Page 1
MANUEL D’UTILISATION Taro 6 SL TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! 60026506 • 1 • 09/2020 • fr LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
Table des matières Table des matières 1 Introduction ............................Préface..............................Remarques sur la signalisation ........................1.2.1 Avertissements..........................1.2.2 Instructions ..........................2 Service technique..........................10 3 Sécurité et responsabilité........................11 Utilisation conforme à l’usage prévu......................11 Manuel d'utilisation..........................11 Qualification du personnel........................12 3.3.1 Groupes d'utilisateurs ........................
Page 4
Table des matières 6 Configuration............................31 Aperçu ..............................31 Système hydraulique ..........................31 6.2.1 Marquage des tuyaux flexibles hydrauliques................. 33 Clips alu ..............................34 Éclairage ..............................35 7 Utilisation ............................. 36 Mise en service / changement de tracteur....................36 Attelage / remisage ..........................37 7.2.1 Attelage............................
Page 5
Table des matières 14 Entretien et maintenance........................61 14.1 Tableau d'entretien ..........................61 14.1.1 Après 10 heures de fonctionnement .................... 62 14.1.2 Avant la saison..........................62 14.1.3 Pendant la saison ......................... 63 14.1.4 Après la saison..........................64 14.2 Nettoyer la machine ..........................64 14.3 Stockage de la machine..........................
Traduction de la déclaration de conformité CE La société HORSCH Maschinen GmbH, Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf, Schwan- dorf, déclare, par la présente, en sa qualité de fabricant portant seul la responsabilité que le produit nommé ci-dessous : Semoir Type : Taro 6 SL est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité...
Lors de la réception de la machine, entrer les données correspondantes dans la liste suivante : Numéro de série : Type de machine : Année de construction : Première mise en service : Équipement supplémentaire : Adresse du Nom : concessionnaire Rue : Ville : Tél. : N° client concessionnaire : N° client HORSCH 60026506 • 1 • 09/2020 • fr...
à l’usage prévu. Respecter les consignes de sécurité ! HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. Toutes les personnes chargées d’effectuer des tâches sur ou avec la machine doivent lire le manuel d’utilisation et l’appliquer.
Introduction | 1 ATTENTION Indique un danger susceptible d'entraîner des blessures quand il n'est pas évité. Lire tous les avertissements du présent manuel d'utilisation ! 1.2.2 Instructions REMARQUE Indique des informations importantes. Les instructions d'action et leurs parties constituantes sont signalées par des sym- boles différents : ü...
2 Service technique Pour la société HORSCH, la satisfaction des clients vis-à-vis de la machine et de l’en- treprise est primordiale. En cas de problèmes, le personnel du service après-vente de nos concessionnaires et de la société HORSCH fournissent aux clients toute l’assistance dont ils ont besoin.
• l’exécution de travaux d’entretien et/ou de réparation sur une machine qui n’est ni immobilisée ni protégée contre la remise en marche HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme de la machine. 3.2 Manuel d'utilisation Le manuel d'utilisation est une partie constituante de la machine !
• Recherche des défauts et dépannage Opérateurs formés par Les personnes destinées à effectuer certaines tâches doivent avoir été formées au moyen de stages de formation ou par des collaborateurs du service technique HORSCH HORSCH. Ceci concerne les tâches suivantes : • Chargement et transport •...
Sécurité et responsabilité | 3 • Élimination Certains travaux d'entretien et de maintenance ne doivent être exécutés que par un atelier spécialisé. Ces travaux portent la mention supplémentaire tâche d'atelier. 3.4 Enfants en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et se comportent de ma- nière imprévisible.
Ø Utiliser la machine seulement après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les disposi- tifs liés à...
Sécurité et responsabilité | 3 3.7.2 Endommagements de la machine Des endommagements de la machine peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de celle-ci et être la cause d'accidents. Ceci peut entraîner de graves blessures, sinon la mort, de personnes. Les éléments suivants de la machine sont particulièrement importants en matière de sécurité : •...
3 | Sécurité et responsabilité Ø Avant tout travail sur le groupe hydraulique, abaisser sur le sol toutes les pièces relevées hydrauliquement (par ex. sections latérales, packer, châssis, etc.). Dépressuriser le système hydraulique côté tracteur et appareil. Ø Le groupe hydraulique est sous haute pression. Vérifier régulièrement l’ab- sence de fuites et de détériorations visibles de l’extérieur sur toutes les conduites, les tuyaux et les raccords ! Ø...
3.7.8 Remplacement d'équipements / de pièces d'usure Ø Seul le montage de dispositifs de traction satisfaisant aux exigences techniques indiquées dans le présent manuel d’utilisation est autorisé. La société HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent du montage/de l’attelage de dispositifs de traction inadaptés et du montage/de l’attelage in-...
HORSCH. Ø Ne confier les modifications et extensions de la machine autorisées par HORSCH qu’à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. Ø Observer les réglementations nationales pour les poids, la répartition du poids et les dimensions.
D'autres pièces de rechange ou accessoires ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent donc entraîner des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à...
Tous les autres travaux de maintenance et de réparation non décrits dans le présent manuel d'utilisation ne doivent être confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. 3.8 Zone de danger La surface indique la zone de danger de la machine : Zone de danger Taro 6 SL Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants :...
Sécurité et responsabilité | 3 3.9 Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine avertissent des dangers aux points de danger et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité de la machine. Les autocollants de sécurité manquants augmentent le risque de blessures graves, si- non de mort, de personnes.
Page 22
3 | Sécurité et responsabilité Lors de l’attelage de la machine et lors de l'actionnement du système hydraulique, personne ne doit se trouver entre les machines ! 00380145 Arrêter le moteur et retirer la clé avant tous travaux d’en- tretien et de réparation. 00380294 Ne jamais monter sur des pièces pouvant tourner.
Sécurité et responsabilité | 3 3.9.1 Position des autocollants de sécurité Les positions des autocollants de sécurité dépendent de l’équipement. Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine. Position des autocollants de sécurité 60026506 •...
4 Mise en service REMARQUE Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une personne formée à cet effet par la so- ciété HORSCH. AVERTISSEMENT Une mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Ø Respecter les consignes du chapitre « Sécurité » et se familiariser avec la ma- chine !
Mise en service | 4 4.2 Transport Suivant les réglementations nationales et la largeur de travail, le transport sur la voie publique peut se faire attelé à un tracteur ou sur une remorque ou un camion sur- baissé. 1. Respecter les dimensions et les poids autorisés pour le transport. 2.
La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti ou la cuve de la machine. Indications sur la plaque signalétique : Made in Germany Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf Tel.: +49 9431 7143-0 www.horsch.com Désignation du modèle Numéro de série Année de construction Poids 60026506 • 1 • 09/2020 • fr...
Caractéristiques techniques | 5 5.3 Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de surcharge du tracteur. Ø Respecter les valeurs autorisées pour le tracteur concernant la charge sur es- sieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gon- flage.
5 | Caractéristiques techniques Données requises Poids à vide du tracteur Capacité de relevage frontal du tracteur à vide Capacité du relevage arrière du tracteur à vide • Poids total de l’ensemble tracteur et outil à l‘arrière • Pour les machines attelées : Report de charge max.
Page 29
Caractéristiques techniques | 5 Calculs 1. Calcul du lestage minimum de l’avant en fonction de l’outil attelé à l'arrière : ∙ ( + ) − ∙ + 0,2 ∙ ∙ Entrer le résultat dans le tableau. 2. Calcul du lestage minimum arrière pour un outil à l’avant ∙...
5 | Caractéristiques techniques Peser en plus pour vérifier les valeurs calculées : Vérification des calculs Peser l’ensemble composé du tracteur et de la machine attelée ou portée pour cal- culer la charge sur le pont avant et sur le pont arrière. Comparer les valeurs déterminées avec les valeurs calculées.
6 Configuration 6.1 Aperçu Taro 6 SL Packer Vérin hydraulique de pliage Rampe de semis TurboDisc Éclairage Tête de répartition 6.2 Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de graves accidents et de blessures dus à des mouvements in- volontaires de composants hydrauliques ! Ø...
Page 32
6 | Configuration REMARQUE Ø Faire fonctionner la machine avec de l’huile hydraulique minérale. Ne pas mélanger des huiles minérales avec des huiles biologiques ou estéri- fiées. Le circuit hydraulique du tracteur doit contenir de l’huile hydraulique miné- rale. Ø Pureté de l’huile selon ISO 4406 : 18/16/13 Ø...
Configuration | 6 6.2.1 Marquage des tuyaux flexibles hydrauliques Les symboles figurant sur les poignées des accouplements hydrauliques indiquent la fonction des tuyaux flexibles respectifs : Pliage REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont transmis via les tuyaux flexibles portant la mention + : Relevage Repliage Rentrée d’outils de travail...
6 | Configuration 6.3 Clips alu Les clips alu sont placés sur les tiges de piston des vérins hydrauliques en fonction des circonstances de fonctionnement. Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : Couleur bleu rouge jaune noir argent...
Configuration | 6 6.4 Éclairage Fiche 7 pôles Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage Voyant de feu arrière Voyant de clignotant Numéro Désignation Couleur Fonction jaune Clignotant à...
7 Utilisation AVERTISSEMENT Ø Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes de sécurité respectives des chapitres Sécurité et Introduction et respecter les prescriptions de prévention des accidents ! 7.1 Mise en service / changement de tracteur Avant la première mise en service et au changement de tracteur, la machine doit être adaptée au tracteur.
Utilisation | 7 Douille à gauche Interrang Douille à droite Position de la dans le sens du dans le sens du barre de poussée déplacement (C) déplacement (D) 125mm 87,5mm 150mm 17,5mm 80mm 250mm 62,5mm 30mm 300mm 87,5mm AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de dépassement de la largeur totale autori- sée.
7 | Utilisation 7.2.1 Attelage Avant tout mouvement de la machine, celle-ci doit être attelée à un tracteur de ma- nière conforme. DANGER Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! Ø Ne garer la machine que sur une surface plane et stable. Ø...
Utilisation | 7 7.2.2 Position de transport AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Avant de partir : Ø Débarrasser toute la machine de la terre qui s'y est agglutinée. Ø Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. Ø Pour le transport, procéder au verrouillage mécanique ou électrique des distri- buteurs, en fonction du modèle.
7 | Utilisation 7.2.3 Remisage DANGER Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! Ø Ne garer la machine que sur une surface plane et stable. Ø Avant le dételage, bloquer la machine avec des cales pour qu’elle ne se mette pas à...
Utilisation | 7 7.3 Pliage AVERTISSEMENT Risque de graves écrasements en raison de l’abaissement / la chute d’élé- ments de machine. Ø Personne ne doit se trouver sous des composants de la machine relevés. Ø Éloigner les personnes de la zone dangereuse de la machine. Avant le pliage, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
8 Socs semeurs TurboDisc 8.1 Aperçu Corps de soc Paliers en caoutchouc des corps de soc (sans entretien) Disques de socs Languette téflon Roue plombeuse Herse Réglage de pression sur les socs (manuel) Les socs semeurs distribuent les semences : • Les disques de socs (3) découpent le lit de semis et dégagent l'horizon de semis. •...
Socs semeurs TurboDisc | 8 8.2.1 Réglage des disques de socs Ø Régler la précontrainte des deux disques de socs à l’aide de rondelles. Si néces- saire, insérer une rondelle en plus. REMARQUE Ø Sur les sols humides ou meubles, la précontrainte des disques de socs ne doit pas être trop importante, pour que les disques ne bloquent pas et ne s'usent pas d’un seul côté.
8 | Socs semeurs TurboDisc 8.2.5 Racleur de roues plombeuses Le racleur peut être à nouveau réglé en cas d'usure. 1. Pour le réglage, desserrer la vis (A). 2. Régler le racleur via le trou oblong. Racleur de roues plombeuses 3.
Socs semeurs TurboDisc | 8 REMARQUE Ø Pour déposer les semences en profondeur, placer la roue plombeuse en posi- tion supérieure. Le soc est ainsi aligné à l'horizontale. Réglage de roue plombeuse Si, dans des sols meubles ou sableux, les roues plombeuses n’assurent pas le contrôle de terrage, celles-ci peuvent être remplacées par des roues plombeuses de 7,5 cm de large (option).
8 | Socs semeurs TurboDisc Ø Augmentation de l’angle d'attaque (agressivité) : Relever légèrement la rampe de semis et visser la vis (2) dans la position supérieure derrière la herse. Ø Régler toutes les herses de la même manière. 8.2.10 Entretien Ø...
9 Réglage de la profondeur de semis 1. Régler la profondeur de semis sur la longueur de la barre de poussée sur le tracteur. Plus la barre de poussée est longue, plus la semence est déposée en profondeur. 2. Régler la pression sur les socs à l’aide des manivelles. Plus le sol est dur et plus le semis doit être profond, plus la pression sur les socs doit être forte.
10 Réglage des traceurs latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Ø Éloigner les personnes de la zone de pivotement des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première ins- tallation.
10 | Réglage des traceurs latéraux 10.1 Réglage de l’agressivité Réglage du disque de traceur latéral 1. Régler l'agressivité des traceurs latéraux en fonction des conditions du sol. 2. Pour cela, desserrer les vis à six pans (A), régler le disque de traceur latéral en tournant la barre coudée et resserrer les vis à...
11 Options 11.1 Dispositif de contrôle du flux des semences Les capteurs de contrôle du flux des semences permettent de surveiller jusqu'à 120 tuyaux à semences et à engrais. Les capteurs sont connectés en série et les nu- méros en indiquent l'ordre. Les numéros de capteur facilitent la recherche des pannes dans les tuyaux en cas de messages d'alarme.
11 | Options 11.2.1 Réglage de la profondeur Les traceurs de pré-levée peuvent être réglés à 4 niveaux : • Niveau 1 - position la plus haute • Niveau 4 - position la plus profonde Ø Desserrer la goupille (1). Ø Régler le niveau souhaité en tournant la poignée (2). Ø...
Options | 11 11.3 Efface-traces Pour effacer les traces du tracteur, la machine peut être équipée de dents efface- traces. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des composants sous contrainte mécanique. Ø Ne pas démonter les ressorts sur les dents efface-traces ! REMARQUE Ø...
12 Système pneumatique 12.1 Tuyaux Le tableau suivant montre les systèmes pneumatiques pour les différents écarte- ments entre socs et les variantes de têtes. Interrang – Nombre de 1 tête de répartition 2 têtes de répartition socs 125 mm – 48 socs Ø...
Page 55
Système pneumatique | 12 Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 1 tête de répartition 150 mm Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 1 tête de répartition 250 mm 60026506 • 1 • 09/2020 • fr...
Page 56
12 | Système pneumatique Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 1 tête de répartition 300 mm links rechts Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 2 têtes de répartition 125 mm 60026506 • 1 • 09/2020 • fr...
Page 57
Système pneumatique | 12 links rechts Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 2 têtes de répartition 125 mm - sélection links rechts Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 2 têtes de répartition 150 mm 60026506 • 1 • 09/2020 • fr...
12 | Système pneumatique links rechts Verteilerausgang Schar Flexibles pneumatiques 2 têtes de répartition 150 mm - sélection 12.2 Répartiteur Tête de répartition En fonction du modèle et de la largeur de travail de la machine, le système de se- mences est équipé...
Système pneumatique | 12 12.3 Clapets du système de jalonnage Le répartiteur comporte les clapets pour le système de jalonnage. Clapets de jalonnage sur la tête de répartition La disposition des clapets dépend des facteurs suivants : • largeur de travail du semoir •...
Respecter à cet effet les prescrip- tions en vigueur ! Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'élimination des déchets.
La machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation. La machine a été contrôlée à l’usine et par le concessionnaire HORSCH avant sa li- vraison, pour garantir qu'elle soit livrée en parfait état.
14 | Entretien et maintenance 14.1.1 Après 10 heures de fonctionnement Lieu d'entretien Consignes de travail Resserrer toutes les vis et Même des raccords à vis et des raccords hydrauliques serrés peuvent se desserrer. fiches de raccordement, ainsi que les raccords hydrau- liques.
Entretien et maintenance | 14 14.1.3 Pendant la saison Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Machine en général Bâti et éléments d'assem- Vérifier l'état et le bon serrage 1 x jour blage de bâti Pièces d'usure Remplacer toutes les pièces d'usure •...
14 | Entretien et maintenance Socs semeurs Suspension en caoutchouc Vérifier l'état et changer en cas de vieillissement ou si la capacité de 40 h serrage a diminué. Disques de socs Vérifier l’état, l’absence d’usure, le jeu de palier et la souplesse de 40 h marche.
Entretien et maintenance | 14 REMARQUE Ø Ne pas nettoyer les vérins hydrauliques et les paliers avec un nettoyeur haute pression ou au jet d'eau direct. Les carters, les raccords vissés et les paliers ne sont pas étanches au nettoyage à...
DIN 51825 KP/2K-40) Boulons de palier de pliage (A) Graisser (4) 40 h Points de graissage Taro 6 SL 14.5 Packer 1. Vérifier la fixation correcte des paliers du packer. 2. Vérifier la concentricité des arbres du packer. 3. Graisser régulièrement les paliers du packer.
15 Couple de serrage REMARQUE Ø Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indications concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Ø Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le coefficient de frottement.