Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Avatar 12/40 SD
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
60010212
EDITION:
01/2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Avatar 12/40 SD

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Avatar 12/40 SD TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 60010212 EDITION: 01/2020...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Déclaration De Conformité Ce Équipement Interchangeable

    Déclaration de conformité CE Équipement interchangeable (Directive 2006/42/CE) Par la présente, le constructeur HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D- 92421 Schwandorf déclare que le produit, Désignation de la machine : Semoir Type de machines : Avatar 12/40 SD à partir du numéro de série : 21291250 faisant l'objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Utilisation ............27 Introduction ...........4 Attelage/remisage.........27 Préface ............4 Attelage ............27 Remarques sur la signalisation ......4 Position de transport ........28 Service............5 Remisage ...........29 Traitement des vices ........5 Pliage............30 Dommages consécutifs ........5 Menu Pliage ............30 Sécurité et responsabilité ......6 Repliage .............30 Utilisation conforme à l’usage prévu....6 Dépliage .............32 Qualification du personnel ......7 Réglage des éléments semeurs ....34...
  • Page 7 Options ............59 Système de freinage........59 Frein pneumatique ........59 Frein hydraulique ..........61 Frein de parking .........62 Microgranulateur ..........63 Réglage et utilisation .........63 Aide en cas de panne .........66 Entretien et maintenance ......67 Nettoyage .............67 Intervalles d’entretien ........67 Graissage de la machine ......68 Tableau d'entretien ........69 Mise au rebut ..........75 Annexe............76...
  • Page 8: Introduction

    DANGER Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
  • Page 9: Service

    Service Dommages consécutifs La machine a été fabriquée avec soin par La société HORSCH souhaite que vous soyez HORSCH. Des anomalies de la quantité distri- complètement satisfait de votre machine et de nous. buée pouvant entraîner un arrêt total peuvent toutefois être causées, même en cas d’utilisation En cas de problème, adressez-vous à votre conforme par exemple par : concessionnaire.
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. D'autres pièces de rechange ou accessoires Les indications de danger et de sécurité sui- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. vantes concernent tous les chapitres du présent Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont manuel. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    • ¾ de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Équipement De Protection Individuelle

    Équipement de protection Pour le transport sur route, la machine doit être en position de transport. La machine doit être individuelle repliée et verrouillée ; cf. chapitres « Repliage » et « Attelage et position de transport ». Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages Avant le repliage, les zones de repliage ¾ pour la santé. Par équipement de protection doivent être débarrassées de la terre. Ceci individuelle, on entend par exemple : pour éviter des endommagements du sys- tème mécanique.
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. et quand vous ne pouvez pas y remédier vous-même. L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ né à la société HORSCH. Attelage et dételage La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à Un attelage/dételage incorrect de la machine et la sécurité, par ex. les dispositifs de protection du dispositif de traction du tracteur peut causer amovibles (cales, etc.), sont en place et fonc-...
  • Page 14: Accumulateur De Pression

    Béquille Système hydraulique Utiliser la béquille uniquement lorsque la Le groupe hydraulique est sous haute pression. ¾ machine est immobilisée pour éviter tout Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et déplacement inopiné. provoquer de graves blessures. En cas de bles- sures, consulter immédiatement un médecin. En relâchant la manivelle, faire attention au ¾ retour de manivelle. Le système hydraulique de la machine a plu- La vitesse rapide ou la vitesse lente doit tou- ¾...
  • Page 15: Lignes Aériennes

    : par HORSCH. Sauter de la machine. Veiller à sauter en Lignes aériennes ¾ conservant sa stabilité. Ne pas toucher l'ex- térieur de la machine.
  • Page 16: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    Engrais et semences Utilisation dans le champ traitées avec des DANGER désinfectants Il est interdit de prendre des passagers sur la machine ! La manipulation non conforme d'engrais et de semences traitées avec des désinfectants peut entraîner des intoxications et la mort. Avant le démarrage et la mise en service, ¾...
  • Page 17: Montages Ultérieurs

    ¾ des moyens appropriés. construction ni à des extensions non autori- Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾ sées par HORSCH. lation électrique, la débrancher de l’arrivée Ne faire procéder à des transformations ou ¾ de courant. des extensions de la machine que par un Avant de nettoyer la machine avec un net- atelier spécialisé...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 19: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
  • Page 20 Bloquer la machine avec des Pour éviter des blessures aux cales avant le dételage ou le yeux, ne pas regarder directe- remisage. ment dans la zone du rayon du capteur radar en service ! 00380894 00381116 En cas de report de charge négative, le Un séjour dans la zone de timon de traction peut se relever brusque- danger n’est autorisé que si le...
  • Page 21: Position Des Autocollants De Sécurité (Selon L'équipement)

    Position des autocollants de sécurité (selon l'équipement) 00380054 00380894 00380134 00380055 00380953 00380133 00380252 00380294 00380896 00381116 00380896 00380299 00380299 00380134 00380953 00380953 00380134 00380953 00380135 00380135 00380299...
  • Page 22: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Avatar 12 / 40 SD Longueur (m) 8,31 Largeur de travail (m / ft) 12,00 / 40 Largeur de transport (m) 2,98 Hauteur de transport (m) 3,80 Poids (kg) 13 000 Capacité de trémie double (l) 5 800 (50 % : 50 %, resp. 2 900 l) Dim. ouv. rempl. trémie double (m) 0,66 x 0,94 Hauteur de rempl.
  • Page 24: Plaque Signalétique

    Indications sur la plaque signalétique : N° de série ou d'identification Masses maximales admissibles Poids total max. Marque PTAC HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 Type / Variante Charge à l'essieu max. à l'avant (remorque semoir + machine) D-92421 Schwandorf Version Tel. +49 (0) 9 43 1 / 7 14 30 Fax +49 (0) 9 43 1 / 4 13 64 Charge à l'essieu max. à l'arrière (remorque semoir + machine)
  • Page 25: Configuration

    Configuration Aperçu La machine est appropriée pour le semis direct d'intercultures et de cultures principales • le semis de cultures principales dans des intercultures existantes • le semis sur des surfaces particulièrement lourdes et/ou pierreuses • le semis dans un lit de semis tassé avec mouvement du sol réduit. •...
  • Page 26: Système Hydraulique

    Système hydraulique AVERTISSEMENT Des mouvements hydrauliques accidentels (causés par ex. par le passager ou des enfants) peuvent entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
  • Page 27 Remorque semoir / rampe de semis...
  • Page 28: Éclairage

    Éclairage Clips alu Les clips alu sont posés sur les vérins hydrau- liques en fonction des circonstances de fonc- tionnement, cf. chapitre Utilisation. Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : Couleur Fiche à 7 pôles bleu rouge jaune noir...
  • Page 29: Autocollants D'instruction

    Autocollants d'instruction Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Pression de gonflage maximale des Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer pneus 2,6 bar les écrous de fixation des roues / les vis de roue. Resserrer chaque jour - cf. Tableau d'entretien. Pression de gonflage maximale des Accrocher ici la balance pendant l’essai pneus 2,8 bar de débit.
  • Page 30 Assurer l'étanchéité de la trémie à se- Avec une pression de retour supérieure mences et de tout le groupe pneumatique. à 2 bar il faut remplacer le filtre et, le cas Des défauts d’étanchéité entraînent des échéant, changer l’huile. erreurs de semis. Les fuites d'air réduisent la quantité distri- buée, même jusqu'à zéro. Bouton d'actionnement pour le frein de parking. Affichage de la pression pour l'entraîne- En haut en position desserrée, en bas en ment de la soufflerie position de parking.
  • Page 31: Utilisation

    Utilisation Attelage Pour tous les travaux exécutés sur la DANGER machine, tenir compte des consignes Graves accidents si la machine se met à rouler ! de sécurité correspondantes au À l'attelage de machines avec frein pneuma- ¾ chapitre « Sécurité et prévention des tique, brancher toujours d'abord le raccord accidents » et respecter les prescrip- jaune (conduite de frein).
  • Page 32: Position De Transport

    Position de transport Avant le transport sur route, procéder également aux réglages suivants : 1. Replier complètement la machine, cf. cha- AVERTISSEMENT pitre Repliage. Risque d'accident en cas de dépliage incontrôlé 2. Arrêter le E-Manager. de la machine 3. Contrôler si les sections latérales sont bien Arrêter toutes les souffleries. ¾ déposées dans les supports du système de Fermer la vanne d'ouverture/fermeture sur sécurité...
  • Page 33: Remisage

    Remisage 7. Débrancher les conduites de frein, ISOBUS et l'éclairage et les accrocher dans le support. Si disponibles, placer des caches. La machine peut être remisée, repliée ou dépliée dans un hangar ou sous un abri. 8. Dételer la machine. Machines avec anneau d'attelage : DANGER - Desserrer le boulon et dégager la ma- chine.
  • Page 34: Pliage

    Pliage Quand les conditions pour la prochaine étape de travail sont remplies, les symboles passent du gris à la couleur et on peut alors passer à la prochaine étape. AVERTISSEMENT Menu Pliage Risque d'accident en cas de mouvements in- contrôlés de la machine Actionner le distributeur seulement dans Toutes les souffleries doivent être arrêtées la direction qui a été présélectionnée...
  • Page 35 Démarrer le E-Manager et sélectionner la ¾ fonction hydraulique Relevage sur le terminal. Relever la machine jusqu'à ce que les sym- ¾ boles de dépliage/repliage apparaissent en noir : Le menu de dépliage/repliage n'est déblo- ¾ qué que lorsque la vitesse est redescendue Machine relevée au-dessous de 2 km/h. Appuyer sur la touche de relevage/pliage. La ¾ Retirer les clips alu des roues de support. ¾...
  • Page 36: Dépliage

    Dépliage Observer l'ordre des étapes ci-dessous ! Ne pas poser de clips sur les vérins de relevage. La machine ne passerait pas en position de semis et ne recevrait aucun signal de travail. Atteler la machine. ¾ Quand les sections latérales sont en position Arrêter toutes les souffleries.
  • Page 37 Pour sortir l'essieu, appuyer sur la touche. Le À 75°, le symbole d'abaissement du support ¾ ¾ symbole apparaît sur fond vert. de montage devient noir. Appuyer sur la touche pour l'abaissement. Le ¾ DÉPLI symbole apparaît sur fond vert et le support peut être abaissé : Quand l'essieu est complètement sorti, les ¾...
  • Page 38: Réglage Des Éléments Semeurs

    Réglage des éléments Sabots de semis semeurs Les sabots de semis ouvrent les sillons de semences et les dégagent pour déposer les DANGER semences. Les sabots de semis préservent également les Des éléments de machine qui s'abaissent disques de socs et les roulettes de plombage peuvent entraîner de graves écrasements, etc. ! d’encrassement.
  • Page 39: Roulettes De Plombage

    Roulettes de plombage Roues de fermeture Les roulettes de plombage enfoncent les se- La pression nécessaire peut être réglée suivant mences dans le lit de semis et les pressent les conditions d'utilisation, à différents niveaux : légèrement dans le sol. Dans des sols humides et collants les roulettes de plombage peuvent ramasser des résidus. Dans ce cas, il faut relever ou/et désactiver les roulettes de plombage : Enclencher le levier du ressort de torsion (a)
  • Page 40: Angle D'attaque

    Roues de terrage Angle d'attaque Dans le réglage de base, les deux marquages Les roues de terrage doivent être contre les se rencontrent au niveau du balancier et du disques du soc, et pouvoir être tournées facile- bout d’arbre : ment à la main. Il est possible de régler la distance jusqu'au disque du soc, en ajoutant ou en enlevant des rondelles d'ajustage. Démonter la roue de terrage, et ajouter ou ¾...
  • Page 41: Réglage De La Profondeur

    Réglage de la profondeur En plus du réglage de base d'env. 46 cm (a) sur les deux rangées de socs, la profondeur de se- mis est déterminée par les roulettes de terrage. La position des roulettes de terrage est ex- centrique par rapport aux disques de socs. Le déplacement du levier (b) permet de modifier la position de la roulette de terrage par rapport...
  • Page 42: Roues De Support

    Roues de support Relever les roues de support Relever légèrement la machine. ¾ Les roues de support stabilisent la rampe de Retirer des clips de la zone (1). ¾ semis et garantissent une profondeur de travail Abaisser la machine. ¾ uniforme sur toute la largeur de travail.
  • Page 43: Béquille

    Vitesse lente REMARQUE Pour relever et abaisser la machine ¾ Enfoncer la manivelle jusqu'à ce que la Adapter la hauteur des roues de support aux ¾ ¾ vitesse s'enclenche (c). Pour cela, tourner conditions du sol existantes et au tracteur éventuellement légèrement la manivelle.
  • Page 44: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le Vitesse de travail La vitesse dépend des conditions dans le champ champ, du type de sol, des résidus de récolte, des semences, du débit de semis et d'autres Déplier et abaisser la machine, cf. chapitre facteurs. ¾ Dépliage.
  • Page 45: Contrôles

    Position des distributeurs au travail Position flottante Position de Aller Position blocage Distributeur Système hydraulique de travail Soufflerie Contrôles Système pneumatique La qualité du travail dépend principalement des réglages et des contrôles. Soufflerie Avant de commencer à semer, faire tous La soufflerie hydraulique est-elle branchée ¾ ¾ les travaux d'entretien et de maintenance sur un retour sans pression ? nécessaires.
  • Page 46: Système Pneumatique

    Système pneumatique REMARQUE Le réglage de la soufflerie, le transport des ¾ Le groupe pneumatique comprend semences et le dépôt des semences doivent Soufflerie • être contrôlés sur tous les socs au début du semis et, sur les grandes surfaces, également Trémie • de temps à autre pendant le travail. Doseurs • Têtes de répartition. • REMARQUE AVERTISSEMENT Il faut contrôler régulièrement s’il y a des dé- ¾ pôts d’impuretés sur les hélices de la souffle- Danger pour la santé...
  • Page 47: Raccordement Hydraulique

    Le régime de la soufflerie est réglé via le débit d‘huile sur le régulateur de débit du tracteur. La pompe hydraulique doit faire circuler suffisamment d‘huile pour que le régime de la soufflerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou quand d’autres fonctions hydrauliques sont activées. Raccordement hydraulique ATTENTION Endommagements du moteur de soufflerie Raccorder la conduite de retour impérative- ¾ 1 Retour libre ment au retour libre du tracteur ! 2 Aller Respecter une pression de retour de la con- ¾...
  • Page 48: Radiateur À Huile

    Resserrage de la bride de la Radiateur à huile soufflerie Un radiateur à huile est disponible en option pour la soufflerie. Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie L‘air est réchauffé dans le système pneumatique et se bloque en même temps sur l’arbre d’entraî- par la chaleur dégagée. L‘engrais peut ainsi être nement. Le cône de serrage sur l‘entraînement préséché ce qui rend possible une utilisation de la soufflerie peut se desserrer. La roue de prolongée dans des conditions humides. la soufflerie peut dans ce cas se déplacer sur l‘arbre d‘entraînement et détruire la soufflerie.
  • Page 49: Trémie

    Trémie Trémie double Avec les trémies doubles, il existe plusieurs La trémie est une trémie double. possibilités pour le semis : Plate-forme Semences ou engrais dans les deux trémies • Semences et engrais dans respectivement • une trémie (Graines & Fertilisation) DANGER Les deux débits de dosage sont regroupés Graves accidents dus à...
  • Page 50: Transport Des Semences Et De L'engrais

    Si de l‘engrais est transporté dans les trémies Version mécanique doubles sur des chemins longs et cahoteux, de Le levier (d) déplace le clapet (e) de telle sorte l‘engrais peut se solidifier dans la trémie. que des semences/de l‘engrais sont/est envoyés Le doseur démarrera alors avec difficultés et il dans le flux d‘air sur le côté opposé au levier (f) : existe un risque de voutage dans la trémie. Dans ce cas, l‘engrais doit être à nouveau ¾...
  • Page 51: Coupure Mécanique Demi-Semoir

    Coupure mécanique demi-semoir Voie de jalonnage avec coupure demi-semoir Si une voie de jalonnage doit être créée quand un demi-semoir est coupé, la position de mon- Le côté à couper est affecté à une tête de répar- tage des clapets doit être prise en compte. tition. Des semences ou de l‘engrais ne doivent/ Si besoin est, des tuyaux doivent être différem- ne doit pas passer à travers le flexible menant ment connectés ou la coupure doit être adaptée. à cette tête de répartition. Placer les deux leviers en direction du flexible Contrôle du flux des semences avec coupure ¾...
  • Page 52: Coupure Électrique Demi-Semoir

    Coupure électrique demi-semoir Couper le demi-semoir souhaité dans le ¾ terminal. Les deux clapets sont déplacés - l‘affichage clignote. Le déplacement du clapet est effectué par des Le débit de semences et d‘engrais est réduit ¾ servomoteurs sur les doseurs. Les deux moteurs de moitié. sont commandés en parallèle dans le terminal Pour le compteur de surface semée, la lar- par la coupure demi-semoir.
  • Page 53: Doseur

    Doseur Rotors Pour les différents types de graines aux nom- Le doseur HORSCH est constitué seulement de breuses géométries et granulométries, ainsi que quelques pièces et peut être démonté sans outil. d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
  • Page 54: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand un clapet d’arrêt se trouve au-dessus du doseur, le rotor peut être plus simplement Vider si possible la trémie à semences avant ¾...
  • Page 55: Échange Du Rotor Quand La Trémie Est Pleine Sans Guillotine

    Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la trémie est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
  • Page 56: Rotors Pour Petites Graines

    Rotors pour petites graines Démontage et montage du rotor pour petites graines À la dépose et à la repose des rotors, les sé- Les rotors pour petites graines comprennent les curités contre la rotation doivent être tournées disques à alvéoles, les pièces d'écartement et vers l'évidement dans le carter. l'arbre d'entraînement. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à...
  • Page 57: Remarque Relative Au Montage

    Remarque relative au montage Contrôle fonctionnel Pour que des graines ne puissent pas pénétrer Après montage du nouveau rotor, le fonction- entre les disques à alvéoles et les pièces d'écar- nement et la concentricité de celui-ci doivent tement, ceux-ci sont montés sans jeu avec des être vérifiés. rondelles d'ajustage. Pour cela, démarrer le rotor comme indiqué au chapitre « Essai de débit ». Le moteur d'entraînement doit tourner ¾ « rond ». Un grippage ne doit être audible en aucun endroit. Contrôler la concentricité du moteur. Quand ¾...
  • Page 58: Brosses À Colza

    Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. 17.04.2012 Haselhoff Adapter Bohnen für Dosiergerät PP © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt 01508300 Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 59: Doseur Avec Injecteur

    Doseur avec injecteur Si nécessaire, mélanger du talc ou de la ¾ poudre graphite avec les graines. Dans les machines munies d'une trémie normale Certaines grosses graines s'écoulent mal et et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un ne remplissent pas intégralement les alvéoles couvercle (V2A) avec fraisures. du rotor.
  • Page 60: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les roulements dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de pro- duits désinfectants et gripper. Si nécessaire, remplacer les roulements à temps ou les prévoir en réserve.
  • Page 61: Essai De Débit

    Essai de débit ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ rotation. REMARQUE Procéder à l'essai de débit de la machine Ne procéder à l'essai de débit que lorsque la ¾ ¾ (cf. manuel du E-Manager). machine est abaissée et garée de façon sûre. Fermer le clapet / recouvrement.
  • Page 62: Clapets Pour Le Système De Jalonnage

    Clapets pour le système de jalonnage Contrôle du flux des semences Le distributeur comporte les clapets pour le Les capteurs de contrôle du flux des semences système de jalonnage. permettent de surveiller jusqu'à 120 flexibles à La disposition dépend de la largeur de travail, semences et à engrais. du rythme de jalonnage, de la largeur de voie Les capteurs sont connectés en série et les de la machine de traitement et du nombre de numéros en indiquent l'ordre.
  • Page 63: Options

    Réservoir à air spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Vanne de purge Cylindres de frein à accumulateur par HORSCH. 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot Attelage 3 Rohrleitungsfilter 4 Anhängerbremsventil Bloquer le véhicule tracteur avec le frein de 5 Luftkessel parking avant de l'atteler.
  • Page 64: Entretien

    Afin que la machine ne se déplace pas en cas REMARQUE de perte de pression dans le frein de service, elle doit toujours être immobilisée avec le frein Quand les réservoirs sont pleins, il est aussi de parking (1). possible de desserrer le frein à la main et de Pour ce faire, tirer le bouton du frein de par- ¾...
  • Page 65: Frein Hydraulique

    Frein hydraulique La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- ser 150 bar. Attelage À l'attelage, relier la conduite hydraulique pour le frein et la conduite de frein du tracteur. Fixer le câble de déclenchement pour le frein automatique de désaccouplement à un endroit approprié...
  • Page 66: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Dételage Frein de parking Remiser la machine ; Appliquer le frein de parking au moyen de la DANGER ¾ manivelle et bloquer les roues. Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- Placer les cales sous les roues. ¾ chine peut provoquer de graves blessures suite Desserrer la conduite de frein et dételer la ¾ à un coincement ou à un écrasement. machine.
  • Page 67: Microgranulateur

    Microgranulateur Sur les machines avec trémie double, il est possible d'épandre un granulé (par ex. pesti- cide, engrais) ou des petites graines avec le microgranulateur. La quantité distribuée maximale possible est de 30 kg/ha à une vitesse de travail de 10 km/h. REMARQUE Le granulé doit être le plus consistant possible. Le doseur n'est pas approprié pour les subs- Dosage du microgranulat tances sableuses ou poussiéreuses.
  • Page 68: Remplacement Des Vis De Dosage

    REMARQUE REMARQUE Pour les petites graines, n'utiliser que des vis Procéder à l'essai de débit avec la vis de do- ¾ ¾ de dosage chanfreinées. Pour différencier sage gauche dans le sens du déplacement. ces deux vis de dosage, un « R » est indiqué devant la taille. Débrancher le tuyau arrière et accrocher le ¾...
  • Page 69: Étoiles Chasse-Résidus

    Étoiles chasse-résidus À chaque modification de la profondeur de semis, le réglage de profondeur des étoiles chasse-résidus doit être adapté. Il existe un risque d'endommagement quand les étoiles chasse-résidus sont réglées trop profond. Régler par conséquent les étoiles chasse-rési- dus de manière à ce qu'elles roulent légèrement sur le sol ou ne le touchent que légèrement. Réglage de la profondeur Desserrer l'écrou et modifier la distance (a) ¾ en tournant la vis de butée : (a) plus petite profondeur de travail plus ¾...
  • Page 70: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Sabot de semis bouché Sabot de semis usé Ajuster ou remplacer le sabot de semis Le disque de soc ne tourne pas Endommagement du palier Renouveler le palier Une pierre est coincée entre le disque de Enlever la pierre soc et la jante de la roue de terrage Le disque de soc ne tourne pas Une pierre est coincée entre le disque de Enlever la pierre soc et la jante de la roue de terrage...
  • Page 71: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Intervalles d’entretien maintenance Les intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses ATTENTION de conduite et de travail, le dégagement de Respectez les consignes de sécurité afférentes poussière et la nature du sol, les semences à l’entretien et à la maintenance. utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc., influent sur les intervalles d’entretien. Mais la qualité des produits de lubrification et d’entre- Votre machine est conçue et construite pour tien utilisés détermine aussi la durée du temps un maximum de rendement, de rentabilité...
  • Page 72: Graissage De La Machine

    Stockage Graissage de la machine La machine doit être graissée régulièrement et Si la machine ne doit pas être utilisée pendant après chaque nettoyage sous pression. une période prolongée : Ceci permet à la machine de rester opération- nelle et réduit les coûts de réparation et les Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ temps d’immobilisation. Vider intégralement la trémie à semences et ¾...
  • Page 73: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Avatar 12 SD Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 74 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil 40 h d'usure est atteint quand la jauge repose complètement sur la boule ou pénètre dans la calotte. Tenir la jauge...
  • Page 75 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Anneau d'attelage Fixation Vérifier le serrage des vis de fixation (560 Nm) 40 h Désignation Cote nominale Cote d'usure (mm) 40 h (mm) ø de l'anneau 58,0 60,0 Long. anneau 64,0 66,5 Hauteur anneau 45,0 42,5,0 40,5 38,0 Largeur anneau ø de l'anneau 79,0 81,0 Long.
  • Page 76 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Sabots de semis Vérifier état, bonne fixation et réglage. Régler à nouveau au 40 h besoin. En cas d'usure, retirer des rondelles d'ajustage. 40 h Roulettes de plombage Vérifier état, usure, jeu de palier et souplesse de marche 40 h Racleur roulettes de plombage, roulettes Vérifier le fonctionnement. Ajuster en cas d'usure 40 h de terrage Roues plombeuses Vérifier état, souplesse de marche et bonne fixation. 40 h Roues / freins Roues Contrôler les éventuels endommagements (fissures, etc.) 1 x jour...
  • Page 77 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Roues de support Graisser (2) 40 h Articulation roues de transport Graisser (2) 40 h Frein de parking Graisser (1) 40 h Bout d'arbre châssis Graisser (4) 40 h Arbre de freinage Graisser (4)
  • Page 79: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 80: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 81: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 82: Disposition Des Flexibles Du Système Pneumatique

    Disposition des flexibles Clapets de jalonnage du système pneumatique Voie large Clapets de jalonnage (N° de soc) 1,8 m à gauche : 20, 21 Les sorties sur les distributeurs sont affectées à droite : 4, 5 aux différentes sorties sur la rampe de semis au moyen d'une numérotation. 2,1 m à gauche : 20, 21 à...
  • Page 83: Index

    Index Échange du rotor 50,51 Accumulateur de pression 10 Accusé de réception 4 Éclairage 24,72 E-Manager 49 Affectation des connecteurs 56 Entretien 52,13,67,69 Aide en cas de panne 66 Environnement 75 Angle d‘attaque 36 Équipement supplémentaire 6 Anneau d‘attelage 71 Attelage 27 Erreur de dosage 54 Essai de débit 57 Attelage à...
  • Page 84 Lèvre d’étanchéité 50,51,55 Rotors 49 Livraison 18 Roue d‘hélice 71 Longueur 19 Roues de fermeture 35 Lubrifier 68 Roues de terrage 36 Luftstrom 42 Roues / freins 72 Roues plombeuses 72 Roulettes de plombage 35,72 Maintenance 13,67 Manivelle 39 Microgranulateur 63 Saatguttransport 46 Mise en service 18 Sabot de semis 66 Mise hors service 75...
  • Page 86 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Table des Matières