphone portable, chercher l’appareil Bluetooth disponible. Le couplage s’effectue à l’aide du mot de passe 1234 ou du code affiché sur le téléphone portable.
  • Page 126: Fonctionnement Du Moteur

    Fonctionnement du Mettre le contact moteur Le contacteur à clé a 3 positions : Avant le démarrage du moteur AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que personne ne se trouve ¾ dans la zone de travail de la machine. Le cas échéant, klaxonner. Ne jamais faire tourner le moteur sans sys- ¾ tème d’aspiration dans des locaux fermés. Assurer une aération suffisante. ¾ Condition préalable pour le démarrage du moteur 1 Couper le contact / Couper le moteur diesel 2 Mettre le contact...
  • Page 127: Démarrer Le Moteur

    Démarrer le moteur REMARQUE Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur. Tourner la clé de contact vers la position (3) ¾ et la maintenir jusqu'au démarrage du moteur. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé. Ne ¾ jamais maintenir la clé en position de démar- rage (3) plus de 20 s. REMARQUE Si la clé de contact est ramenée en position (2) avant que le moteur ne démarre, attendre que le moteur soit à l'arrêt avant un nouveau démar- rage.
  • Page 128: Déplacement

    éliminer le défaut. Si ce n'est pas Desserrer le frein de parking à l’aide du com- ¾ possible, contacter le service technique de mutateur se trouvant à droite sur la console HORSCH ou le concessionnaire. de toit. Attention ! Le véhicule penche dans les vi- ¾ rages.
  • Page 129 Actionner la pédale pour mettre la machine ¾ en mouvement et pour accélérer. Modifier la vitesse en agissant sur la pédale. ¾ Joystick de commande Pédale Une fois relâché, le joystick de commande ¾ revient en position intermédiaire. La vitesse Déplacement à l’aide du joystick de com- reste constante. mande Déplacer le joystick de commande vers l’avant ¾...
  • Page 130: Marche Arrière

    Marche arrière Déplacement à l’aide de la pédale Une fois le moteur démarré, la transmission est en position neutre. Desserrer le frein de parking à l’aide du com- ¾ mutateur se trouvant à droite sur la console de toit. Pédale Déplacement à l’aide du joystick de com- mande Appuyer et maintenir enfoncée la touche ¾...
  • Page 131: Inversion Du Sens De Déplacement

    Inversion du sens de déplacement Le sens de déplacement peut être inversé en appuyant sur la touche d’activation et en dépla- çant en même temps le joystick de commande vers la gauche. En d'autres termes, le véhicule ne s'arrête pas à 0 km/h, il change de lui-même de sens de déplacement. Joystick de commande Une fois relâché, le joystick de commande ¾ revient en position intermédiaire. La vitesse reste constante. Déplacer le joystick de commande vers l’ar- ¾...
  • Page 132: Frein De Service

    Frein de service REMARQUE AVERTISSEMENT Le frein de parking peut être engagé à tout moment pendant la conduite. Il peut aussi être Danger de mort ou de blessure grave en cas de utilisé pour le freinage de secours. perte de contrôle du véhicule ! Avant chaque déplacement, contrôler le fonctionnement du frein de service ! Relâcher la pédale.
  • Page 133: Modes De Déplacement

    Modes de déplacement On distingue deux modes de déplacement pour les pulvérisateurs automoteurs. Il est possible de basculer entre le mode route et le mode champ. La commutation dans le mode de déplace- ¾ ment souhaité s’effectue à l’aide de l’inter- rupteur de console situé...
  • Page 134: Régulateur De Vitesse

    Régulateur de vitesse La touche Manuel Marche/Arrêt permet d’activer/ ¾ de désactiver la direction pour le mode ma- nuel. AVERTISSEMENT La touche Direction essieu arrière Mode pente Marche/ ¾ Arrêt permet d’activer/de désactiver la direc- Risque d'accident en cas d'utilisation non tion pour le mode pente. conforme de la fonction « Régulateur de À l’aide de la molette, il est possible de cor- ¾...
  • Page 135: Conduite Sur Route / Déplacements Dans Le Champ

    Le régulateur de vitesse actuellement réglé ¾ AVERTISSEMENT est affiché sur le terminal. Sortir du réglage du régulateur de vitesse par ¾ Risque d'écrasement, de coupure, d'accro- freinage, actionnement de la pédale ou du chage, d'entraînement ou de chocs dû à une joystick de commande. stabilité insuffisante et au renversement. La conduite doit être adaptée pour garder une ¾...
  • Page 136: Remorquage

    Remorquage Le remorquage du véhicule jusqu’à l’empla- ¾ cement où il pourra être garé ne doit pas être effectué sur un trajet de plus de 2 km ! DANGER Pendant le remorquage, le moteur diesel doit ¾ tourner afin que la direction et le frein de ser- Risque de graves blessures dues à la mise en vice soient entièrement opérationnels. mouvement de la machine ! Toujours utiliser Si le moteur est arrêté, l’efficacité des freins les cales disponibles lorsque la machine est ¾ ne sera pas garantie et la direction sera très immobilisée ! dure vu que la fonction de direction de se- cours sera activée. Toujours utiliser une barre Le véhicule peut être remorqué à l’aide des...
  • Page 137: Démarrage Par Dispositifs Auxiliaires / Aide Au Démarrage

    Démarrage par dispositifs Pour le démarrage par dispositifs auxiliaires, ¾ démarrer d’abord le véhicule donneur et en- auxiliaires / Aide au démarrage suite le véhicule receveur. Pour le véhicule receveur, il est recommandé de mettre en Le pulvérisateur automoteur est équipé d’un marche l’éclairage pour protéger le système réseau de bord de 12 volts. électronique contre la surtension.
  • Page 138: Terminal De La Machine

    Terminal de la Mode route machine En mode route, le masque suivant est affiché. Les valeurs actuelles du véhicule pour le mode route ou le mode champ sont affichées sur le terminal de la machine. Terminal de la machine dans la cabine Commande Le terminal de la machine est piloté à l’aide du bouton-poussoir rotatif ou des touches du pan- neau de commande multifonction. 1 Affichage du régime 2 Affichage de la vitesse 3 Vitesse de consigne...
  • Page 139: Mode Champ

    Mode champ En mode champ, le masque suivant est affiché. 15 16 17 Température du système hydraulique 18 Pression hydraulique de la transmission 19 Pression de gonflage 20 Charge du moteur 21 Température du moteur 22 Consommation de carburant 23 Niveau de remplissage du réservoir d’AdBlue 24 Niveau de remplissage du réservoir de carburant 25 État de l’échelle d'accès 26 Consigne de vitesse (pédale ou joystick de commande) 27 Commutateur du siège du conducteur 28 État du frein de parking 29 Affichage du sens du déplacement 30 Heure...
  • Page 140: Configuration

    Configuration Aperçu 1 Cuve à bouillie 2 Dôme de la cuve à bouillie 3 Cuve d’eau claire 4 Cuve lave-main 5 Pompe de pulvérisation 6 Pompe à piston membrane 7 Bac d’incorporation pivotant 8 Agitateur 9 Boîtier de commande externe 10 Raccords de remplissage 11 Espace de rangement (côté gauche et droit de la machine) 12 Accès pour l’entretien 13 Nettoyage extérieur, côté...
  • Page 141: Composants Du Pulvérisateur

    Composants du Dispositif d'accès pulvérisateur L’échelle d’accès pivotante et l’accès pour l'entretien permettent d’accéder au dôme de la cuve à bouillie. L’échelle d'accès s’abaisse ou se relève depuis Cuve à bouillie la cabine du conducteur. AVERTISSEMENT Risque d'intoxication : ne jamais pénétrer dans la cuve à bouillie ! Seul du personnel qualifié autorisé peut pé- ¾ nétrer dans la cuve à bouillie. Avant de pénétrer dans la cuve à...
  • Page 142: Accès Pour L'entretien

    Accès pour l’entretien Un tamis empêchant la pénétration d’impuretés lors du remplissage de la cuve à bouillie via le dôme est inséré dans le dôme. DANGER Graves accidents dus à la chute ! Il est interdit de prendre des passagers sur ¾ la machine ! Lors de la montée sur l’accès pour l’entretien, ¾...
  • Page 143: Cuve D'eau Claire

    Cuve d’eau claire La cuve d’eau claire sert à recevoir de l'eau claire. Elle a une contenance de 500 litres. Utilisation : Dilution de la quantité résiduelle dans la cuve ¾ à bouillie. Nettoyage (rinçage) de l'ensemble du pulvé- ¾ risateur. Nettoyage de la robinetterie d'aspiration ainsi ¾...
  • Page 144: Pompe De Pulvérisation

    Pompe de pulvérisation La vanne de vidange de la cuve lave-main se trouve à gauche de l’échelle d'accès. Le pulvérisateur est équipé d’une pompe centri- fuge pour le système de pulvérisation. Celle-ci se trouve derrière le bac d'incorporation. La pompe est entraînée hydrauliquement via une soupape proportionnelle et se règle ainsi sur la quantité requise. Vanne de vidange de la cuve lave-main Un distributeur de savon pour se laver les mains est situé à droite de l’échelle d’accès, au-des- sous de la première marche du dispositif d'accès...
  • Page 145 La pompe comporte une cavité avec du fluide d’étanchéité pour la protection contre le fonc- tionnement à sec et le refroidissement. Contrôler la pression sur le manomètre du ¾ réservoir de compensation. Le réservoir de compensation se trouve sur le côté gauche de la machine, à côté de l’espace de rangement. 1 Réservoir de compensation 2 Indicateur de niveau de remplissage 3 Affichage de la pression sur le manomètre Réservoir de compensation...
  • Page 146: Pompe À Piston Membrane

    REMARQUE 5 Robinet de commutation pour l'aspiration et raccord d’appareils de remplissage externes Ne pas trop remplir le réservoir, le niveau ¾ devrait se trouver entre MIN et MAX. Arrêter la pompe pour effectuer le contrôle ou ¾ l’appoint d’huile. S’il est nécessaire de faire l’appoint d’huile ¾ tous les jours et si l’huile se colore, contacter le service technique HORSCH !
  • Page 147 15 Buses à impulsions pour la dilution et l'ajout de produits de pulvérisation 16 Plaque d'activation 17 Buse rotative pour le rinçage de bidons ou autres récipients REMARQUE Suivant la position de la vanne du côté aspira- tion, de l’eau s’écoule de la cuve d’eau claire ou de la bouillie s’écoule de la cuve à bouillie au niveau du rinçage de bidon. Pour cela, activer le rinçage de bidon (8) et pousser la plaque d'activation (16) vers le bas. De l’eau ou de la bouillie sort de la buse de rinçage (17).
  • Page 148: Agitateur

    Agitateur REMARQUE La cuve à bouillie comporte un agitateur hydrau- Suivant la position de la vanne du côté aspira- lique. Pour augmenter l'intensité du malaxage, tion, de l’eau s’écoule de la cuve d’eau claire des buses à injection d’air spéciales sont dispo- ou de la bouillie s’écoule de la cuve à bouillie sées sur le tube de l'agitateur. L'agitateur activé au niveau du pistolet de rinçage. Pour cela, malaxe la bouillie de pulvérisation dans la cuve activer le pistolet de rinçage (9) et nettoyer le à...
  • Page 149: Filtre De Pression

    Filtre de pression Le filtre de pression empêche la pénétration d'impuretés dans la conduite de buses. Des finesses différentes sont disponibles en fonction de l'application. Le filtre comprend de série un insert de 80 mailles/pouce². Pour les applications avec engrais liquide ou quand des buses de plus grandes dimensions sont utilisées, un élément plus grossier est re- commandé pour empêcher autant que possible la chute de pression dans le filtre.
  • Page 150: Boîtier De Commande

    Raccords Aperçu des inserts de filtre de pression Aperçu des raccords Ouverture de Mailles/ Taille de maille [mm] pouce² buse à part. de 0,35 ,03' ‚02’ 0,20 jusqu'à ,015' 0,15 Nettoyage des filtres, cf. chapitre Entretien et maintenance. 1 Raccord côté aspiration remplissage de la cuve à bouillie Boîtier de commande 2 Remplissage direct de la cuve à...
  • Page 151: Filtres

    Filtres Les fonctions suivantes sont exécutées à l’aide des touches du terminal externe. Aperçu des filtres Remplissage • Programme de lavage • Vidange des résidus • Nettoyage NightLight • Entreposage pour l'hiver • Nettoyage extérieur • Éclairage de travail • Nettoyage du filtre d'aspiration • Un robinet de commutation permet de sélection- ner le nettoyage intérieur ou extérieur.
  • Page 152: Rampe

    Rampe Le bon état de la rampe de pulvérisation ainsi que de la suspension ont une influence considé- rable sur la précision de répartition de la bouillie de pulvérisation. Une application parfaite est obtenue quand la hauteur de pulvérisation entre la rampe et la plante est correctement réglée. 1 Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation 2 Tube de protection des buses 3 Parallélogramme 4 Tronçon central...
  • Page 153: Variantes De Pliage

    Variantes de pliage Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 15 m 15 m 24 / 30 m Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 18 m 18 m 30 / 36 m...
  • Page 154 Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m et 21 m 12 m 21 m 27 / 30 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 24 m 24 m 30 / 36 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 27/28 m 27 / 28 m 38 / 42 m Rampe à...
  • Page 155: Boomcontrol

    BoomControl AVERTISSEMENT Danger en cas de mouvements inattendus en mode automatique. Ne jamais s'appro- cher des capteurs à ultra-sons pendant que BoomControl se trouve en mode automa- tique ! En cas de pulvérisation sous des lignes aériennes à haute tension, désactiver Capteur à...
  • Page 156: Système De Sécurité Pour Le Transport

    Système de sécurité pour le BoomControl Pro (en option) transport Guidage automatique de la rampe avec adapta- tion active aux bras de la rampe via les capteurs. AVERTISSEMENT La dérive est ainsi minimale avec une hauteur de travail aussi basse que possible, même à Le bloc de rampe doit être verrouillé et contrôlé des vitesses élevées, sur des terrains plats ou lors de chaque déplacement sur route ! légèrement vallonnés.
  • Page 157: Verrouillage Du Parallélogramme

    Support de rampe Verrouillage du parallélogramme Le support de rampe sert à déposer la rampe La course du parallélogramme doit toujours repliée lors de la conduite sur route et évite un être verrouillée pendant la conduite sur route. dépliage accidentel. Le parallélogramme est verrouillé automatique- ment dès que la rampe repliée se trouve dans la position finale du support. Dès que la rampe repliée est soulevée du sup- port, le parallélogramme est d’abord déverrouillé automatiquement. Étrier de support de rampe Verrouillage du parallélogramme ouvert Support de rampe...
  • Page 158: Correcteur De Dévers

    Correcteur de dévers REMARQUE La rampe est alignée à l’horizontale au moyen du correcteur de dévers. Avant un déplacement sur route, veiller à ce Sur les terrains accidentés, le centre de gravité que la rampe soit verrouillée et bien installée de la rampe peut être modifié à l’aide du cor- dans le support de rampe. Le parallélogramme recteur de dévers pneumatique ou hydraulique.
  • Page 159: Conduite De Pulvérisation

    Conduite de pulvérisation Nettoyage du tuyau de buse et des buses Le système de circulation nettoie la conduite La conduite de pulvérisation est un tube en acier de pulvérisation. Pour cela, le côté aspiration inoxydable. Pour tous les modèles, le contrôle du pulvérisateur est commuté...
  • Page 160: Porte-Buse

    Porte-buse Porte-buse rotatif triple à sélection ma- nuelle Porte-buse simple avec soupape de com- Le porte-buse rotatif triple est utilisé quand mutation pneumatique plusieurs types de buse seront utilisés. La buse verticale est alimentée. Si la pression est supérieure à 4 bar au niveau La rotation du porte-buse amène une autre buse du raccord d'air comprimé...
  • Page 161: Porte-Buse Multiple À Contrôle Pneumatique

    Porte-buse multiple à contrôle pneuma- Porte-buse rotatif quadruple à sélection tique manuelle Ces portes-buses multiples sont montés en Le porte-buse rotatif quadruple est utilisé quand version double ou quadruple. plusieurs types de buse seront utilisés. Les deux Il est possible ici de commander la buse souhai- buses verticales sont alimentées. Elles peuvent tée depuis le terminal.
  • Page 162: Montage Et Nettoyage Des Buses

    Montage et nettoyage des buses Changement des buses Tourner chaque buse d'env. 45° (jusqu'en Montage des buses ¾ position finale) pour la démonter et la monter. Pour ce faire, utiliser l'outil fourni : ATTENTION ¾ ATTENTION Écoulement de bouillie de pul- vérisation ! Porter un équipement de protection approprié. Récupérer la bouillie de pulvérisation avec un récipient approprié...
  • Page 163: Options

    Options Montage ATTENTION Récepteur GPS Risque d’écrasement dû à des aimants très (en option) puissants sur la base du récepteur GPS ! Lors du montage, tenir fermement le récepteur GPS avec les deux mains et veiller à ne pas La description est valable pour le modèle de mettre les doigts entre la base magnétique du récepteur GPS Müller Elektronik A101.
  • Page 164: Accessoires De Montage

    2. Guider le câble de raccordement du récep- teur GPS dans la cabine du véhicule. 3. Brancher le câble de raccordement à la prise RS232 du terminal. Le manuel d'utilisation HORSCH du ¾ 1 Récepteur GPS terminal TOUCH 1200 contient des in- 2 Plaque métallique...
  • Page 165: Buses De Bordure Et Buses D'extrémité

    Buses de bordure et buses d’extrémité Chaque rampe possède une buse de bordure et une buse d’extrémité. Ces dernières se trouvent 10 cm à l’extérieur de la dernière buse principale. Buse d’extrémité Exemple : Lorsqu’une buse d’extrémité est activée, la première buse bleue et la première buse jaune sont désactivées automatiquement. Buse de bordure et buse d'extrémité 1 Buse de bordure 2 Buse d’extrémité...
  • Page 166: Remplissage Direct (En Option)

    Remplissage direct Il est possible de régler si le cycle de nettoyage doit être effectué ou non. Si celui-ci est activé, (en option) le nettoyage est automatiquement activé quand les buses sont arrêtées (par ex. en fourrière). À Le raccord de remplissage direct permet d'en- chaque cycle, la pompe est activée pendant env. voyer le liquide d'un réservoir externe vers la 4 secondes et refoule ce faisant env. 0,4 litre cuve à bouillie. Celui-ci peut être installé sur le d'eau claire à 2,5 bar à travers le filtre jusqu'à...
  • Page 167: Anémomètre (En Option)

    Anémomètre (en option) REMARQUE Un anémomètre peut être monté sur la partie Le nettoyage extérieur est alimenté en eau claire supérieure de la cuve à bouillie. Il fournit les par la pompe centrifuge. valeurs actuelles relatives aux vitesses du vent. Cela permet de limiter la dérive et d’obtenir un effet optimal de l'épandage du produit de pul- AVERTISSEMENT vérisation. Les valeurs actuelles peuvent être lues sur le Dangers dus à un contact accidentel avec la terminal.
  • Page 168: Nettoyeur Haute Pression (En Option)

    De l’eau sort du pistolet de rinçage tant que Tuyau 1/2“ avec enrouleur et pistolet de ¾ la poignée est actionnée. rinçage Pour verrouiller l'actionnement de la poignée, ¾ enclencher le verrouillage pendant le fonc- tionnement. Pour le déverrouillage, actionner la poignée. ¾ Après l'arrêt, éliminer la pression résiduelle. ¾ Vidange d'huile Pour le remplissage d'huile, utiliser 0,415 kg ¾...
  • Page 169: Support Pour N-Sensor (En Option)

    Support pour N-Sensor Extincteur (en option) (en option) L’extincteur se trouve à droite, à côté de la cabine. Le support pour le N-Sensor se trouve sur la partie avant du toit de la cabine. Le N-Sensor mesure la chlorophylle et règle la quantité dis- tribuée en conséquence. Extincteur L’entretien de l’extincteur doit être effectué par Support pour N-Sensor le client conformément aux prescriptions spéci- fiques aux différents pays.
  • Page 170: Commande

    Commande Propriétés particulières requises de la machine : fonctionnement optimal du frein (essai de ¾ freinage) Pour tous les travaux exécutés sur la respect du poids total autorisé ¾ machine, tenir compte des consignes capacités de charge des pneus de sécurité correspondantes au ¾ chapitre « Sécurité et prévention des Avant toute intervention sur la machine, bloquer accidents »...
  • Page 171: Position De Transport

    REMARQUE REMARQUE À l’état chargé, la machine peut être garée uni- Avant la conduite sur route, vérifier quement sur une surface plane et stabilisée et L'absence d’endommagement, le fonctionne- ¾ à l’état déchargé, elle devrait aussi uniquement ment et la propreté du système d'éclairage. être garée sur une surface plane et stabilisée. L'absence de défauts évidents sur le système ¾ Tenir compte de la capacité de charge des de freinage et sur le groupe hydraulique. pneus indiquée au chapitre Poids et pneumatiques. Le desserrage complet du frein de parking.
  • Page 172: Panneau De Commande Multifonction

    Panneau de commande multifonction Aperçu des fonctions de commande pour la pulvérisation Les fonctions de pulvérisation sont exécutées à l’aide du joystick de commande du panneau de commande multifonction. 1 Ouvrir / fermer les buses de pulvérisation 11 Quantité d'application +/- 5 % (programmable en option) 2 Relever le parallélogramme 12 Activer/désactiver le régulateur de vitesse 2 3 Abaisser le parallélogramme 13 Activer/désactiver le régulateur de vitesse 1...
  • Page 173: Pliage De La Rampe

    Pliage de la rampe DANGER Au dépliage/repliage de la rampe de pulvérisa- AVERTISSEMENT tion, toujours respecter une distance suffisante Des éléments de machine qui tombent ou par rapport aux lignes aériennes ! Un contact s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- avec des lignes aériennes peut entraîner des sements, etc. ! blessures mortelles. Le pliage de la rampe est autorisé uniquement ¾ depuis le siège du conducteur ! Personne ne doit se trouver sous des com- AVERTISSEMENT ¾...
  • Page 174: Dépliage

    Repliage REMARQUE 1. Sur le terminal, appeler le menu de pliage. Le dépliage/repliage doit être effectué lorsque la 2. Sélectionner la fonction Repliage de la rampe. machine est immobilisée pour éviter un endom- 3. La rampe se relève. magement ou une rupture de la rampe. 4. Le correcteur de dévers se verrouille. Si la rampe n’est pas bloquée à une vitesse ¾...
  • Page 175: Sectionbox (En Option)

    ! à la LED allumée du commutateur respectif (3). 1. ISOBUS 2. SectionBox 3. Terminal HORSCH SectionBox, 13 tronçons Lorsque l’interrupteur principal (4) est mis en ¾ position Marche, tous les tronçons activés ou toutes les buses de bordure/d’extrémité activées sont mis(es) en marche.
  • Page 176: Préparation De La Pulvérisation

    Préparation de la Observer les combinaisons de filtres et d'ou- ¾ verture de maille autorisées. pulvérisation Les ouvertures de maille du filtre de pression et des filtres de buse doivent toujours être plus petites que l'orifice des buses utilisées. Tenir compte des indications données par le AVERTISSEMENT fabricant de produits de pulvérisation et les respecter. Dangers dus à un contact accidentel avec des L'insert de filtre de pression utilisé en série a produits de pulvérisation / de la bouillie de pul- une ouverture de maille de 0,18 mm pour un...
  • Page 177: Préparation De La Bouillie De Pulvérisation

    Préparation de la bouillie de REMARQUE pulvérisation Outre les remarques d'ordre général mention- nées ici, observer les procédures spécifiques au DANGER produit et décrites dans les notices d'utilisation des produits de pulvérisation ! Dangers dus à un contact accidentel avec des produits de pulvérisation et/ou de la bouillie de pulvérisation ! Lors de la préparation de la bouillie de pulvé- Observer les quantités d'eau et de produits ¾...
  • Page 178: Calcul Des Quantités De Remplissage/D'ajout De Produit

    Calcul des quantités de Formule de calcul et solution pour la question 1 : remplissage/d’ajout de produit Quantité d'ajout d'eau [l] x concentration [%] REMARQUE = ajout de préparation [l] ou [kg] Pour calculer la quantité d'ajout de produit nécessaire pour le dernier remplissage de la (1 000-200) [l] x 0,15 [% l/l ou kg/l] cuve à...
  • Page 179: Quantités D'ajout De Produit [L] Pour La Rampe De Pulvérisation

    Quantités d'ajout de produit [l] pour la rampe de pulvérisation : Largeur de pulvé- risation [m] 24 m 27 m 28 m 30 m 32 m 33 m 36 m 38 m 39 m 40 m 42 m 44 m 45 m Déplacement [m] Exemple : Quantité...
  • Page 180: Circuit De Liquide

    Circuit de liquide Configuration 1. Cuve à bouillie 21. Boîtier de commande rinçage du filtre de pression 2. Cuve d’eau claire 22. Débitmètre 3. Électrovanne 5 voies côté aspiration 23. Vanne à 3 voies, circulation 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'as- piration 24.
  • Page 181: Fonction

    Fonction Mode pulvérisation Remplissage La pompe de pulvérisation (9) aspire le liquide Le liquide aspiré de l'extérieur est envoyé, en via la robinetterie d'aspiration (3) de la cuve à mode remplissage, via la pompe de pulvéri- bouillie (1) (mode pulvérisation) ou de la cuve sation (9) ou d'eau claire (2) (nettoyage du système de pul- directement dans la cuve à...
  • Page 182 Mode pulvérisation Circulation Le liquide aspiré est envoyé, en mode pul- Quand les buses sont désactivées, la soupape vérisation, via le filtre de pression (16) et le de circulation (23) est en position (b), ce qui débitmètre (22) vers la rampe (24). génère un retour de la bouillie dans la cuve à...
  • Page 183: Remplissage D'eau

    Remplissage d'eau Ne jamais laisser le pulvérisateur sans sur- ¾ veillance pendant le remplissage. Ne jamais dépasser le volume nominal au REMARQUE ¾ remplissage de la cuve à bouillie. Pour le remplissage, observer la charge utile Au remplissage de la cuve à bouillie, ne ¾ autorisée du pulvérisateur ! jamais dépasser la charge utile du pulvéri- sateur.
  • Page 184: Remplissage De La Cuve À Bouillie Via Le Raccord De Remplissage

    Remplissage de la cuve à bouillie Remplissage direct / remplissage via le raccord de remplissage externe (en option) Observer les législations nationales et les pres- Le raccord de remplissage direct permet d'en- criptions en vigueur pour le remplissage de la voyer le liquide d'un réservoir externe vers la cuve à...
  • Page 185: Remplissage Via Le Dôme

    Remplissage via le dôme REMARQUE Pendant le remplissage, observer en perma- ¾ Le tamis de remplissage doit être contrôlé nence l'indicateur de niveau de remplissage. Il chaque jour et nettoyé si nécessaire ! n'y a pas de système de coupure automatique quand la cuve à bouillie est pleine ! Stopper le remplissage de la cuve à bouillie ¾ au plus tard lorsque la limite de remplissage est atteinte. 1.
  • Page 186: Remplissage De La Cuve D'eau Claire Via Le Raccord De Remplissage

    Remplissage de la cuve d’eau claire via le raccord de remplissage AVERTISSEMENT La contamination de la cuve d'eau claire avec des produits de pulvérisation ou de la bouillie de pulvérisation est interdite et doit être évitée ! REMARQUE Ne remplir la cuve d'eau claire qu'avec de l'eau claire, jamais avec des produits de pulvérisation ou de la bouillie de pulvérisation ! Pendant le remplissage, observer en perma- ¾...
  • Page 187: Ajout De Préparations

    Ajout de préparations Ajouter la préparation respective via le bac d'in- corporation dans l'eau de la cuve à bouillie. On fait ici la différence entre l'ajout de préparations Bac d'incorporation liquides et poudreuses ou d'urée. DANGER Pour ajouter les préparations, porter un équipe- ment de protection individuelle approprié. Respecter les consignes et les indications ainsi que la fiche technique de sécurité du fabricant de produits de pulvérisation ! REMARQUE Activer l’agitateur pour le remplissage et l’ajout de préparations. Pour conserver un mélange homogène, l’agitateur doit rester activé jusqu’à...
  • Page 188: Ajout De Préparations Liquides Pendant Le Remplissage

    Ajout de préparations liquides pendant le remplissage 1. Saisir le contenu de la cuve à bouillie sou- haité sur le terminal. 2. Relier le tuyau d’aspiration au raccord de remplissage et ouvrir le robinet de remplis- sage. Pendant le remplissage, l'eau aspirée via le tuyau d'aspiration arrive dans le bac d'incorpo- ration.
  • Page 189: Ajout De Préparations Liquides Quand La Cuve À Bouillie Est Pleine Ou Partiellement Remplie

    Ajout de préparations liquides Ajout de préparations quand la cuve à bouillie est pleine poudreuses et d’urée ou partiellement remplie REMARQUE Se montrer très prudent lors de la manipulation de préparations en poudre ou d'urée ! Porter un équipement de protection individuelle ! Respec- ter les consignes et les indications du fabricant de produits de pulvérisation ! Diluer complètement l'urée avant la pulvérisa- tion par l'agitateur activé.
  • Page 190: Nettoyage De Bidons

    Nettoyage de bidons Nettoyage de bidons à l'eau claire Prénettoyage de bidon avec bouillie de REMARQUE pulvérisation Le nettoyage des bidons à l'eau claire dilue la concentration de la bouillie de pulvérisation ! 1. Ouvrir le couvercle du bac d'incorporation. 2.
  • Page 191: Récipients De Préparation Vides

    Récipients de préparation vides Rincer avec soin les récipients de préparation ¾ vides, les rendre inutilisables, les collecter et les mettre au rebut de façon conforme. Ne pas les réutiliser à d'autres fins. Si vous ne disposez que de bouillie de pul- ¾ vérisation pour rincer les récipients de prépa- ration, procédez d'abord à un prénettoyage. Effectuer ensuite un rinçage soigneux quand de l'eau claire est disponible, par ex.
  • Page 192: Mode Pulvérisation

    Sélectionner le type de buse nécessaire dans ¾ ¾ tissage par des techniciens du service le tableau de pulvérisation avant le début de technique de HORSCH. la pulvérisation – en tenant compte Calibrer le capteur de déplacement (impul- de la vitesse de déplacement prévue, ¾...
  • Page 193: Guidage De La Rampe

    Guidage de la rampe Quand la pression de pulvérisation est aug- ¾ mentée, la quantité distribuée augmente également. AVERTISSEMENT Si la pression de pulvérisation est diminuée, ¾ la quantité distribuée diminue elle aussi. Risque d'écrasement et de choc pour les per- sonnes se trouvant dans la zone de danger Quand la vitesse de déplacement est aug- au relevage ou à...
  • Page 194: Déplacement Vers Le Champ Avec Agitateur Activé

    Pulvérisation Déplacement vers le champ avec agita- teur activé 1. Activer le terminal. L’intensité de l’agitateur peut être réglée à 2. Démarrer l'agitateur. ¾ l’aide du terminal. 3. Préparer de manière conforme la bouillie de Activer l’agitateur depuis le terminal. ¾ pulvérisation suivant les instructions du fabri- cant de produits de pulvérisation et mélanger.
  • Page 195: Pulvérisation Avec Intervalle De Buses De 25 Cm Et Distance Réduite Par Rapport À La Surface À Traiter

    Pulvérisation avec intervalle de buses de Vidage de la cuve à bouillie via la sortie 25 cm et distance réduite par rapport à la de pression surface à traiter Le risque de dérive peut être grandement ¾ minimisé en réduisant à moins de 50 cm la distance par rapport à...
  • Page 196: Quantités Résiduelles

    Quantités résiduelles Vidange de la quantité résiduelle technique On fait la différence entre deux types de quantités résiduelles : REMARQUE Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de Noter que la quantité résiduelle dans la conduite calcul de la quantité d'application, du remplis- de pulvérisation sera pulvérisée dans une sage ou pendant la pulvérisation.
  • Page 197: Quantité Résiduelle Diluée

    Quantité résiduelle diluée Un raccord est installé derrière les raccords de remplissage pour évacuer la quantité résiduelle technique. Effectuer la dilution et la pulvérisation de la quantité résiduelle dans la cuve à bouillie à la fin de la pulvérisation comme suit : Procédure 1. Pulvériser la quantité résiduelle non diluée de la conduite de pulvérisation sur une surface restante non traitée. 2. Diluer la quantité résiduelle dans la cuve à bouillie avec 200 litres d'eau claire. 3.
  • Page 198: Vidange De La Cuve D'eau Claire

    Vidange de la cuve d’eau claire Raccord de la cuve d'eau claire Le raccord de la cuve d'eau claire correspondant est à gauche, à côté du bac d'incorporation. Ce dernier sert au remplissage de la cuve d'eau claire ainsi qu'à la vidange de l'eau claire. Pour l'évacuation, retirer le capuchon, ouvrir la vanne et laisser s'écouler l'eau.
  • Page 199: Nettoyage

    Remplacer les dispositifs de protection dé- ¾ Observer impérativement ce qui suit pour le net- fectueux par des neufs. Pour ce faire, utiliser toyage au nettoyeur haute pression / nettoyeur uniquement des pièces HORSCH d'origine. à jet de vapeur : Ne pas nettoyer de composants électriques. ¾ ATTENTION Ne pas nettoyer de composants chromés. ¾ Contamination avec des produits de pulvérisa- Avant de nettoyer la machine, recouvrir toutes ¾...
  • Page 200: Nettoyage Du Pulvérisateur

    Nettoyage des filtres Ne jamais diriger directement le jet du net- ¾ toyeur haute pression / nettoyeur à jet de vapeur sur les paliers et points de graissage, Pour les travaux sur les filtres de refoulement et les câbles et les autocollants. d'aspiration, une clé polygonale est fournie. La clé polygonale se trouve dans l’espace de ran- Toujours respecter une distance minimum ¾...
  • Page 201 1. Désactiver la circulation de rampe. 1. Sur le terminal externe, démarrer la fonction Nettoyage du filtre. 2. Fermer la vanne de la sortie de pression. 2. Une information indiquant que le filtre peut 3. Purger l’eau du corps de filtre. Pour ce faire, être maintenant nettoyé/remplacé apparaît ouvrir la vanne. sur le terminal. 4. Dévisser le couvercle du corps de filtre. 3.
  • Page 202: Ccs - Nettoyage Intérieur Continu (Continuous Cleaning System)

    CCS - Nettoyage intérieur continu Nettoyage avec la cuve à bouillie (Continuous Cleaning System) vide Le nettoyage intérieur continu permet de net- REMARQUE toyer rapidement le pulvérisateur sans des- cendre. La quantité résiduelle épandue au début n'est Le nettoyage intérieur continu est commandé pas diluée. Pour cette raison, épandre la quan- depuis la cabine. tité...
  • Page 203: Nettoyage Avec La Cuve À Bouillie Remplie

    Nettoyage avec la cuve à bouillie Programme de lavage remplie 1. Remplir la cuve à bouillie d'env. 100 l d'eau. 2. Sur le terminal, appeler le menu de net- toyage. REMARQUE 3. Dans le sous-menu, sélectionner la fonction La quantité résiduelle épandue au début n'est Programme de lavage. pas diluée. Pour cette raison, épandre la quan- 4.
  • Page 204: Nettoyage De La Rampe Avec Soupape Air (En Option)

    Nettoyage de la rampe avec Nettoyer la cuve à bouillie Soupape Air (en option) Avec cette fonction, de l’eau claire est pompée dans la cuve à bouillie pour le nettoyage intérieur Cette fonction permet de souffler à l'air la quan- afin d’éviter que la bouillie de pulvérisation ne tité résiduelle technique qui se trouve dans sèche. les conduites de rampe une fois le nettoyage Cette fonction est activée à partir d’une vitesse terminé.
  • Page 205 Le nettoyage extérieur est nécessaire : lorsque de la bouillie de pulvérisation souille • le pulvérisateur. lors d’un changement de produit de pulvéri- • sation. avant l’entreposage pour l'hiver. • avant l’entretien/la maintenance de la ma- • chine. 1. Désactiver toutes les fonctions de pulvéri- sation. 2. Mettre le robinet de commutation derrière le bac d'incorporation en position Nettoyage extérieur.
  • Page 206: Entretien Et Maintenance

    ! d’éviter qu’elle ne se déplace. Remonter les dispositifs de protection pré- ¾ N’utiliser que des pièces de rechange autori- ¾ alablement enlevés pour l'entretien et la sées par HORSCH. maintenance de la machine. N'utiliser que des tuyaux de rechange auto- ¾ Remplacer les dispositifs de protection dé- ¾ risés par HORSCH et, pour le montage, que fectueux par des neufs.
  • Page 207: Sont Systématiquement Interdits

    Prendre des mesures de protection (par ex. ¾ REMARQUE recouvrement ou démontage des conduites aux endroits particulièrement critiques) Avant chaque mise en service pour les travaux de soudage, perçage et • Vérifier l'absence de défauts évidents et de meulage ¾ fuites aux tuyaux, tubes et éléments de rac- pour les travaux à proximité avec meules •...
  • Page 208 Graissage de la machine Marque Désignation du lubrifiant La machine doit être graissée régulièrement et Conditions d'utilisation après chaque nettoyage. normales Ceci permet à la machine de rester opération- ARAL Aralub HL 2 nelle et réduit les coûts de réparation et les FINA FINA Marson L2 temps d’immobilisation. ESSO ESSO Beacon 2 ATTENTION SHELL SHELL Ratinax A...
  • Page 209: Défaillances

    Défaillances AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- roulement, de happement, d'entraînement et de chocs dû à un abaissement accidentel d'éléments de machine relevés et non verrouillés. ¾ un démarrage et une mise en mouvement accidentels de la machine. ¾...
  • Page 210: Tableau D'entretien Du Pulvérisateur

    Tableau d'entretien du pulvérisateur Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après 10 heures de fonctionnement Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer Resserrer toutes les vis et fiches de (suite à des tassements du matériel ou par ex. des résidus raccordement, ainsi que les raccords de peinture entre les raccords). Ceci peut occasionner un hydrauliques. desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 211 Toute la machine Contrôle des défauts évidents 1 x jour Contrôle visuel de l’absence de jeu aux articulations de pliage, défauts évidents et usure. En cas de jeu ou de Rampe / parallélogramme 50 h desserrage de composants, faire éliminer les défauts par les techniciens du service technique de HORSCH. Rampe Vérifier les réglages 1 x an Dispositifs de sécurité Éclairage et plaques de signalisation Vérifier l'état et le fonctionnement 1 x jour Autocollants de signalisation et de Vérifier s'ils sont sur la machine et s'ils sont lisibles...
  • Page 212 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Barrette de graissage Graisser (2 raccords) 50 h Parallélogramme Graisser (respectivement 5 des deux côtés) 50 h Tronçon central Graisser (respectivement 7 des deux côtés) 50 h Tronçon central Graisser (1)
  • Page 213 Bras de relevage Tronçon central (2x) Vérin correcteur de dévers Tronçon central (2x) Correcteur de dévers Tronçon central Vérin du verrouillage du parallélogramme Bras de relevage...
  • Page 214 Bras intérieur / tronçon central (2x) Tige de couplage bras intérieur / bras central (2x), (rampe à 7 bras) Bras intérieur / bras central (2x), (rampe à 7 bras) Bras central / bras extérieur (2x), (rampe à 7 bras) Bras intérieur / bras central (2x), (rampe à 7 bras) Bras central / bras extérieur (2x), (rampe à...
  • Page 215 Sécurité d’escamotage (2x), (rampe à 5 bras) Angulation avec BoomControl Pro Plus (2x), (rampe à 7 bras) Sécurité d’escamotage (2x), (rampe à 5 bras) Bras intérieur / bras extérieur (2x), (rampe à 5 bras) Mécanisme à chaîne (2x), (rampe à 5 bras) Mécanisme à chaîne (2x), (rampe à 5 bras)
  • Page 216: Calibrage Du Débitmètre

    Calibrage du débitmètre Régler la quantité distribuée sur 200 l / ha. ¾ Régler la vitesse de déplacement simulée ¾ Calibrer le débitmètre suivant la méthode ré- sur 10 km/h. servoir. Il faudra pour cela épandre une grande Noter le niveau de remplissage de la cuve à ¾ quantité d'eau de la cuve à bouillie.
  • Page 217: Vérification Du Pulvérisateur

    Pour le contrôle du débitmètre, le kit ¾ adaptateur de contrôle (numéro de com- mande 36960072) peut être commandé auprès de la société HORSCH. 1. Sur le tronçon central de la machine, défaire le raccord du tuyau menant au débitmètre.
  • Page 218: Tableau D'entretien Du Châssis

    Tableau d'entretien du châssis Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques. la première fois au bout de 10 heures ou 50 km ¾...
  • Page 219 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle 1 2 0 0 h o u Filtre de pression système hydraulique Remplacer l’élément filtrant 1 x an 1 2 0 0 h o u Filtre d'aspiration système hydraulique Remplacer l’élément filtrant 1 x an Filtre d'aspiration - huile d'évacuation du 1 2 0 0 h o u Remplacer l’élément filtrant système hydraulique 1 x an...
  • Page 220 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Contrôle 600 h 1200 h ou Remplacer l’élément filtrant 1 x an Filtre à air 2400 h ou Remplacer l’élément de sécurité tous les 2 ans Contrôle / Vérification du mélange antigel 100 h Système de refroidissement, turbocompresseur Vérifier le serrage correct des raccords à vis et des raccords 600 h Contrôler la climatisation au besoin Remplacer la cartouche de dessiccateur de la climatisation au besoin...
  • Page 221 Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après la saison Faire les travaux de maintenance et de nettoyage ; ne pas pulvériser d'huile ou de produits similaires sur les pièces en plastique Vaporiser un produit anticorrosion adapté sur les tiges des pistons des vérins hydrauliques Vérifier le bon serrage de toutes les connexions vissées et enfichées Toute la machine (cf.
  • Page 222: Consommables

    Consommables Points de remplis- Qté de Type *** Intervalle de change- sage rempl.* ment ** Moteur env. 15,2 l 5W-30 ACEA E6 Après 600 h de fonct. • (avec filtre) et ensuite après 600 h 10W-40 ACEA E9 / • de fonct. (au moins API CJ-4 Low SAPs •...
  • Page 223: Entretien Du Système Hydraulique

    Conserver l'huile hydraulique hors de portée ¾ que le système hydraulique soit dépressurisé ! des enfants ! Veiller à ce que l'huile hydraulique ne pénètre ¾ dans le sol ou les cours d'eau ! Observer en outre les directives et prescrip- ¾ tions spécifiques aux différents pays. REMARQUE Pour de plus amples informations sur le système hydraulique (schémas des connexions, etc.), contacter le service technique HORSCH.
  • Page 224: Critères D'inspection Des Tuyaux Hydrauliques

    Critères d'inspection des tuyaux Montage et démontage de tuyaux hydrauliques hydrauliques REMARQUE REMARQUE Respecter les critères d’inspection suivants N'utiliser que des tuyaux de rechange HORSCH pour votre propre sécurité et pour minimiser la d'origine. pollution de l’environnement ! Ils résistent aux contraintes chimiques, méca- niques et thermiques. Pour le montage de tuyaux, utiliser des col- Remplacer un tuyau quand il présente au ¾...
  • Page 225: Stockage

    Remiser la machine dans un hangar et la HORSCH. Il lui sera plus facile de réaliser les ¾ bloquer avec des cales pour qu’elle ne se travaux en question hors saison. mette pas à rouler. Débrancher et ranger le terminal dans un ¾...
  • Page 226: Entreposage Pour L'hiver Du Système De Pulvérisation

    Entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation Nettoyer la machine avec de l'eau claire Cf. chapitre Nettoyage. ¾ Vider entièrement la machine Purger et nettoyer le filtre d'aspiration. ¾ Vider et nettoyer le filtre de pression. ¾ Activer la fonction Air (en option). ¾...
  • Page 227: Entreposage Pour L'hiver

    REMARQUE en sorte. Ensuite, désactiver à nouveau le nettoyeur haute pression. Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal fourni contient des informations plus détaillées 4. Sur le terminal externe, activer le nettoyage sur l’entreposage pour l'hiver du système de NightLight (équipement optionnel) jusqu'à ce...
  • Page 228: Avant La Nouvelle Saison

    6. La fonction « Entreposage hiver » démarre. 12. Pour finir, ouvrir brièvement chaque niveau de buse, y compris les buses de bordure et La pompe à piston membrane démarre ¾ d'extrémité, afin que tous les groupes de et le contenu de la cuve d’eau claire est buses soient rincés avec le mélange antigel. entièrement pompé...
  • Page 229 Sortie de pression Nettoyer le système de pulvérisation en pro- ¾ fondeur à l’eau claire. C'est le seul moyen de garantir qu'il ne reste plus de mélange antigel dans le pulvérisateur. Effectuer plusieurs fois les programmes de nettoyage disponibles avec de l'eau claire. Graisser entièrement la machine selon le plan ¾ de graissage. S'assurer que tous les boulons sont bien ¾...
  • Page 230: Élimination

    Les com- posants des machines doivent être recyclés ou éliminés écologiquement après séparation des matières différentes. Respecter les prescriptions en vigueur. Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'éli- mination des déchets.
  • Page 231: Annexe

    Annexe Couple de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le • coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Écrous de ø mm fixation des 10.9 12.9 roues 0,50 0,70 0,80 10,4...
  • Page 232: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 233: Verre Mesureur Horsch Leeb

    Verre mesureur HORSCH Leeb Sélection de buse et contrôle Le niveau du liquide indiquant d’un côté du verre Le verre mesureur HORSCH Leeb sert au ré- mesureur HORSCH Leeb la quantité distribuée glage et à la vérification des pulvérisateurs agri- en l/ha, indique en même temps, de l’autre côté coles. Avant de commencer la mesure, remplir du verre mesureur avec quelle taille de buse et d’eau propre le pulvérisateur à calibrer. Ouvrir quelle pression de pulvérisation cette quantité ensuite les buses avec les réglages souhaités distribuée est atteinte.
  • Page 234: Mode Engrais Liquide

    Mode engrais liquide Pour toutes les buses à 3 jets indiquées ci-des- sous, utiliser uniquement des écrous baïonnette noirs. Pour la fertilisation liquide, deux sortes d'en- grais liquides principaux sont actuellement Diverses buses à 3 jets et leurs domaines disponibles : d'application (à 8 km/h) une solution d'urée et de nitrate d'ammonium ¾ 3 jets, jaune 50 - 80 l/ha (UNA) (UNA) avec 28 kg N pour 100 kg de solution 3 jets, rouge 80 - 126 l/ha (UNA) UNA.
  • Page 235 Tableau de conversion pour la pulvérisa- tion d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammo- nium) REMARQUE Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N litres litres litres 27,8 35,8 194,5...
  • Page 236: Index

    Index Accès pour l’entretien 64,136,138 Cabine 73,216 Accoudoir 82,89 Câble de démarrage 133 Accumulateur à ressort 91 Caméra de recul 75,105 Accumulateur de pression 12 Caméra de roue 105 AdBlue 218 Caméra des buses 105 Agitateur 136,144,176,183,189,190 Capacité de charge 39 Aide au démarrage 132 Capacité...
  • Page 237 Cône de pulvérisation, défaut 205 Éclairage 43 Configuration 41,136 Éclairage de la cabine 77,101 Console de toit 76,77,78 Éclairage de travail 76 Consommables 218 Écran 75 Contacteur à clé 75,99,122 Écrou baïonnette 158 Contrôle de buses 155 Écrous de fixation des roues 214 Correcteur de dévers 148,154,168,208 Élément de sécurité...
  • Page 238 Fonctions de commande 90,168 Fonctions de pulvérisation 90 Lampe de lecture 77,101 Fourrière 188 Largeur 28,32 Frein 166 Largeur de transport 10 Frein de parking 124,126,127,166,167 Lave-glaces 68,87 Frein de service 13,27,128 Liquide 177 Freins 127 Liquide de refroidissement du moteur 47 Fusibles 108,110 Livraison 26 Longueur 28,32 Longueur totale 28,32 Garantie 6...
  • Page 239 Pression de gonflage des pneus 59 Pression de pulvérisation 172,188,190 Opération de soufflage à l‘air 200 Pression de pulvérisation, défaut 205 Options 159 Pression de travail 30,34 Ouverture d’aspiration 143 Pression d’huile 46 Ouverture de buse 144 Pressostat 66,67 Ouverture de maille 145 Prises de courant 107 Prises de courant dans la cabine 107 Prises électriques de bord 107 Pack sécurité...
  • Page 240 Réglage de l’inclinaison de l’assise 81 Support pour N-Sensor 165 Réglage des rétroviseurs 106 Surface restante 174 Réglage du dossier 82 Surveillance de la pression 118 Réglage du poids 80 Suspension 62,90,91 Réglage du ventilateur 93 Suspension horizontale 80 Réglage longitudinal 81,89 Suspension horizontale et latérale 83 Régulateur de vitesse 130,168 Système d‘antipatinage des roues motrices 128 Remisage 166...
  • Page 241 Vanne 156,157 Vanne à membrane 158 Variantes de pliage 149 Verre mesureur 144 Verrouillage de la rampe 148,152 Verrouillage du parallélogramme 148,153 Vidage, machine 222 Vidange des résidus 146,176,222,223 Vidange d‘huile 53 Vis en acier inoxydable 228 Vis en pouces 228 Vis métriques 227 Vitesse 30,34,188 Vitesse d‘avancement 188...
  • Page 243 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Tel.: +49 9951 6041-0 Kleegartenstraße 54 Fax: +49 9951 6041-3092 94405 Landau a. d. Isar E-Mail: info.leeb@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Leeb 8.280 ptLeeb 6.300 ptLeeb 7.300 ptLeeb 8.300 pt

Table des Matières