Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
LEEB 12 TD
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
60015263
ART.:
ART.:
EDITION:
08/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch LEEB 12 TD

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION LEEB 12 TD TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! 60015263 ART.: ART.: EDITION: 08/2020...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HORSCH LEEB Application Systems GmbH Kleegartenstraße 54, D-94405 Landau a. d. Isar erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Gezogene Pflanzenschutzspritze Leeb 12 TD Typ: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2009/127/EG entspricht.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........6 Système à double cuve avec Préface ............6 variante CCS Pro..........39 Remarques sur la signalisation ......6 Conduites d'alimentation entre le Service............7 tracteur et la machine ........39 Traitement des vices ........7 Équipement relatif au transport ....40 Dommages consécutifs ........7 Autocollant d’instruction........42 Sécurité...
  • Page 7 Commande ..........97 CCS - Nettoyage intérieur continu ....63 Dispositif de lavage extérieur (en option) ..63 Mise en service / Changement de tracteur ..97 Agitateur ............64 Attelage/Remisage ........97 Filtre ..............65 Attelage ............98 Boîtier de commande ........67 Position de transport........99 Terminal principal..........68 Remisage ...........100 Joystick multi-fonction ........68 Manœuvres de la machine dételée ..100...
  • Page 8 Mode pulvérisation ........115 Aperçu des points de graissage Informations particulières sur la de la rampe ..........149 pulvérisation ..........115 Entretien du système de freinage ....153 Guidage de la rampe ....... 116 Contrôle visuel général ......153 Pression de pulvérisation, taille de buse, Contrôle de garniture de frein ....154 quantité...
  • Page 9 Annexe............171 Couple de serrage ........171 Verre mesureur HORSCH Leeb ....173 Détermination de la quantité distribuée en l/ha ........173 Sélection de buse et contrôle ....173 Mode engrais liquide ........174 Index ............176...
  • Page 10: Introduction

    Respecter les consignes de sécurité ! Remarques sur la HORSCH décline toute responsabilité pour les signalisation dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel d'utilisation. Avertissements Ce manuel d’utilisation doit permettre à l’utilisa- Ce manuel d’utilisation distingue trois avertis-...
  • Page 11: Service

    Les instructions d'action sont indiquées par des Dommages consécutifs flèches : La machine a été fabriquée avec soin par ¾ HORSCH. Des anomalies de débit pouvant entraîner un arrêt total peuvent toutefois être Respecter l'ordre des instructions. En alterna- ¾ causées, même en cas d’utilisation conforme tive, les instructions peuvent être numérotées.
  • Page 12: Sécurité Et Responsabilité

    Grâce à cette machine, les machine. substances actives à épandre peuvent être D'autres pièces de rechange ou accessoires mélangées/malaxées, dosées et transportées ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. pour l’application. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont L’utilisation conforme à l’usage prévu implique pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, également la connaissance et le respect des dans certains cas, des modifications défavo-...
  • Page 13: Qualification Du Personnel

    ¾ Recherche des défauts et dépannage • de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
  • Page 14: Enfants En Danger

    Enfants en danger Chaussures résistant aux produits chimiques ¾ Masque de protection du visage ¾ Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les Lunettes de protection contre les projections ¾ dangers et se comportent de manière imprévi- Masque de protection respiratoire ¾ sible. Ils sont par conséquent particulièrement Tenir à disposition des équipements de pro- menacés : ¾ tection efficaces et en parfait état. Éloigner les enfants. Ne jamais porter ni bague, ni autre bijou. ¾ ¾ En particulier avant le démarrage et le dé- ¾...
  • Page 15: Sécurité En Fonctionnement

    Avant la conduite sur route, contrôler le rac- ¾ de la société HORSCH. cordement correct des conduites d'alimen- L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ tation : né à la société HORSCH. les défauts évidents des systèmes de freinage • et hydraulique La machine ne doit être utilisée que si tous les le desserrage complet du frein de parking •...
  • Page 16: Attelage Et Dételage

    Système hydraulique En cas de doute quant à l'état conforme à la sécurité de la machine, par exemple en cas d'écoulement de consommables, endomma- Le système hydraulique est sous haute pres- gements visibles ou comportement modifié de sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la manière inattendue : peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un...
  • Page 17: Lignes Aériennes

    : par HORSCH. Sauter de la machine. Veiller à sauter en Lignes aériennes ¾ conservant sa stabilité. Ne pas toucher l'ex- térieur de la machine.
  • Page 18: Valeurs Limites Techniques

    Arrêter l'arbre de prise de force en cas Observer les législations et prescriptions ¾ ¾ d'angles trop importants. Ceci pourrait en- nationales en matière de protection phyto- dommager la machine. Des pièces pourraient sanitaire ! être projetées et blesser des personnes. L’équipement de protection individuelle pres- ¾ Arrêter l'arbre de prise de force quand il n'est crit dans les fiches techniques de sécurité des ¾...
  • Page 19: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    Ranger toutes les informations importantes est autorisé. ¾ concernant les produits phytosanitaires uti- La société HORSCH décline toute respon- lisés (fiches techniques de sécurité, notices sabilité pour les dommages qui résultent du d'utilisation, etc.) dans le porte-documents. montage/de l’attelage de dispositifs de trac- tion inadaptés et du montage/de l’attelage La qualité de l'eau (en particulier la dureté et la...
  • Page 20: Protection De L'environnement

    Les modifications de construction qui ne sont pas autorisées par la société HORSCH peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité DANGER d’exploitation de la machine et entraînent une annulation des droits à la garantie.
  • Page 21 être directement sur les composants électriques confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé et/ou électroniques et sur les paliers. ou à un opérateur formé à cet effet par Pour le nettoyage à haute pression ou à la HORSCH. ¾ vapeur, toujours garder une distance de min. 150 cm par rapport aux parties de la machine.
  • Page 22: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut Personne ne doit se trouver dans la zone de entraîner de graves blessures, sinon la mort, danger de la machine pendant son fonction- de personnes. nement. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ Dans la zone de danger de la machine, il existe pension.
  • Page 23: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
  • Page 24 Il est interdit de séjourner dans Ne pas séjourner dans le péri- la zone de pivotement du timon mètre d'une charge relevée et entre le tracteur et la machine non sécurisée ! attelée ! 04002622 04002626 Risque de brûlure dû à des sur- Respecter une distance de sé- faces brûlantes. curité suffisante avec la zone de Rester suffisamment éloigné pivotement de la machine ! des surfaces brûlantes ! (seu- lement option avec pompe commandée par prise de force)
  • Page 25 L’accumulateur hydr. est sous pression de gaz et d’huile. Ne procéder à des démon- tages et réparations que conformément aux instructions du manuel technique. 00381135...
  • Page 26 Position des autocollants de sécurité (selon modèle) seulement option avec pompe comman- dée par prise de force Les autocollants de sécurité avec la mention supplémentaire « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 27 Les autocollants de sécurité avec la mention supplémentaire « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 28: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids personne formée à cet effet par la société ¾ autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de AVERTISSEMENT freinage suffisante.
  • Page 29: Première Mise En Service Du Système De Frein De Service

    Première mise en service Sélectionner la géométrie de machine (b). ¾ du système de frein de service REMARQUE Effectuer un essai de freinage à vide et en charge du pulvérisateur pour tester le comporte- ment au freinage du tracteur et du pulvérisateur attelé.
  • Page 30: Réglage Du Système Hydraulique Sur Le Bloc Hydraulique

    Réglage du système Mode de suspension « Position de transport » : hydraulique sur le bloc Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le point apparaisse en vert sur hydraulique le symbole. REMARQUE Dès que le pulvérisateur doit se déplacer à ¾ nouveau sur ces propres roues, il faut mettre Lors de la première mise en service et d’un fin au mode transport. Si cela n’est pas effec- changement de tracteur, il faut régler, sur le bloc tué, il apparaît un message d'avertissement...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques REMARQUE Charge utile = poids total en charge autorisé – poids de base DANGER Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée. Il existe un risque d'accident dans des situa- tions de déplacement instables ! Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine. Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Machine 12 TD Poids à...
  • Page 32: Type De Machine

    (12) / 24 / 32 7 bras (12) / 24 / 33 7 bras (12) / 24 / 36 7 bras (14) / 27 / 38 7 bras (14) / 27 / 39 7 bras (14) / 27 / 40 7 bras (14) / 28 / 40 7 bras (14) / 28 / 40 7 bras (14) / 28 / 42 7 bras...
  • Page 33: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bât ide la machine. Indications sur la plaque signalétique : Numéro de châssis Désignation du modèle Type de véhicule CE Date de fabrication Dimensions Indications en mm (dimensions de transport) 12 TD Rampe (15/24) 2 7 0 9 9 7 0 5...
  • Page 34: Poids Total Autorisé Et Pneumatiques

    12 TD Rampe (14/28/42) 1 0 4 7 6 2 9 5 9 4 9 1 2 2 3 0 0 3 2 6 4 • Sous réserve de modifications des suites de perfectionnements techniques. REMARQUE : • Les dimensions peuvent varier en fonction de l'équipement de la machine et le modèle de rampe. • Le poids de la machine dépend de l'équipement. • Les hauteurs et largeurs de transport autorisées sur la voie publique peuvent varier d'un pays à l'autre. Respecter les prescriptions d'homologation nationales.
  • Page 35 Report de charge autorisé : 4000 kg Charge sur essieu autorisée : 10000 kg La capacité de charge des pneus diminue en fonction de la pression de gonflage. Observer à ce propos la charge utile réduite de la machine : Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité...
  • Page 36 Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de de charge pression de de charge pression de autorisée gonflage autorisée gonflage autorisée gonflage (kg) (bar) (kg) (bar)
  • Page 37: Indications Relatives Aux Bruits

    Indications relatives aux bruits La valeur d'émission sur le poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A), me- surée en fonctionnement, cabine fermée, à l'oreille du conducteur du tracteur. Instrument de mesure : OPTAC SLM 5. L'importance du niveau de pression acoustique dépend essentiellement du véhicule utilisé. Équipement de tracteur requis Le tracteur doit satisfaire aux conditions de puissance requises et être équipé des raccords élec- triques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le système de freinage, afin de pouvoir être utilisé avec la machine. Puissance de moteur du tracteur 12 TD à...
  • Page 38: Système De Frein De Service À Deux Conduites

    REMARQUE Toutes les indications correspondent au débit d'huile max. requis pour chaque fonction ! Huile hydr. de la machine : H uile hydraulique/boîte de vitesses OMV austromatik IGB L'huile hydraulique/boîte de vitesse de la machine est appropriée pour les circuits hydrauliques/boîte de vitesses combinés de toutes les marques de tracteur usuelles. Distributeurs du tracteur : 1 x double effet pour béquille hydraulique 1x retour libre 1x alimentation sous pression Pour variante de véhicule avec essieu suiveur passif : 1 x distributeur à simple effet pour verrouillage de l’essieu suiveur p our alimentation hydraulique via distributeur Load-Sensing : 1x ligne de commande Load-Sensing p our alimentation hydraulique via distributeur du tracteur : 1x alimentation sous pression en fonction continue (min.
  • Page 39: Configuration

    Configuration Ce chapitre vous fournit un aperçu étendu de la structure de la machine et en indique les diffé- rents ensembles et éléments de commande. Si possible, lire ce chapitre directement auprès de la machine. Aperçu Cuve à bouillie de pulvérisation 1 Plate-forme Cuve à bouillie de pulvérisation 2 Cuve lave-main Dôme de remplissage de cuve à bouillie Roues et pneumatique de pulvérisation Support de tuyaux...
  • Page 40: Système Hydraulique

    Système hydraulique REMARQUE À la fin de travaux de montage sur le système hydraulique, les vérins hydrauliques doivent être AVERTISSEMENT remplis à nouveau d’huile hydraulique. Cette Des mouvements hydrauliques accidentels opération s’effectue en pilotant plusieurs fois (causés par ex. par le passager, des enfants ou toutes les fonctions hydrauliques. Les vérins hy- de l’air dans le système hydraulique) peuvent drauliques doivent rentrer et sortir sans à-coups. entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le Les zones de danger doivent être condam- ¾ ¾ tracteur. nées pendant la mise en service.
  • Page 41: Dispositifs De Sécurité Et De Protection

    Dispositifs de sécurité et de protection Support de rampe bras intérieur Correcteur de dévers Verrouillage du dépliage/repliage Main-courante plate-forme de travail Verrouillage du parallélogramme...
  • Page 42: Circuit De Liquide - Éléments De Construction Sur Les Machines De La Variante Ccs Pro

    Circuit de liquide - éléments de construction sur les machines de la variante CCS Pro 1. Cuve à bouillie 1 22. Injecteur 2. Cuve à bouillie 2 23. Nettoyage intérieur 3. Cuve d'eau claire 24. Agitateur 4. Électrovanne 5 voies côté aspiration 25.
  • Page 43: Système À Double Cuve Avec Variante Ccs Pro

    Système à double cuve Conduites d'alimentation avec variante CCS Pro entre le tracteur et la machine Le Leeb 12 TD dispose d’un volume de fût de 12 000 litres. Le fût est divisé en une cuve de 7000 litres à l’avant et d’une cuve de 5000 litres à l’arrière. Les deux cuves sont reliées par un élément de liaison et sont remplies simultanément par un raccord de remplissage. L’agitateur et le nettoyage intérieur fonc- tionnent toujours dans les deux cuves. Les deux cuves sont remplies automatique- ment via la fonction de remplissage automa- tique sur le terminal. La concentration de la bouillie de pulvérisation est automatiquement 1 Conduites de freinage à...
  • Page 44: Équipement Relatif Au Transport

    Équipement relatif au transport 1 6 projecteurs, jaunes 2 Feu de gabarit rouge/blanc 3 Plaque de signalisation (carrée) 4 Feu arrière / feu clignotant 5 Support de plaque d’immatriculation avec éclairage (à gauche) 6 Cale d’épaisseur (à gauche)
  • Page 45 7 Gyrophare sur tronçon central de la rampe (en option) 8 Éclairage du champ à l’avant de la rampe (en option) 9 Éclairage du bac d’incorporation (en option)
  • Page 46: Autocollant D'instruction

    Rechte vor. Datum Name (Benennung) 06.06.2005 Muck Bearb. Radschrauben nachziehen Gepr. Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 00380359 Piktogramm geänd. 02.08.2011 Änderung Fehler: Keine Referenz ndex Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 47: Composants

    Composants Béquille hydraulique La béquille hydraulique soutient le pulvérisateur Timon et attelage tracté dételé. Elle est actionnée au moyen d'une soupape de commande à double effet sur le tracteur. REMARQUE Bloquer le boulon d'attelage à sécurité méca- nique après l’attelage du pulvérisateur ! Deux variantes sont disponibles pour atteler le pulvérisateur : Boule K80 pour attelage par le bas • Crochet/anneau d’attelage Ø 50 mm pour •...
  • Page 48: Vanne D'arrêt (Uniquement Pour Les Machines Avec Essieu Suiveur Passif)

    Vanne d'arrêt (uniquement Interrupteur de blocage pour les machines avec du système hydraulique essieu suiveur passif) Toutes les fonctions hydrauliques (pliage de la rampe, essieu de direction actif) sont désacti- Une vanne d'ouverture/fermeture permettant de vées à l’aide de l’interrupteur électrique sur le verrouiller ou de débloquer l’essieu suiveur est tracteur. L’interrupteur doit être activé par le installée à l’avant de la machine. conducteur. La pompe de pulvérisation reste activée, le brassage est possible.
  • Page 49: Direction

    La direction de l’essieu suiveur est verrouillée ou débloquée à l’aide du distributeur du tracteur respectif. En position flottante, l’essieu suiveur est mobile. Lorsque le distributeur du tracteur est alimenté en pression, l’essieu suiveur est centré et verrouillé. Mode champ Commuter le distributeur en position flottante. Ouvrir le robinet d'arrêt. L’essieu suiveur peut ainsi suivre le tracteur. Dispositif de desserrage de la commande Mode route À vitesse réduite, l’essieu peut également suivre le tracteur en mode route. À vitesse élevée, AVERTISSEMENT l’essieu doit être verrouillé manuellement pour augmenter la stabilité...
  • Page 50: Variante De Véhicule Avec Direction Active Des Deux Essieux (En Option)

    Variante de véhicule avec Essieu arrière : • direction active des deux essieux Moins de L’essieu se trouve en ¾ 25 km/h : mode suivi (en option) Plus de L’essieu est désactivé ¾ Un essieu directeur automatique est disponible 25 km/h : automatiquement pour garantir une stabilité et en option pour une direction active des deux une sécurité...
  • Page 51: Réglage Du Braquage Maximal Mécanique

    (par ex. pommes de terre ou légumes) pendant le déplacement ou la manœuvre dans ou hors des rangées. REMARQUE Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal contient des informations sur l’utilisation et le réglage du mode pente avec correction de la direction.
  • Page 52: Suspension Hydropneumatique

    Suspension Dispositif de desserrage mécanique de la suspension hydropneumatique La hauteur du châssis peut être abaissée ma- La suspension de la machine s’effectue à l’aide nuellement en cas de panne de la machine (par de vérins hydrauliques. Le système dispose d’un ex. pour des travaux de réparation sur l’essieu réglage de niveau automatique, indépendante ou le système hydraulique de la suspension, de l'état de chargement. pour le démontage ou le remplacement du ré- gulateur de force de freinage automatique en fonction de la charge). À cet effet, un bloc de soupapes avec deux vis se trouve au dos de la...
  • Page 53 Tirer le bouton spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet jusqu'en butée quand le réservoir d'air est plein par HORSCH. pour réactiver le frein pneumatique. Le frein de parking du pulvérisateur traîné doit REMARQUE être enclenché à chaque arrêt. Pour cela, replier la manivelle vers le bas et serrer le frein en le Le bouton de commande de desserrage du frein tournant.
  • Page 54: Système De Freinage À Air Comprimé À Deux Conduites

    Settings of the load sensing device: Valeurs de réglage de la correction de freinage automatique asservie à la charge: 475 714 600 0 Ventil Nr. / Valve No. / Valve N°. Leeb 12 TD Eingangsdruck / Input pressure / Pression d´entrée Frischwassertank Achslast...
  • Page 55: Connexion Du Système De Freinage

    Connexion du système de REMARQUE freinage Avant le raccordement de la conduite de frein, le frein du tracteur doit être engagé pour éviter AVERTISSEMENT que la machine et le tracteur se mettent à rouler. Risques d'écrasement, de coupure, d'accro- chage, d'entraînement et de chocs dus à un 1. Mettre le frein du tracteur. système de freinage fonctionnant mal ! 2.
  • Page 56: Déconnexion Du Système De Freinage

    Frein hydraulique Déconnexion du système de freinage La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. 1. Caler la machine pour qu’elle ne se déplace pas de façon inopinée. Pour cela, utiliser le La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- frein de parking et les cales. ser 150 bar.
  • Page 57: Soupape De Freinage D'urgence Avec Câble De Rupture

    3. Desserrer le frein de parking. Les roues doivent pouvoir tourner librement. AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation des suites d'une défaillance du frein ! À la mise en service ou après une longue durée d'immobilisation : Remplir l'accumulateur de pression pour le ¾...
  • Page 58: Cuve À Bouillie

    Cuve à bouillie Cuve d'eau claire La cuve d'eau claire (1) se trouve à l’arrière de la AVERTISSEMENT machine. La cuve sert à recevoir de l'eau claire. La cuve a une contenance de 900 litres. Risque d'intoxication - ne pas pénétrer dans les cuves à bouillie ! L'eau claire sert aux opérations suivantes : Seul du personnel qualifié autorisé peut pé- ¾...
  • Page 59: Dispositif D'accès

    Dispositif d'accès À l’arrière de la machine se trouve le trop-plein de la cuve d'eau claire qu'une conduite mène au bas de caisse. Le dôme de remplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation est accessible par le dispositif d'accès repliable. Conduite de trop-plein de la cuve d’eau claire Le couvercle de cuve avec système de purge de la cuve d'eau claire se trouve sur la partie supérieure.
  • Page 60: Plate-Forme

    Dôme Plate-forme DANGER DANGER Graves accidents dus à la chute ! Risque de blessure dû à des vapeurs ¾ toxiques ! Ne pas pénétrer dans la cuve à Il est interdit de prendre des passagers sur bouillie ! ¾ la machine ! Lors de la montée sur la plate-forme, au ¾...
  • Page 61: Cuve Lave-Main

    Cuve lave-main REMARQUE Ne remplir la cuve lave-main qu'avec de l'eau claire. AVERTISSEMENT Risque d'intoxication par de l'eau contami- née dans la cuve lave-main ! Cuve à bouillie 2, accès pour l’entretien ! N'utilisez jamais l'eau de la cuve lave-main comme eau potable ! REMARQUE Le tamis de remplissage doit être contrôlé chaque jour et nettoyé si nécessaire ! Cuve lave-main La cuve lave-main avec la vanne de vidange se...
  • Page 62: Pompe De Pulvérisation

    Pompe de pulvérisation ACE - FMC-750F-HYD Caractéristiques techniques : Le pulvérisateur est équipé d’une pompe centri- fuge pour le système de pulvérisation. Cette Type ACE - FMC-750F-HYD pompe est entraînée hydrauliquement via une Débit de refoulement soupape proportionnelle et se règle ainsi sur la en l/min à 0 bar (selon 1000 Julius Kühn-Institut) quantité requise.
  • Page 63 Pompe de pulvérisation HYPRO 9316C3U 1 Réservoir de compensation Contrôler régulièrement le niveau du fluide de 2 Indicateur de niveau de remplissage barrage et faire l’appoint si nécessaire. 3 Affichage de la pression sur le manomètre Pour cela, dévisser la vis sur la partie supé- ¾ 4 Outil de gonflage rieure de la pompe. 5 Vis pour le remplissage du fluide d’étanchéité Remplir de fluide de barrage jusqu’au bord ¾...
  • Page 64: Pompe À Piston Membrane

    Arrêter la pompe pour effectuer le contrôle ou ¾ l’appoint d’huile. S’il est nécessaire de faire l’appoint d’huile ¾ tous les jours et si l’huile se colore, contacter le service technique HORSCH ! Caractéristiques techniques : Type AR 185 Débit de refoulement en l/min à 480 tr/min Débit de refoulement max. en l/min à 550 tr/min 1 Pompe à piston membrane Pression maximum en bar 2 Réservoir...
  • Page 65 Bac d'incorporation avec trémie en plastique 1 Couvercle rabattable 2 Poignée pour pivoter le bac d'incorporation 3 Bras de parallélogramme pour pivoter le bac d’incorporation de la position de transport en position de remplissage 4 Robinetterie de commutation pour rinçage de bidon, conduite de rinçage annulaire, buse à impulsions et pistolet de rinçage 15 Plaque d'activation 5 Robinet de commutation pour l'aspiration et 16 Buse rotative pour le rinçage de bidons ou...
  • Page 66: Bac D'incorporation En Acier Inoxydable

    Pistolet de rinçage Le bac d'incorporation contient un pistolet de rinçage qui permet de nettoyer la cuve après le remplissage. Il permet également d'éliminer les dépôts restants dans les bidons. Étrier de fixation Support sur le carter Sur le carter du bac d'incorporation se trouve un support repliable facilitant le remplissage. Des sacs de produit de pulvérisation peuvent y être déposés.
  • Page 67: Ccs - Nettoyage Intérieur Continu

    CCS - Nettoyage intérieur Dispositif de lavage continu extérieur (en option) (Continuous cleaning system) REMARQUE Le premier nettoyage de la machine avec un REMARQUE nettoyeur à jet de vapeur ou un nettoyeur haute pression doit être effectué au plus tôt au bout Nettoyage rapide du pulvérisateur de 3 mois. sans descendre. Respecter une distance d’au moins 150 cm entre le jet d'eau et les entrées électroniques L'opération de nettoyage complète est com- dans la cabine ou les capteurs.
  • Page 68: Nettoyeur Haute Pression

    Nettoyeur haute pression • ATTENTION Dangers dus à des projections de liquides sous pression. Le dispositif de lavage extérieur peut être encrassé par les dépôts de bouillie de pulvé- risation ! Bloquer le pistolet de rinçage avec le dispositif de verrouillage contre une pulvérisation acci- dentelle : avant chaque pause de pulvérisation ¾ avant de replacer le pistolet de rinçage dans ¾...
  • Page 69: Filtre

    Baisse du niveau de bouillie : REMARQUE Pour les machines de la variante CCS Pro, l'agi- tateur est désactivé automatiquement lorsque Après l’ajout des préparations, l’agitation doit le contenu de la cuve à bouillie est inférieur à se faire pendant au moins 5 minutes ou plus 1000 litres.
  • Page 70: Filtre D'aspiration

    Pour les applications avec engrais liquide ou Si nécessaire, nettoyer le filtre de pression quand des buses de plus grandes dimensions supplémentaire. Pour cela, abaisser le parallélo- sont utilisées, un élément plus grossier est re- gramme. Tourner le levier jaune à droite (2) de commandé pour empêcher autant que possible 90° et arrêter ainsi le flux allant vers le filtre de la chute de pression dans le filtre. pression. Ouvrir le petit robinet jaune à gauche (3) et collecter le produit s’échappant. Le cas Le filtre de pression à auto-nettoyage empêche échéant, éliminer le produit ou le reverser dans un bourrage des filtres de buse en amont des...
  • Page 71: Filtres De Buse (En Option)

    Filtres de buse (en option) Les filtres de buse (a) empêchent les buses de pulvérisation de se boucher. Boîtier de commande externe, raccords de remplissage et bac d’incorporation Aperçu des filtres de buse REMARQUE 24 mailles/pouces² à partir d'une taille de buse de : 06' et plus Les machines de la variante CCS Pro possèdent Surface de filtre : 5 ,00mm²...
  • Page 72: Terminal Principal

    4 Écran tactile REMARQUE REMARQUE La commande du terminal figure dans le ¾ manuel d'utilisation fourni ! Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal L’utilisation du logiciel de pulvérisation est contient des informations plus détaillées sur ¾ décrite dans le manuel d’utilisation du termi- l’utilisation et la configuration du joystick mul- nal HORSCH.
  • Page 73: Affectation Par Défaut Du Joystick Multi-Fonction

    Affectation par défaut du joystick multi-fonction Essieu directeur « mode automatique » Essieu directeur « MARCHE/ARRÊT » Bras de rampe de gauche en haut * Bras de rampe de droite en haut * ROUGE Bras de rampe de gauche en bas * Bras de rampe de droite en bas * Direction «...
  • Page 74: Coffre De Transport, À Documents Et De Sécurité

    Coffre de transport, à documents et de sécurité Ce dernier se trouve près de la cuve lave-main. Les machines de la variante CCS Pro possèdent un coffre supplémentaire à droite du terminal externe. Coffres de transport et de sécurité pour le ¾...
  • Page 75: Points D'attelage

    Points d'attelage Pour la sécurité du transport, la machine peut être fixée aux points prévus à cet effet : des deux côtés à l'avant de la machine, des deux côtés à l'arrière de la machine. REMARQUE Respecter le chapitre relatif aux consignes de sécurité !
  • Page 76: Rampe

    Rampe Le bon état de la rampe de pulvérisation ainsi que de la suspension ont une influence considé- rable sur la précision de répartition de la bouillie de pulvérisation. Une application parfaite est obtenue quand la hauteur de pulvérisation entre la rampe et la plante est correctement réglée. 1 Rampe de pulvérisation avec conduites de pulvérisation 2 Tube de protection des buses 3 Parallélogramme 4 Tronçon central...
  • Page 77: Variantes De Pliage De Rampe

    Variantes de pliage de rampe Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 15 m 15 m 24 / 30 m Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 18 m 18 m 30 / 36 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m et 21 m 12 m 21 m 27 / 30 m...
  • Page 78 Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 24 m 24 m 30 / 36 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 27/28 m 27 / 28 m 38 / 42 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 30 m 30 m 44 / 45 m...
  • Page 79: Boomcontrol

    BoomControl AVERTISSEMENT Danger en cas de mouvements inattendus en mode automatique. Ne jamais s'appro- cher des capteurs à ultra-sons pendant que BoomControl se trouve en mode automa- tique ! En cas de pulvérisation sous des lignes aériennes à haute tension, désactiver Capteur à...
  • Page 80: Motioncontrol (En Option)

    MotionControl (en option) BoomControl Pro (en option) Guidage automatique de la rampe avec adapta- tion active aux bras de la rampe via les capteurs. La dérive est ainsi minimale avec une hauteur de travail aussi basse que possible, même à des vitesses élevées, sur des terrains plats ou légèrement vallonnés.
  • Page 81: Système De Sécurité Pour Le Transport

    Système de sécurité pour le Support de rampe transport Le support de rampe sert à déposer la rampe repliée lors de la conduite sur route et évite un dépliage accidentel. AVERTISSEMENT Le bloc de rampe doit être verrouillé et contrôlé lors de chaque déplacement sur route ! Verrouillage de la rampe Le verrouillage de la rampe sert à verrouiller la rampe repliée lors de la conduite sur route.
  • Page 82: Verrouillage Du Parallélogramme

    Verrouillage du parallélogramme Correcteur de dévers La course du parallélogramme doit toujours La rampe est alignée à l’horizontale au moyen être verrouillée pendant la conduite sur route. du correcteur de dévers. Le parallélogramme est verrouillé automatique- Sur les terrains accidentés, le centre de gravité ment dès que la rampe repliée se trouve dans de la rampe peut être modifié à l’aide du cor- la position finale du support. recteur de dévers pneumatique ou hydraulique. Dès que la rampe repliée est soulevée du sup- La modification du centre de gravité permet port, le parallélogramme est d’abord déverrouillé d’obtenir en pente une position de la rampe automatiquement.
  • Page 83: Sécurité D'escamotage

    REMARQUE Avant un déplacement sur route, veiller à ce que la rampe soit verrouillée et bien installée dans le support de rampe. Le parallélogramme et le correcteur de dévers doivent également être verrouillés. Sécurité d'escamotage La sécurité d'escamotage protège la rampe contre l'endommagement quand elle rencontre un obstacle fixe. Le mécanisme articulé...
  • Page 84: Conduite De Pulvérisation

    Conduite de pulvérisation Nettoyage du tuyau de buse et des buses Le système de circulation nettoie la conduite La conduite de pulvérisation est un tube en acier de pulvérisation. Pour cela, le côté aspiration inoxydable. Pour tous les modèles, le contrôle du pulvérisateur est commuté...
  • Page 85: Porte-Buse

    Porte-buse Porte-buse rotatif triple à sélection ma- nuelle Porte-buse simple avec soupape de com- Le porte-buse rotatif triple est utilisé quand mutation pneumatique plusieurs types de buse seront utilisés. La buse verticale est alimentée. Si la pression est supérieure à 4 bar au niveau La rotation du porte-buse amène une autre buse du raccord d'air comprimé...
  • Page 86: Porte-Buse Rotatif Quadruple À Sélection Manuelle

    Porte-buse multiple à contrôle pneumatique Porte-buse rotatif quadruple à sélection manuelle Ces portes-buses multiples sont montés en version double ou quadruple. Le porte-buse rotatif quadruple est utilisé quand Il est possible ici de commander la buse souhai- plusieurs types de buse seront utilisés. Les deux tée depuis le terminal. Plusieurs buses peuvent buses verticales sont alimentées.
  • Page 87: Montage Et Nettoyage Des Buses

    Montage et nettoyage des buses Changement des buses Tourner chaque buse d'env. 45° (jusqu'en Montage des buses ¾ position finale) pour la démonter et la monter. Pour ce faire, utiliser l'outil fourni : ATTENTION ¾ ATTENTION Écoulement de bouillie ! Porter un équipement de protection approprié. Récupérer la bouillie de pulvérisation avec un récipient approprié...
  • Page 88: Options

    Options 1. Pivoter le levier d'actionnement sur la vanne de commande du tracteur en position flot- tante (ou position neutre). Raccords hydrauliques 2. Nettoyer les connecteurs des tuyaux hydrau- liques avant de les connecter au tracteur. 3. Connecter les tuyaux hydrauliques au distri- AVERTISSEMENT buteur du tracteur et veiller à ce que ceux-ci soient bien verrouillés. Risque d'infection suite à des pénétrations d'huile hydraulique à haute pression dans la peau ! Déconnexion de tuyaux...
  • Page 89: Pompe Commandée Par Prise De Force (En Option)

    Pompe commandée par DANGER prise de force (en option) Risque de blessure pendant le montage ! Quand la puissance hydraulique du tracteur est Avant le montage, arrêter le tracteur et retirer ¾ insuffisante, une pompe commandée par prise la clé de contact ! de force peut être utilisée en option. Ne jamais activer l'arbre de prise de force ¾ Pour les machines de la variante CCS Pro ! ¾...
  • Page 90: Compresseur Hydraulique (En Option)

    Compresseur hydraulique Entretien (en option) AVERTISSEMENT Un compresseur hydraulique est monté à Avant tous les travaux d'entretien, le tracteur doit l’avant, sur la plate-forme. Il est entraîné par le être arrêté et le compresseur dépressurisé ! Le système hydraulique du tracteur. manomètre ne doit indiquer aucune pression. Rester éloigné des surfaces brûlantes ! L’air comprimé alimente les dispositifs suivants : Guidage de la rampe • Contrôler chaque jour l'encrassement du filtre Pilotage de buse et fonction de nettoyage ¾ •...
  • Page 91: Caractéristiques Techniques

    Première vidange d'huile après 150 heures, ¾ puis toutes les 500 heures / 12 mois Spécification : SAE 10W-30 (0,9 l) 7 Tubulure de remplissage et jauge d'huile (min./max.) 8 Vis de vidange 9 Pressostat électronique avec interrupteur MARCHE/ ARRÊT Caractéristiques techniques Débit volumétrique d'air max. (l/min) Pression d'air max. (bar) Volume d'air dans le châssis (l) 4,27 Débit volumétrique nominal hydr.
  • Page 92: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Défaut de la vanne hydraulique du Contrôler et réparer le cas échéant compresseur ou de l'électrovanne du bloc (tâche d'atelier) Le compresseur ne démarre hydraulique pas alors que le tracteur est en service Compresseur arrêté avec l'interrupteur Démarrer le compresseur MARCHE/ARRÊT sur le pressostat Le compresseur ne démarre...
  • Page 93: Récepteur Gps (En Option)

    Récepteur GPS (en Montage option) ATTENTION La description est valable pour le modèle de Risque d’écrasement dû à des aimants très récepteur GPS Müller Elektronik A101. Des mo- puissants sur la base du récepteur GPS ! dèles proposés par d’autres fabricants peuvent Lors du montage, tenir fermement le récepteur diverger.
  • Page 94 2. Guider le câble de raccordement du récep- teur GPS dans la cabine du véhicule. 3. Brancher le câble de raccordement à la prise RS232 du terminal. Le manuel d'utilisation HORSCH du ¾ terminal TOUCH 800 ou du terminal 1 Plaque adhésive TOUCH 1200 contient des informations 2 Base magnétique...
  • Page 95: Caméra (En Option)

    Caméra (en option) Anémomètre (en option) En option, la machine peut être équipée d’une Un anémomètre peut être monté sur la partie caméra de recul. L’image de la caméra s’affiche supérieure de la cuve à bouillie. Il fournit les sur le terminal. valeurs actuelles relatives aux vitesses du vent. Cela permet de limiter la dérive et d’obtenir un effet optimal de l'épandage du produit de pul- vérisation. Les valeurs actuelles peuvent être lues sur le terminal. Caméra de recul AVERTISSEMENT Ne pas utiliser uniquement le système de ca- Anémomètre (photo pouvant varier selon la variante de méra pour manœuvrer ! Il est possible que la la machine) présence de personnes ou d’objets ne soit pas...
  • Page 96: Buses De Bordure Et Buses D'extrémité

    Buses de bordure et buses d’extrémité Chaque rampe possède une buse de bordure et une buse d’extrémité. Ces dernières se trouvent 10 cm à l’extérieur de la dernière buse princi- pale. Cela vaut uniquement pour la rampe sans PrecisionSpray. Buse d’extrémité Exemple : Lorsqu’une buse d’extrémité est activée, la première buse bleue et la première buse jaune sont désactivées automatiquement. Buse de bordure ou d’extrémité 1 Buse de bordure 2 Buse d’extrémité Une buse de bordure peut toujours être ac- ¾ tivée également à l’aide du terminal. Toutes les buses principales et les buses supplémen- taires continuent à fonctionner. Buse de bordure Lorsqu’une buse d'extrémité est activée à...
  • Page 97: Sectionbox (En Option)

    ! 1. ISOBUS 2. SectionBox 3. Joystick multi-fonction 4. Terminal HORSCH SectionBox, 13 tronçons Lorsque l’interrupteur principal (4) est mis en ¾ position Marche, tous les tronçons activés ou toutes les buses de bordure/d’extrémité activées sont mis(es) en marche.
  • Page 98: Nightlight (En Option)

    NightLight (en option) REMARQUE Il s’agit d’une lumière fortement concentrée Nettoyer le filtre si nécessaire. (projecteur LED) pour l'éclairage des cônes de pulvérisation. Les lampes sont automatiquement nettoyées en fourrière, à l'arrêt de la pulvérisation, au moyen d'un dispositif de lavage (en option). Les projecteurs LED se pilotent depuis le terminal. Pompe de nettoyage NightLight (3) La pompe se situe au niveau du châssis du côté gauche de la machine sous la cuve à bouillie, entre la robinetterie de refoulement et l'essieu mobile du pulvérisateur.
  • Page 99: Système Automatique De Télégonflage (Atp) (En Option)

    Risque d’explosion des pneus ! Les réglages Le système de télégonflage détecte si la ma- sont réservés uniquement au service technique chine se déplace dans le champ ou sur la route de HORSCH. ou détecte le niveau de remplissage actuel de la cuve à bouillie. La pression de gonflage et donc Entretien la surface d’appui des pneus sont automatique- ment adaptées à l’exigence respective.
  • Page 100: Support De Stockage De Bidons (En Option)

    Support de stockage de bidons (en option) Un support de stockage de bidons peut être monté en option sur le côté droit de la ma- chine, au-dessous du cache. Il est prévu pour le transport en toute sécurité de produits de pulvérisation.
  • Page 101: Commande

    Commande Attelage/Remisage Pour tous les travaux exécutés sur la DANGER machine, tenir compte des consignes Des personnes peuvent se trouver coincées de sécurité correspondantes au entre la machine et le tracteur et risquer de chapitre « Sécurité et prévention des graves blessures ! accidents »...
  • Page 102: Attelage

    Attelage Machines avec attelage à boule : Abaisser le timon ou la calotte sur la boule • à l’aide de la béquille. Avant tout mouvement de la machine, celle- ci doit être attelée à un tracteur de manière Positionner le serre-flan. • conforme. Vérifier et régler la cote d'écartement entre • le serre-flan et la calotte, cf. chapitre Ta- bleau d'entretien.
  • Page 103: Position De Transport

    Position de transport REMARQUE Avant la conduite sur route, vérifier AVERTISSEMENT que la vanne d'arrêt est placée sur Conduite ¾ Risque d'accidents de la circulation en cas de sur route, perte de la machine ou de ses éléments. avec un timon directeur optionnel, ce dernier ¾ Pour le transport sur route, procéder au ver- ¾ doit être mis en position centrale et le mode rouillage mécanique ou électrique des distri- route doit être activé sur le terminal. Sur le buteurs, en fonction du modèle. Ne jamais côté...
  • Page 104: Remisage

    Remisage 6. Débrancher les conduites de frein, ISOBUS et l'éclairage et les accrocher dans le support. Placer des caches. DANGER 7. Dépressuriser les conduites hydrauliques et les débrancher. Graves accidents si la machine se met à rouler ! 8. Dételer la machine. Garer la machine sur un terrain plat et sta- ¾...
  • Page 105: Pliage De La Rampe

    Pliage de la rampe 1. Remplir entièrement le réservoir à air. 2. Relier la machine et le véhicule de manœuvre. 3. Freiner le véhicule de manœuvre. AVERTISSEMENT 4. Retirer les cales. Desserrer le frein de par- Des éléments de machine qui tombent ou king.
  • Page 106: Dépliage

    DANGER REMARQUE Au dépliage/repliage de la rampe de pulvérisa- Le dépliage/repliage doit être effectué lorsque tion, toujours respecter une distance suffisante la machine est immobilisée pour éviter un en- par rapport aux lignes aériennes ! Un contact dommagement de la rampe. avec des lignes aériennes peut entraîner des blessures mortelles. REMARQUE La commande du terminal figure dans le AVERTISSEMENT ¾...
  • Page 107: Préparation De La Pulvérisation

    Préparation de la Les ouvertures de maille du filtre de pression et des filtres de buse doivent toujours être pulvérisation plus petites que l'orifice des buses utilisées. Tenir compte des indications données par le fabricant de produits de pulvérisation et les AVERTISSEMENT respecter. L'insert de filtre de pression utilisé en série a Dangers dus à un contact accidentel avec des une ouverture de maille de 0,18 mm pour un produits de pulvérisation / de la bouillie de pul- nombre de maille de 80 mailles/pouce.
  • Page 108: Procédure Générale

    Préparation de la bouillie de pulvérisation Protéger de la pluie les bidons de produit de ¾ pulvérisation et le pulvérisateur contaminés. DANGER Veiller à une propreté suffisante pendant et ¾ après la préparation de la bouillie de pulvéri- Dangers dus à un contact accidentel avec sation afin de minimiser autant que possible des produits de pulvérisation et/ou de la les risques (par ex. laver à fond les gants bouillie de pulvérisation !
  • Page 109: Calcul Des Quantités De Remplissage/ D'ajout De Produit

    3. Remplir à moitié d'eau la cuve à bouillie de Exemple 2 : Ajout de préparation, surface pulvérisation. Données : 4. Démarrer l'agitateur. Volume nominal de la cuve 1000 l Quantité restante dans la cuve 200 l 5. Ajouter la quantité de préparation calculée. Besoins en eau 500 l/ha 6.
  • Page 110: Tableau De Remplissage Pour Surfaces Restantes

    Tableau de remplissage pour sur- faces restantes REMARQUE Pour calculer la quantité d'ajout de produit ¾ pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie, utiliser le « Tableau de remplissage pour surfaces restantes ». Ôter la quantité résiduelle de la conduite de ¾ pulvérisation de la quantité d'ajout de produit calculée ! Cf.
  • Page 111 2. Ôter la quantité résiduelle de la conduite de AVERTISSEMENT pulvérisation de la quantité d'ajout de produit calculée. Risque pour les personnes / animaux dû à Quantité d'ajout de produit requise : un contact accidentel avec de la bouillie de 21 l - 5,2 l = 15,8 l pulvérisation lors du remplissage de la cuve à bouillie ! Remplissage d'eau Porter un équipement de protection indivi- ¾...
  • Page 112: Remplissage De La Cuve À Bouillie De Pulvérisation Via Le Raccord De Remplissage

    Remplissage de la cuve à bouillie L'ajout d'une préparation anti-mousse de pulvérisation via le raccord de empêche également un échappement de mousse de la cuve à bouillie de pulvérisation. remplissage Au remplissage de la cuve à bouillie de pul- ¾ Observer les prescriptions en vigueur pour le vérisation, ne jamais établir de liaison directe remplissage de la cuve à...
  • Page 113: Remplissage Direct / Remplissage Externe (En Option)

    6. La fonction Réalimentation sur le terminal 1. Connecter le tuyau de remplissage. externe permet de vider par aspiration la 2. Ouvrir le robinet de remplissage. conduite d’alimentation allant au robinet de 3. Remplir la cuve à bouillie. remplissage. Observer l'indicateur de niveau de remplis- ¾...
  • Page 114: Remplissage De La Cuve D'eau Claire Via Le Raccord De Remplissage

    Remplissage de la cuve d’eau REMARQUE claire via le raccord de remplis- sage Le tamis de remplissage doit être contrôlé chaque jour et nettoyé si nécessaire ! AVERTISSEMENT La contamination de la cuve d'eau claire avec des produits de pulvérisation ou de la bouillie de pulvérisation est interdite et doit être évitée ! REMARQUE Ne remplir la cuve d'eau claire qu'avec de...
  • Page 115: Ajout De Préparations

    Quand le pulvérisateur est utilisé, veiller à ce Ajouter la préparation respective via le bac qu'il y ait toujours suffisamment d'eau claire. d'incorporation dans l'eau de la cuve à bouillie Toujours contrôler et remplir la cuve d'eau claire de pulvérisation. On fait ici la différence entre au moment du remplissage de la cuve à bouillie l'ajout de préparations liquides et poudreuses de pulvérisation.
  • Page 116: Ajout De Préparations Liquides Pendant Le Remplissage Sur Les Machines De La Variante Ccs Pro

    Ajout de préparations liquides 11. Refermer le robinet de commutation (e). pendant le remplissage sur les 12. Désactiver le bac d’incorporation depuis le terminal. machines de la variante CCS Pro 13. Ajouter la quantité d'eau manquante. 1. Saisir le contenu de la cuve souhaité sur le 14. Régler la puissance de brassage souhaitée. terminal.
  • Page 117: Ajout De Préparations Poudreuses Et D'urée Sur Les Machines De La Variante Ccs Pro

    Ajout de préparations liquides Ajout de préparations avec une cuve à bouillie pleine ou poudreuses et d’urée sur les ma- partiellement remplie sur les ma- chines de la variante CCS Pro chines de la variante CCS Pro REMARQUE Se montrer très prudent lors de la manipu- lation de préparations en poudre ou d'urée ! Toujours porter un équipement et un masque de protection !
  • Page 118: Prénettoyage De Bidon Avec Bouillie De Pulvérisation

    Prénettoyage de bidon avec Nettoyage de bidons à l'eau claire bouillie de pulvérisation REMARQUE Le nettoyage des bidons à l'eau claire dilue la concentration de la bouillie de pulvérisation ! 1. Ouvrir le couvercle du bac d'incorporation. 2. Pour les machines de la variante CCS Pro : Pour pouvoir ajouter de l'eau claire, il est nécessaire d'activer la fonction Transfert d'eau claire et le bac d'incorporation depuis...
  • Page 119: Mode Pulvérisation

    Faire réaliser les procédures d'appren- la pulvérisation – en tenant compte ¾ tissage par des techniciens du service de la vitesse de déplacement prévue, • technique de HORSCH. de la quantité d'application requise, • Calibrer le capteur de déplacement (impul- ¾ de la caractéristique de pulvérisation néces- •...
  • Page 120: Guidage De La Rampe

    Guidage de la rampe Quand la pression de pulvérisation est aug- ¾ mentée, la quantité distribuée augmente également. AVERTISSEMENT Si la pression de pulvérisation est diminuée, ¾ la quantité distribuée diminue elle aussi. Risque d'écrasement et de choc pour les per- sonnes se trouvant dans la zone de danger Quand la vitesse de déplacement est aug- au relevage ou à...
  • Page 121: Pulvérisation

    élevées. 8. Activer la pulvérisation via le terminal. Observer la hauteur de travail de rampe ¾ Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal exacte car le risque de dérive augmente pro- ¾ contient des informations plus détaillées à portionnellement à l'écart des buses.
  • Page 122: Vidage De La Cuve À Bouillie Via La Sortie De Pression

    Une réduction de la distance n'est possible ¾ que lorsque toutes les buses simultanément utilisées sont du même type et de la même taille. La distance minimale par rapport à la surface ¾ à traiter correspond à la moitié de la distance minimale par rapport à la surface à traiter avec un intervalle de buses de 50 cm. Cf.
  • Page 123: Défaillances

    Défaillances AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- roulement, de happement, d'entraînement et de chocs dû à un abaissement accidentel d'éléments de machine relevés et non verrouillés. ¾ un démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné tracteur-machine. ¾...
  • Page 124: Sélection De Buse

    Sélection de buse Procédure Les tableaux correspondent à un écartement ¾ de 50 cm entre les buses. REMARQUE Taille des buses et marquage de couleur ¾ Pour sélectionner et utiliser les buses, lire et ob- suivant ISO 10625 server également les indications et recomman- dations du constructeur de buses concerné...
  • Page 125 Diagramme (a) avec exemple...
  • Page 126 Quantité d'application en l/ha Taille de buse Débit de buse l/min Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Tableau universel (b) avec un écartement de 50 cm entre les buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à l'eau à 20 °C, pression mesurée directement à la buse.
  • Page 127: Avec Tableau Des Quantités Distribuées

    Avec tableau des quantités distribuées 1. Déterminer la quantité distribuée et la vi- tesse de déplacement. 2. Dans le tableau des quantités distribuées, rechercher la colonne avec la vitesse de déplacement requise. 3. Rechercher la ou les lignes avec la quantité distribuée requise (utiliser le cas échéant une valeur approximative). 4. Consulter la taille, la pression et le débit de buse.
  • Page 128 Pres- P r e s - Quantité distribuée en l/ha à km/h Quantité distribuée en l/ha à km/h Type Type sion sion l/min l/min Couleur Couleur orange brun -015 vert gris blanc jaune -025 rose noir turquoise bleu violet rouge bleu clair Tableau universel avec un écartement de 50 cm entre les buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à l'eau à 20 °C, pression mesurée directement à la buse.
  • Page 129: Plages De Pression Des Différentes Buses

    Plages de pression des différentes buses Type de buse Taille de buse Plage de pression autorisée [bar] Pression min. Pression max. Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC 04 - 08 AD / DG / TT toutes les tailles toutes les tailles...
  • Page 130: Quantités Résiduelles

    Quantités résiduelles Arrêter l'agitateur pour le vidage de la cuve à ¾ bouillie quand il ne reste plus que 100 litres. Quand l'agitateur est activé, la quantité rési- On fait la différence entre deux types de duelle technique augmente par rapport aux quantités résiduelles : valeurs indiquées. Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ Pour les machines de la variante CCS Pro, la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de l'agitateur est désactivé automatiquement calcul de la quantité d'application, du remplis- lorsque le contenu de la cuve à bouillie est...
  • Page 131: Quantités Résiduelles Diluées

    1. Retirer le capuchon. 3. Sélectionner la proportion entre l'eau claire et la bouillie de pulvérisation. 2. Placer un récipient collecteur adapté sous le raccord pour évacuer la quantité résiduelle. 4. Démarrer la procédure. 3. Sur le terminal externe, activer la fonction Réalimentation pendant env. 10 secondes afin Avec les porte-buses multiples, toutes les buses de vider le raccord côté...
  • Page 132: Nettoyage

    Remplacer les dispositifs de protection dé- Ne pas nettoyer de composants chromés. ¾ ¾ fectueux par des neufs. Pour ce faire, utiliser Avant de nettoyer la machine, recouvrir toutes ¾ uniquement des pièces HORSCH d'origine. les ouvertures, dans lesquelles il ne doit pas pénétrer d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage pour des raisons sécuritaires et ATTENTION fonctionnelles. Ne jamais orienter le jet d’eau directement sur ¾...
  • Page 133: Ccs - Nettoyage Intérieur Continu (Continuous Cleaning System)

    CCS - Nettoyage intérieur continu Éviter l'utilisation de rotabuses sur le net- ¾ toyeur haute pression ; le cas échéant, agran- (Continuous Cleaning System) dir la distance. Observer les dispositions de sécurité en cas Le nettoyage intérieur continu est possible ¾...
  • Page 134: Nettoyer Le Filtre

    Nettoyer le filtre 1. Désactiver la circulation de rampe. 2. Fermer la vanne de la sortie de pression. Pour les travaux sur les filtres de refoulement 3. Purger le filtre. Pour ce faire, ouvrir la vanne. et d'aspiration, une clé polygonale est fournie. 4. Dévisser le filtre. 5. Nettoyer le filtre. Récupérer les dépôts avec un récipient approprié et les éliminer. 6. Revisser le filtre nettoyé et fermer la vanne de fermeture.
  • Page 135: Nettoyage Du Pulvérisateur Avec Cuve Vide

    Machines de la variante CCS Pro : Nettoyage du pulvérisateur avec cuve vide 1. Sur le terminal externe, démarrer la fonction Nettoyage du filtre. 2. Une information indiquant que le filtre peut REMARQUE être maintenant nettoyé/remplacé apparaît sur le terminal. La quantité résiduelle épandue au début n'est pas diluée. Pour cette raison, épandre 3.
  • Page 136: Nettoyage Du Pulvérisateur Avec Cuve Remplie

    Programme de lavage pour les machines Nettoyage du pulvérisateur avec de la variante CCS Pro : cuve remplie Remplir la cuve à bouillie d'env. 100 l d'eau. Sur le terminal, appeler le menu de net- REMARQUE toyage. La quantité résiduelle épandue au début Dans le sous-menu, sélectionner la fonction n'est pas diluée.
  • Page 137: Nettoyage De Rampe Avec La Soupape D'air « Soupape Air » (En Option)

    Nettoyage de rampe avec la sou- pape d'air « Soupape Air » (en option) Cette fonction permet de souffler à l'air la quan- tité résiduelle technique qui se trouve dans les conduites de rampe une fois le nettoyage terminé. Les dépôts dans les buses et conduites de rampe sont réduits. Opération de soufflage à...
  • Page 138: Modification De La Voie

    Modification de la voie La largeur de voie peut être modifiée en retour- nant les voiles de roues. À cet effet, trois variantes différentes sont dis- ponibles selon la profondeur d’enfoncement des jantes : Dim. ext. de Largeur de Points d'ancrage pour le cric l'essieu voie Variante 1 2,10 m 2,00 / 2,25 m 3. Monter la roue gauche de chaque essieu à droite dans le sens de la marche et la roue Variante 2 2,10 m 2,05 / 2,20 m...
  • Page 139: Entretien Et Maintenance

    Respecter les délais prescrits ou précisés ¾ dans ce manuel d’utilisation pour procéder aux contrôles et inspections périodiques. Procéder aux travaux d’entretien et de main- ¾ tenance après avoir placé la machine à plat sur un sol stable et après l’avoir calée afin d’éviter qu’elle ne se déplace. N’utiliser que des pièces de rechange autori- ¾ sées par HORSCH.
  • Page 140 N'utiliser que des tuyaux de rechange auto- Sont systématiquement interdits : ¾ risés par HORSCH et, pour le montage, que le perçage sur le châssis ¾ des colliers en acier inoxydable. l'alésage de trous existants sur le châssis ¾ Respecter les mesures de protection de l'en- ¾ le soudage sur des éléments porteurs vironnement pendant l'exécution des travaux...
  • Page 141: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien Lubrifier / graisser la machine aux intervalles indiqués. Nettoyer soigneusement les points de Les intervalles d’entretien sont déterminés par graissage et la pompe à graisse avant la lubrifi- de nombreux facteurs différents. cation pour qu'aucune graisse ne soit refoulée Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- dans les paliers. Retirer toute la graisse usagée tion, les influences atmosphériques, les vitesses des paliers et la renouveler ! de conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les produits de Lubrifiants pulvérisation et l’urée utilisés etc., influent sur les intervalles d’entretien. Mais la qualité des...
  • Page 142: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Leeb 12 TD Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à des raccordement, ainsi que les raccords tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture entre hydrauliques. les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à...
  • Page 143 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Système électrique Câbles électriques Vérifier l'absence d’endommagement 50 h Éclairage Vérifier le fonctionnement 1 x jour Système d'eau Pompe à piston membrane Nettoyer, rincer 1 x jour Cuve à bouillie Filtre de pression Filtre d'aspiration Tamis de remplissage Filtres dans les conduites de buse Buses de pulvérisation Pompe centrifuge Pompe à...
  • Page 144: Attelage À Boule

    Attelage à boule Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement et/ou 1 x jour de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil d'usure est 40 h...
  • Page 145 -1,5 anneau h Rampe Toute la machine Contrôle des défauts évidents 1 x jour Rampe / parallélogramme Contrôle visuel de l’absence de jeu aux articulations de pliage, 50 h défauts évidents et usure. En cas de jeu ou de desserrage de composants, faire éliminer les défauts par le service technique HORSCH. Rampe Vérifier les réglages 1 x an Roues / freins Châssis / roues Vérifier l’absence d’endommagement (fissures, etc.) 1 x jour Vérifier la fixation / resserrer les écrous de fixation des roues - cf. cf. ci-dessus ci-dessus Vérifier la pression de gonflage...
  • Page 146 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Suspension / Direction Accumulateur à membrane Contrôler la pression d’azote 1 x an Barres d'accouplement et bras transversal Contrôler les joints de caoutchouc et les goupilles de la suspension 600 h Options Pompe commandée par prise de force Vérifier le niveau d’huile sur le regard 1 x jour Renouveler l'huile hydraulique (HVLP 46) et le filtre 1 x an Dispositifs de sécurité Éclairage et plaques de signalisation Vérifier l'état et le fonctionnement 1 x jour...
  • Page 147: Prescription De Lubrification

    Prescription de Marque Désignation du lubrifiant lubrification Conditions d'utilisation normales ARAL Aralub HL 2 REMARQUE FINA FINA Marson L2 Graisser tous les graisseurs (tenir propres ¾ ESSO ESSO Beacon 2 les joints). SHELL SHELL Ratinax A Graisser les points de graissage du tronçon ¾...
  • Page 148 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Béquille hydraulique Graisser (3) 100 h Frein de parking Graisser (1) 100 h Essieu de direction Graisser (4 des deux côtés) 100 h Coussinet sphérique Graisser (1) 100 h Pompe commandée par prise de force Graisser (1)
  • Page 149: Aperçu Des Points De Graissage Sur La Machine De Base

    Aperçu des points de graissage sur la machine de base Béquille hydraulique Levier de frein Frein de parking Coussinet sphérique Essieu de direction Pompe commandée par prise de force...
  • Page 150 Vérin de suspension Vérin de suspension...
  • Page 151: Aperçu Des Points De Graissage Sur Le Tronçon Central

    Aperçu des points de graissage sur le tronçon central REMARQUE Certains points de graissage ne sont accessibles que lorsque la rampe est dépliée ou lorsque le parallélogramme est relevé ou abaissé. Blocage anti-oscillation Liaison cadre oscillant / cadre central (pour rampe de plus de 30 m de série, pour rampe de moins de 30 m en option) Cadre central Liaison bâti central / cadre central (pour rampe de moins...
  • Page 152 Verrouillage du parallélogramme Parallélogramme Cylindre du blocage anti-oscillation Parallélogramme...
  • Page 153: Aperçu Des Points De Graissage De La Rampe

    Aperçu des points de graissage de la rampe Rampe 5 bras, pliage double Tronçon central / bras intérieur Bras extérieur / sécurité d’escamotage Bras intérieur / bras extérieur...
  • Page 154 Rampe 5 bras avec chaîne Tronçon central / bras intérieur Bras extérieur / sécurité d’escamotage Bras intérieur / bras extérieur (seulement pour BoomControl ProPlus) L’illustration peut diverger en fonction du modèle du réglage de rampe. Pour BoomControl ProPlus, trois points de graissage supplémentaires sont disponibles.
  • Page 155: Rampe 7 Bras, Pliage Double Avec Tige De Couplage

    Rampe 7 bras, pliage double avec tige de couplage Bras extérieur / sécurité d’escamotage Tronçon central / bras intérieur Bras central / bras extérieur Bras intérieur / bras central (seulement pour BoomControl ProPlus) L’illustration peut diverger en fonction du modèle du réglage de rampe. Pour BoomControl ProPlus, trois points de graissage supplémentaires sont disponibles.
  • Page 156 Rampe 7 bras, pliage triple Tronçon central / bras intérieur Bras extérieur / sécurité d’escamotage Bras intérieur / bras central Bras central / bras extérieur (seulement pour BoomControl ProPlus) L’illustration peut diverger en fonction du modèle du réglage de rampe. Pour BoomControl ProPlus, trois points de graissage supplémentaires sont disponibles.
  • Page 157: Entretien Du Système De Freinage

    Entretien du système de Contrôle visuel général freinage AVERTISSEMENT REMARQUE Un contrôle visuel général du système de freinage doit être effectué ! Nous recommandons de procéder à une adap- À cet effet, vérifier et tenir compte des tation de la traction afin d'assurer un comporte- critères suivants : ment de freinage optimal et une usure minimum des garnitures de frein entre le tracteur et le Les conduites tubulures, tuyaux et les têtes...
  • Page 158: Contrôle De Garniture De Frein

    Contrôle de garniture de frein Réservoir d'air Déplier le bouchon de caoutchouc pour ouvrir REMARQUE le tuyau et contrôler l'épaisseur de la garniture de frein. Le réservoir d'air doit être purgé chaque jour ! La garniture de frein doit être remplacée quand le bord inférieur de la poche d'usure est atteint. Tirer la vanne de purge (3) jusqu'à ce qu'il n'y L'épaisseur de garniture restante doit être d'au ait plus d'écoulement d'eau via la vanne du moins 2 mm.
  • Page 159: Instruction De Contrôle Pour Système De Frein De Service À Deux Conduites (Tâche D'atelier)

    Entretien de l’essieu Instruction de contrôle pour sys- tème de frein de service à deux Vérification du jeu de palier du conduites (tâche d'atelier) moyeu de roue (tâche d’atelier) 1. Épreuve d'étanchéité Contrôler l'étanchéité de tous les raccords ¾ AVERTISSEMENT de tuyaux, flexibles et à vis.
  • Page 160: Changement De Graisse Des Paliers De Moyeu De Roue

    Changement de graisse des pa- 7. Graisser légèrement les sièges de palier et remonter toutes les pièces dans l'ordre liers de moyeu de roue inverse. 8. Enfoncer avec précaution les pièces sur ajus- AVERTISSEMENT tage serré avec les douilles tubulaires sans les coincer ou les endommager. Risque d'écrasement, de cisaillement, de 9.
  • Page 161: Réglage De L'essieu (Tâche D'atelier)

    Réglage de l’essieu (tâche d’atelier) Les valeurs pour le réglage du pincement, du parallélisme et du carrossage de l’essieu sont indi- quées ci-dessous. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'enroule- ment, de happement, d'entraînement et de chocs dû à démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné...
  • Page 162: Entretien Du Système Hydraulique

    Entretien du système hy- REMARQUE draulique À la fin de travaux de montage sur le système hydraulique, les vérins hydrauliques doivent être AVERTISSEMENT remplis à nouveau d’huile hydraulique. Purger ensuite tout le système hydraulique. Cette opé- Risque d'infection dû à des pénétrations ration s’effectue en pilotant plusieurs fois toutes d'huile hydraulique à haute pression dans les fonctions hydrauliques. Les vérins hydrau- la peau ! liques doivent rentrer et sortir sans à-coups. Risque de graves blessures ! Les zones de danger doivent être condam- ¾ nées pendant la mise en service. En cas de blessures dues à...
  • Page 163: Critères D'inspection Des Tuyaux Hydrauliques

    REMARQUE Pour de plus amples informations sur le système Les fuites des tuyaux / tubes et éléments d'as- hydraulique (schémas des connexions, etc.), semblage sont souvent dues : contacter le service technique HORSCH. à un manque de joints toriques ou de bagues ¾ d'étanchéité à des joints toriques endommagés ou mal ¾...
  • Page 164: Remplacement Du Filtre De Pression Du Système Hydraulique

    Pour le pulvérisateur, la valeur par défaut est d’env. 2100 impulsions/100 l. Filtre de refoulement d’huile hydraulique REMARQUE 1. Dévisser le carter. Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal 2. Enlever l’élément filtrant et l’éliminer confor- contient des informations plus détaillées sur le mément aux prescriptions. réglage des paramètres. 3. Insérer un élément filtrant neuf.
  • Page 165: Pneus Et Roues

    Lire à ce propos le chapitre Entretien. Régler la vitesse de déplacement simulée ¾ Utiliser uniquement des pneus et jantes au- ¾ sur 10 km/h. torisés par HORSCH. Noter le niveau de remplissage du Tank- ¾ Control. Changement des roues Lire et noter la valeur du paramètre 457 ¾...
  • Page 166: Outils Nécessaires

    Outils nécessaires Clé polygonale, le cas échéant avec rallonge • Clé dynamométrique • Cric avec une force de levage suffisante • Trépied avec une charge admise, suffisante • Procédure etc. 1. Positionner la machine sur une surface plane et stabilisée. 2. Mettre le frein. 3. Placer le cric du côté de la roue à changer sur le point d’ancrage de l’essieu. Les points d'ancrage du cric sont indiqués au chapitre Autocollants de sécurité et sont identifiés sur la...
  • Page 167: Système Hydraulique Autonome (En Option)

    Système hydraulique REMARQUE autonome (en option) Utiliser uniquement l’huile hydraulique prescrite. Vidanger l’huile et changer le filtre toutes les Vidange d'huile pompe sur prise 1200 heures ou une fois par an. Ne pas remplir de force trop d’huile, le niveau de remplissage ne doit pas dépasser la moitié...
  • Page 168: Vérification Du Débitmètre

    étanche à l’eau ! Pour la vérification du débitmètre, le kit ¾ adaptateur de contrôle peut être commandé auprès de la société HORSCH. 1. Sur le tronçon central de la machine, défaire le raccord du tuyau menant au débitmètre. 2. Brancher le premier tuyau du kit adaptateur de contrôle au débitmètre. Brancher le deu- xième tuyau du kit adaptateur de contrôle au...
  • Page 169: Stockage

    à effectuer avant la prochaine saison et les l'encrassement attirent l'humidité qui peut confier dans les temps à votre concessionnaire entraîner une corrosion. HORSCH. Il lui sera plus facile de réaliser les Pour éviter que les mâchoires de frein collent ¾ travaux en question hors saison. au tambour de frein, faire marcher le frein de la machine après le lavage afin que l’eau...
  • Page 170: Entreposage Pour L'hiver Du Système De Pulvérisation

    Entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation Nettoyer la machine avec de l'eau claire Cf. chapitre Nettoyage. ¾ Vider entièrement la machine Activer la fonction Air (en option). ¾ Purger et nettoyer le filtre d'aspiration. ¾ Actionner le nettoyeur haute pression jusqu'à ¾ Raccords de remplissage ce qu'il n'en sorte plus d'eau (en option). Actionner le « NightLight » jusqu'à ce qu'il n'en Ouvrir le capuchon et le robinet de remplis- ¾...
  • Page 171 REMARQUE La suite de la procédure d’entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation est indiquée dans le manuel d'utilisation HORSCH du terminal fourni (chapitre Entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation). Sortie de pression Vidange des résidus sur les machines de...
  • Page 172: Avant La Nouvelle Saison

    Avant la nouvelle saison Nettoyer le système de pulvérisation en pro- ¾ fondeur à l’eau claire. C'est le seul moyen de garantir qu'il ne reste plus d'antigel dans le Avant la nouvelle saison, la machine doit pulvérisateur. être soumise à un contrôle complet. Un état Machines de la variante CCS Pro : Effectuer technique irréprochable permet d'exclure de plusieurs fois les programmes de nettoyage coûteuses interruptions de service pendant la disponibles avec de l'eau claire.
  • Page 173: Élimination

    Les com- posants des machines doivent être recyclés ou éliminés écologiquement après séparation des matières différentes. Respecter les prescriptions en vigueur. Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'éli- mination des déchets.
  • Page 174: Protections Antivol

    Protections antivol Les protections antivol protègent la machine Les machines avec attelage sur bras de rele- contre une utilisation non autorisée. Les pro- vage sont protégées contre une utilisation non tections sont montées sur l’attelage ou l’anneau autorisée à l’aide d’un cadenas accroché dans d'attelage et sont cadenassées. un trou sur la barre d’attelage. Un attelage à boule ainsi qu’un raccordement de la machine au tracteur sont ainsi rendus impossibles.
  • Page 175: Annexe

    Annexe Couple de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le • coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Écrous de ø mm fixation des 10.9 12.9 roues 0,50 0,70 0,80 10,4...
  • Page 176: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 177: Verre Mesureur Horsch Leeb

    Verre mesureur HORSCH Leeb Sélection de buse et contrôle Le niveau du liquide indiquant d’un côté du verre Le verre mesureur HORSCH Leeb sert au ré- mesureur HORSCH Leeb la quantité distribuée glage et à la vérification des pulvérisateurs agri- en l/ha, indique en même temps, de l’autre côté coles. Avant de commencer la mesure, remplir du verre mesureur avec quelle taille de buse et d’eau propre le pulvérisateur à calibrer. Ouvrir quelle pression de pulvérisation cette quantité ensuite les buses avec les réglages souhaités distribuée est atteinte.
  • Page 178: Mode Engrais Liquide

    Mode engrais liquide Pour toutes les buses à 3 jets indiquées ci-des- sous, utiliser uniquement des écrous baïonnette noirs. Pour la fertilisation liquide, deux sortes d'en- grais liquides principaux sont actuellement Diverses buses à 3 jets et leurs domaines disponibles : d'application (à 8 km/h) une solution d'urée et de nitrate d'ammonium ¾ 3 jets, jaune 50 - 80 l/ha (UNA) (UNA) avec 28 kg N pour 100 kg de solution 3 jets, rouge 80 - 126 l/ha (UNA) UNA.
  • Page 179 Tableau de conversion pour la pulvérisa- tion d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammo- nium) REMARQUE Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N litres litres litres 27,8 35,8 194,5...
  • Page 180: Index

    Index Accumulateur de pression 12 Collier rabattable 82 Adaptation de traction 25,153 Colliers 136 Agitateur 28,65,111,116,117 Commander-Box.→ C-Box Agitateur sous pression.→ Agitateur Conduite de frein 51,52 Conduite de pulvérisation 80 Ajout 113 Ajout de préparations 111 Conduite de réserve 51,52 ALB 50 Conduite de rinçage annulaire 61,112,113 Annexe 171 Conduites d‘alimentation 99 Arbre de prise de force 85...
  • Page 181 Écrou baïonnette 83 Inserts de filtre de pression 65 Écrous de fixation des roues 138 Installation 24 Éléments de construction 38 Installation électrique 128 Élimination 136 Intensité d‘agitation 64 Encrassement 129 Enrouleur à tuyau 64 Ensembles 35 Jeu de palier 155 Entreposage pour l‘hiver du système Joint, buse 83 de pulvérisation 166 Joint de caoutchouc 81,82 Entretien 16,138 Joystick multi-fonction 47...
  • Page 182 Nettoyage des buses 83 Préparations liquides 112 Nettoyer le filtre 130 Prescription de lubrification 143 Nettoyeur à jet de vapeur 128 Pression 28,103,115,117,130 Nettoyeur haute pression 64,128 Pression acoustique 33 NightLight 94 Pression de gonflage 31 Niveau de pression acoustique 33 Pression de pulvérisation 28,103,115,116,117 Niveau de remplissage de la cuve à bouillie 109 Pression de pulvérisation, défaut 119 Pression de service 33 Pression de travail 28 Opération de soufflage à l‘air 133 Prise 33...
  • Page 183 Repliage 102 Terrain en pente 47 Report de charge 30 Têtes de vérin de direction 143 Réservoir d‘air 49,153,154 Tige filetée 85 Responsabilité 6 Tracteur 25,33,34,39,85,99,103 Rinçage de bidon 61,114 Trafic 10. Circulation Siehe auch Robinet de commutation 112,113,114 Transport 24 Roues 26 Transport sur route 11 Roues / freins 141 Tronçon central 72 Tronçons 28 Tubes 80...
  • Page 185 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Tel.: +49 9951 6041-0 Kleegartenstraße 54 Fax: +49 9951 6041-3092 94405 Landau a. d. Isar E-Mail: info.leeb@horsch.com www.horsch.com...

Table des Matières