Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
ZEPHYR 72 -
MISTRAL 72
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EMAK efco ZEPHYR 72

  • Page 1 ZEPHYR 72 - MISTRAL 72 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG RUS UK MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 7031480036 (13 H) 15 14 12 17 (13 H) CLAK! D F E Q F E x4 (13 H)
  • Page 3 1° 2° 13 H...
  • Page 4 13 H 12.5 K H...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Slovensky Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9 1. NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno strumento di lavoro INTRODUZIONE rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non Per un corretto impiego della macchina e per evitare corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo diventare un attrezzo pericoloso.
  • Page 10 ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante. 1.3) Attenzione! Rischio espulsione di oggetti - Non 9) Non utilizzare mai la macchina danneggiata, modificata o lavorare senza aver montato il parasassi o il sacco. 1.4) Attenzione! Rischio espulsione di oggetti - Tenere riparata/assemblata in maniera inadeguata.
  • Page 11 - il kit mulching (solo per il modello 13 H); Carica della batteria in condizione critiche - la busta contenente manuali d’istruzione, documenti e Nel caso di batteria sottoposta a scarica profonda o che sia dotazione viteria; contiene anche 2 chiavi d’avviamento e 1 rimasta scarica per periodi prolungati (>15 giorni) si consiglia spina per il bloccaggio del volante.
  • Page 12 Solo per il modello 13H: Montare le 2 maniglie (N) alla segnale acustico continuo. copertura (P), utilizzando le 4 viti (Q), i 4 dadi (E) e le 4 Le condizioni per potere avviare la macchina sono: rondelle (F) nella sequenza indicata. 1) Pedali regolazione velocità...
  • Page 13 per le persone e le cose. - Spianare rilievi o asperità del terreno; la lama non deve mai toccare il terreno stesso. - Verificare periodicamente lo stato e la pressione degli - Applicare alla presa di forza della macchina, utensili o pneumatici;...
  • Page 14 6.1 Operazioni Preliminari Prima dell’Inizio del Utilizzo sui pendii ATTENZIONE Lavoro - Inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita. Prima di iniziare il lavoro, è necessario effettuare una serie di - Nei terreni in pendenza occorre iniziare l’avanzamento controlli e di operazioni, per essere sicuri che il lavoro si con particolare cautela per evitare l’impennamento svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
  • Page 15 - Prima di riapplicare il tappo del serbatoio, pulire e Controllo della sicurezza e dell’efficienza della macchina ispezionare la guarnizione. - Avvitare saldamente il tappo del serbatoio al termine del 1. Verificare che i dispositivi di sicurezza agiscano come rifornimento. Se il tappo del serbatoio non viene avvitato indicato nel riepilogo a pag.13.
  • Page 16 Taglio dell’erba in retromarcia CAUTELA: Durante i trasferimenti in piano, la lama deve essere disinserita e il piatto di taglio portato in posizione Innesto lama e avanzamento in retromarcia di massima altezza (posizione 7). Nei trasferimenti in Per consentire alla macchina di tagliare in retromarcia occorre salita o discesa il piatto deve essere portato nella eseguire le seguenti operazioni: posizione più...
  • Page 17 Il kit va inserito nell’apposito vano del piatto di taglio, dopo accumulatasi, agendo dalla bocca d’uscita del canale; avere tolto la coppiglia di sicurezza (D) e aperto il gancio (E) - Solo per il modello 13 H: aprire lo sportello (F, Fig.14) dopo per aprire lo sportello (F).
  • Page 18 CAUTELA ATTENZIONE: Rimuovere accuratamente i depositi d’erba secca eventualmente accumulatisi in - Per evitare che la batteria si scarichi, non lasciare la chiave prossimità del motore e del silenziatore di scarico; ciò in posizione di MARCIA (1) quando il motore non è in per evitare possibili inneschi di incendio alla ripresa moto.
  • Page 19 - Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per garantire ATTENZIONE: Il solo freno di stazionamento non il funzionamento della macchina in condizioni di sicurezza. garantisce la stabilità della macchina durante il trasporto. - Durante il trasporto, nessuna persona deve rimanere 7.2 Accesso Agli Organi Meccanici seduta sulla macchina.
  • Page 20 I pneumatici sono con la camera d’aria: ATTENZIONE: Eliminare l’olio per motore usato, in - anteriori 11”x4.00”-4 conformità con le norme per il rispetto dell’ambiente. - posteriori 15”x6.00”-6 È obbligatorio consegnare a un’officina autorizzata Ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve l’olio usato in un contenitore sigillato.
  • Page 21 spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli stabilità durante il rallentamento e l’arresto del veicolo appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio che li traina con il rischio di essere colpiti dal carico o dei materiali. dall’accessorio stesso se l’arresto è troppo brusco. Non riempire il carrello alla sua massima capacità...
  • Page 22 Spargitore - Ingrassare o oliare i cuscinetti delle ruote periodicamente. Dopo avere caricato nella tramoggia il materiale da spargere Utilizzare grasso per cuscinetti delle ruote o olio sul terreno, regolare l’ampiezza dello spazio da cui viene automobilistici. rilasciato, agendo sull’apposita leva graduata, in funzione - Controllare periodicamente il serraggio di tutta la delle vostre esigenze.
  • Page 23 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Livello di potenza acustica misurato: 98,8 dB (A) Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Livello di potenza acustica garantita: 100,0 dB (A) la macchina: Norme e indirizzo dell’Ente notificatore:...
  • Page 24 13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è...
  • Page 25 1. SAFETY PRECAUTIONS TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING INTRODUCTION - The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used incorrectly or without the For correct use of the machine and to avoid accidents, do not necessary precautions, it can be dangerous. To ensure start working until you have read this manual carefully.
  • Page 26 cutting tools or safety devices immediately if they are a safe distance from the machine when the engine is become damaged, broken or are otherwise impaired. running. 10) Carefully plan your work in advance. Do not start cutting 1.7) Warning! Mutilation hazard - Moving blades; do not if there are people or objects in the work area.
  • Page 27 Battery advisable to charge the battery at a constant current of 0.5- The FAAM L12-17 battery is a hermetically sealed, valve- 1.0 A for at least 10-12 h, then proceed with normal charging regulated battery with a nominal voltage of 12 V. It is a as specified above.
  • Page 28 plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver. When the grass-catcher is full with the blade engaged, a continuous beep will be emitted. Model 13H only: Fit the 2 handles (N) to the cover (P), using The conditions required for starting the machine are: the 2 bolts (Q), 4 nuts (E) and 4 washers (F) following the 1) Speed adjustment pedals (forward or reverse drive) not...
  • Page 29 than grass. refuelling, carrying out maintenance work or cleaning - Vacuuming or collecting tough materials, dust or waste of the machine. any kind, leaves, sand or gravel from the ground. - The ride-on mower is a product designed exclusively for - Flattening out divots or bumpy ground;...
  • Page 30 6.1 Preliminary Operations Before Starting Using the machine on sloping ground Work WARNING Before starting work, it is necessary to carry out a series of - Always apply the parking brake before leaving the checks and operations on the machine to ensure maximum machine at a standstill and unattended.
  • Page 31 6.2 Using the Machine circumstances. - Never place the machine in an area with combustible materials such as dry leaves, straw, paper, etc. Starting - Never take the cap off the tank when the engine is running. WARNING: The engine must be started in an open or - Take care not to get fuel on your clothing.
  • Page 32 Reversing movement in order not to block the collector channel, and Move the accelerator lever in the “FAST” direction and go to disengage the blade which will stop the audible signal. the required speed using the accelerator and the reverse Empty the grass-catcher by lifting it using the handle.
  • Page 33 2. It is always better to cut grass when it is dry. - The parking brake is engaged without having disengaged 3. The blades must be in good condition and well the blade; sharpened so that the grass is cut straight without a - The reverse speed adjustment pedal is pressed without ragged edge, which leads to yellowing at the ends.
  • Page 34 the dashboard. The next time the machine is used, check that there are no After each use, clean the cutting deck thoroughly to remove fuel leaks from the tubes, fuel stop-cock or carburettor. any grass remains or debris. 6.4 Transporting WARNING: Wear eye protection and keep people and animals away from the surrounding area when WARNING: The machine must not be driven or towed...
  • Page 35 7.3 Routine Maintenance Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired. Only use original spare parts: the use of The following list is to help you maintain your machine’s non-original and/or incorrectly fitted parts will safety and performance. It shows the main maintenance and compromise the safety of the machine, may cause lubrication operations and their frequency.
  • Page 36 - before starting up the machine after a prolonged period of Cutter assembly disuse. The cutting deck should be properly set to obtain an evenly Carefully read and comply with the procedure for recharging cut lawn and reduce vibrations. described in the Battery chapter on page 23. If the procedure If the cut is uneven, check the tyre pressure.
  • Page 37 the towing hitch (Fig.22) to the rear plate using the two bolts Mounting (A) and corresponding nuts. For mounting see the relative trailer or spreader manuals. WARNING - Fix the towing hitch securely to prevent the bolts from loosening during towing. Also refer to the manual supplied with the towed - Do not mow grass with towed accessories hitched to the accessory.
  • Page 38 - Periodically check the tightness of all screws, nuts and bolts. - Always keep the tyres sufficiently inflated. Never exceed the maximum recommended pressure. Incorrectly inflated tyres (for example inflated to different pressures) may cause loss of balance. 3) Stone-guard kit For use in place of the grass-catcher, when the cuttings are not to be collected.
  • Page 39 11. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Guaranteed sound power level: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Standards and address of notifying body: the machine: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Page 40 13. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 41 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ATTENTION INTRODUCTION - La machine, bien utilisée, est un outil de travail rapide, Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout commode et efficace ; utilisée de façon incorrecte ou accident, ne commencez pas le travail sans avoir sans les précautions dues, elle peut devenir un outil préalablement lu ce manuel avec attention.
  • Page 42 2. E X P L I C AT I O N D E S S Y M B O L E S E T Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 43 - le volant ; moins 4 heures. - le siège ; Une fois déchargée, la batterie doit être rechargée le plus vite - les composants du sac ; possible. - le kit de vidage latéral (Pour le modèle 13 H uniquement) ; - le kit mulching (Pour le modèle 13 H uniquement) ;...
  • Page 44 Accrocher tous les profils en plastique aux tubes en acier, en réglage de la vitesse, avec le frein de stationnement vous aidant avec un tournevis. enclenché. Le sac plein, la lame enclenchée, est signalé par un signal Pour le modèle 13 H uniquement : Monter les 2 poignées sonore continu.
  • Page 45 poussières, déchets en tout genre, feuilles, sable ou gravier. de nettoyage. - La tondeuse ride-on est un engin destiné exclusivement - Aplanir des reliefs ou aspérités du sol. La lame ne doit jamais toucher le sol. à la tonte de l’herbe. Il est déconseillé de couper - Appliquer sur la prise de force du moteur des ustensiles ou d’autres matériaux.
  • Page 46 6 . 1 O p é rat i o n s p ré l i m i n a i re s ava n t d e Utilisation sur pentes commencer le travail ATTENTION - Toujours serrer le frein de stationnement avant Avant de commencer à...
  • Page 47 quelques secondes pour que les traces résiduelles doutes sur l’affûtage ; toujours se rappeler que : s’évaporent. Rester à 3 m de la zone de remplissage avant - Une lame mal affûtée arrache l’herbe et provoque le de démarrer le moteur. jaunissement du gazon.
  • Page 48 la pé dale d oi t ê t re pro gres sif, p ou r év iter q u’u n 1) Avec la tige tout dehors le capteur est plus sensible et est indiqué pour la tonte de l’herbe sèche. enclenchement trop brusque de la traction des roues puisse provoquer un cabrage et la perte de contrôle de la machine.
  • Page 49 2. Il est toujours préférable de couper l’herbe avec le pré circuit en cas d’anomalie sur le circuit électrique. très sec. L’intervention provoque l’arrêt du moteur et est signalée par 3. La lame doit être en parfait état et bien affûtée de sorte 3 signaux acoustiques avant l’extinction du voyant q u e l a c o u p e s o i t n e t t e e t s a n s b a v u re s q u i (uniquement pour les modèles qui en sont équipés).
  • Page 50 a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la - Pour transporter la machine, prévoir un véhicule dont la goulotte d’éjection doit être fait sur un sol solide : puissance et les dimensions seront appropriées et conçu 1.
  • Page 51 personnes non qualifiées font tomber toute forme de 8. Contrôle et réglage traction (2) 25 heures g a r a n t i e e t o b l i g a t i o n o u r e s p o n s a b i l i t é d u 9.
  • Page 52 Il est opportun, en fin de saison en cas d’utilisation intense ou - Toujours utiliser des lames originales marquées tous les 2 ans en cas d’utilisation normale, de confier un contrôle (Fig.21). général à un technicien spécialisé du réseau d’assistance. - Vérifier périodiquement que le boulon est serré...
  • Page 53 9.1 ACCESSOIRES OPTIONNELS SUR DEMANDE - Pour une meilleure utilisation des accessoires remorqués, distribuer le poids de charge d’une façon Accessoires de remorquage : 1) Chariot de transport de matériaux (Fig.23) : utile pour uniforme sur le caisson du chariot ou sur la trémie de transporter des matériaux divers.
  • Page 54 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique 12 V Légende schéma électrique fonctionnel (Fig.25) Batterie 17 Ah Q0 = Clé de contact : - pos.0 = machine éteinte (pos.OFF) Pneumatiques avant 11” x 4”-4 - pos.1 = machine en mAR avec coupe (pos.R) - pos.2 = machine en mAV avec coupe (pos.1) Pneumatiques arrière...
  • Page 55 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Normes et adresse de l’organisme notificateur : Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 machine : Type de dispositif de tonte : lame rotative.
  • Page 56 13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et retirer la clé avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé...
  • Page 57 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN ACHTUNG EINLEITUNG - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher ein äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, bei Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch kann durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können er jedoch eine Gefahr darstellen.
  • Page 58 2 . E R K L Ä R U N G D E R S Y M B O L E U N D Betriebsanleitung aus. SICHERHEITSHINWEISE (Abb.1-2) 8) Überprüfen Sie die Maschine täglich auf die einwandfreie Funktion der Sicherheits- und anderen Vorrichtungen. 1.1) Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor Anwendung dieser Maschine.
  • Page 59 - Bestandteile des Fangsacks Laden Sie die Batterie nach folgenden Anweisungen auf: Ladespannung: 14,40 ÷ 14,70 V - Bausatz für seitlichen Auswurf (Nur für Modell 13 H) Max. Anfangsstrom: 2,0 ÷ 4,0 A - Mulch-Kit (Nur für Modell 13 H) Ladedauer: 12 ÷...
  • Page 60 Einbau des Grasfangsacks (Abb.7) keines der Fahrpedale, zieht jedoch nicht die Feststellbremse an. Alarm 4 (4mal Blinken) - Ziehen der Feststellbremse ohne Montieren Sie zuerst den Rahmen, indem Sie den oberen Teil (A) anhand der 2 Schrauben (D), der 2 Muttern (E) und der 2 Ausschalten des Messers.
  • Page 61 Sachschäden sowie für Schäden an der eigenen zwischen den Fahrpedalen verfangen. Stellen Sie den Personen bzw. an Dritten aufkommt. Motor ab, bevor Sie die Verstopfungen beseitigen. - Lassen Sie die Maschine niemals bei laufendem Motor Als verbotene Verwendungen gelten darüber hinaus: oder steckendem Zündschlüssel unbeaufsichtigt.
  • Page 62 - Halten Sie die Kinder vom Schnittbereich fern und unter ACHTUNG: Beim Fahren im Rückwärtsgang mit bzw. Aufsicht eines Erwachsenen. ohne Schnitt muss der Bediener größte Vorsicht - Stellen Sie Maschine ab, falls Kinder den Arbeitsbereich walten lassen und stets auf etwaige Hindernisse oder betreten sollten.
  • Page 63 dem Verschluss verhindert wird. Sicherheits- und Funktionsprüfung der Maschine - Reinigen Sie den Bereich um den Tankverschluss herum, 1. Überprüfen Sie den vorschriftsmäßigen Betrieb der damit um Verschmutzungen des Kraftstoffs zu vermeiden. Sicherheitsvorrichtungen lt. Übersicht auf Seite 61. 2. Überprüfen Sie die Feststellbremse auf einwandfreie - Reinigen und überprüfen Sie die Dichtung, bevor Sie den Tankverschluss wieder aufsetzen.
  • Page 64 “LANGSAM” und “SCHNELL” und lösen Sie die Feststellbremse, Schnitthöhenverstellung Sie können die Schnitthöhe anhand des entsprechenden indem Sie den Bremshebel nach rechts bewegen. Hebels (G, Abb.10) in 7 Positionen verstellen. Schieben Sie den Gashebel in Richtung “SCHNELL” und beschleunigen Sie die Maschine über den Hebel und das Fa h r p e d a l f ü...
  • Page 65 Tipps für eine perfekte Rasenpflege b) Der Motor stoppt bei: - Bediener verlässt den Sitz ohne Abschaltung des Messers; 1. Um einen schönen, grünen und weichen Rasen zu - Bediener verlässt den Sitz, betätigt zwar keines der erhalten, sollten Sie das Gras regelmäßig und schonend Fahrpedale (vor- bzw.
  • Page 66 längeren Stillstand (mehr als 1 Monat) als auch vor Wiederaufnahme der Arbeit auf (Kapitel Batterie auf Seite 55). Reiben Sie die Kunststoffteile der Karosserie mit einem in Wasser und Spülmittel getränkten Schwamm ab und achten Sie darauf, dass der Motor, die Bauteile der elektrischen Anlage Vergewissern Sie sich bei Wiederaufnahme der Arbeit, dass aus und die elektronische Steuerkarte unter dem Armaturenbrett Leitungen, Hahn oder Vergaser kein Benzin ausgetreten ist.
  • Page 67 Sie ausschließlich Originalersatzteile: der Gebrauch nicht garantieren. Darin finden Sie die wichtigsten Wartungs- und originaler bzw. nicht vorschriftsmäßig montierter Schmiereingriffe mit Angabe der vorgeschriebenen Häufigkeit. E r s at z te i l e k a n n d i e S i c h e rh e i t d e r M a s c h i n e beeinträchtigen sowie Unfälle oder Verletzungen Maschine herbeiführen und entbindet den Hersteller jeder Haftung.
  • Page 68 Außerplanmäßige Wartung Messer Am Ende jeder Saison - bei intensivem Einsatz - oder alle 2 ACHTUNG Jahre - bei normalem Einsatz - sollten Sie eine allgemeine - Benutzen Sie zur Inspektion des Messerzustands stets Inspektion durch einen Fachtechniker des Kundenservice geeignete Arbeitshandschuhe.
  • Page 69 9. ZUBEHÖR Straßen mit gezogenem Zubehör ist nicht zugelassen. 11. Die Geschwindigkeit der Maschine beim Schleppbetrieb Anhängekupplung (serienmäßig für Modell 13 H und mit Zubehör muss geringer sein als die Geschwindigkeit optional für Modell 12.5 K H) Dient zum Ankuppeln von Zubehör. Zur Befestigung der von 8,6 km/h ohne gezogenes Zubehör.
  • Page 70 Streuwagen der Maschine mitsamt Stift mit Motorenöl schmieren. Nachdem Sie das Streugut in den Trichter gefüllt haben, stellen - Fetten oder schmieren Sie regelmäßig die Radlager. Sie die Ausgabeöffnung anhand des Hebels mit Gradskala auf Verwenden Sie für die Radlager Fett oder Motorenöl. Ihre Anforderungen ein.
  • Page 71 11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Name und Adresse der notifizierenden Stelle: in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 Maschine: Schneidvorrichtung: Drehmesser. 1. Bauart: Aufsitzmäher Schnittbreite: 72 cm 2.
  • Page 72 13. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen und die Zündkerze abnehmen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 73 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN INTRODUCCIÓN - La máquina, si se la utiliza correctamente, es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea se la emplea de modo inapropiado o sin las debidas con atención este manual antes de comenzar el trabajo.
  • Page 74 incluidos los de seguridad. 1.3) ¡Atención! Riesgo de proyección de objetos - No 9) No utilice nunca una máquina dañada, modificada o que trabaje sin haber montado el parapiedras o el saco. se haya reparado o montado incorrectamente. No 1.4) ¡Atención! Riesgo de proyección de objetos - No desmonte, dañe ni desactive ningún dispositivo de permita que se acerquen otras personas.
  • Page 75 - un sobre con el manual de instrucciones, documentos y Carga de la batería en condiciones críticas tornillería, dos llaves de arranque y un pasador para Si la batería se ha descargado en exceso o ha permanecido descargada durante más de 15 días, se aconseja cargarla con bloquear el volante Deseche el material de embalaje con arreglo a las corriente constante de 0,5÷1 A durante al menos 10÷12 ...
  • Page 76 Solo para modelo 13 H: Fije las dos asas (N) al panel (P) con señal acústica continua. los cuatro tornillos (Q), tuercas (E) y arandelas (F) en el orden Para que la máquina arranque se deben cumplir las indicado. siguientes condiciones: 1) Pedales de regulación de la velocidad (marcha adelante y Termine el montaje del panel con los dos tornillos delanteros atrás) sin presionar.
  • Page 77 A manera de ejemplo, se consideran usos prohibidos: máquina, antes de cargar combustible y de hacer - Cortar o triturar ramas u otros materiales más duros que el cualquier operación de mantenimiento o limpieza. césped. - E l c o r t a c é s p e d d e a s i e n t o e s t á d e s t i n a d o - Aspirar o recoger del suelo materiales consistentes o exclusivamente a la siega de hierba.
  • Page 78 6.1 Operaciones preliminares Uso en pendientes Antes de comenzar la labor, es necesario efectuar una serie ATENCIÓN de controles y operaciones para que el funcionamiento de la - Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de máquina sea eficaz y seguro. dejar la máquina parada y sin vigilancia.
  • Page 79 completo. Antes de arrancar el motor, aléjese unos 3 m del AT E N C I Ó N : S i t i e n e a l g u n a d u d a s o b r e e l lugar donde ha repostado.
  • Page 80 accionamiento demasiado brusco de las ruedas, se eleve el Regulación del sensor de saco lleno tren delantero y se pierda el control de la máquina. Con el tornillo (A, Fig. 12) se puede regular el sensor de saco lleno en dos posiciones: 1) Con el eje totalmente fuera, el sensor es más sensible y está...
  • Page 81 tipos. Con cortes frecuentes, crecen mayormente las pedal de regulación de la velocidad (marcha adelante y hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un a t r á s ) p e r o s i n h a b e r a c c i o n a d o e l f r e n o d e manto de césped compacto.
  • Page 82 Limpie las partes de plástico de la carrocería con una esponja antes de reanudar la actividad (vea el capítulo Batería mojada en agua y detergente, con cuidado de no mojar el en la página 71). motor, los componentes eléctricos y la tarjeta electrónica situada debajo del tablero.
  • Page 83 7.3 Mantenimiento ordinario - No utilice nunca la máquina si tiene algún componente desgastado o averiado. Las piezas averiadas no deben La siguiente lista le ayudará a mantener la máquina en estado repararse sino sustituirse. Utilice solo recambios de eficiencia y seguridad. En ella se detallan las principales originales: el uso de piezas no originales o montadas operaciones de mantenimiento y lubricación, con indicación incorrectamente compromete la seguridad de la...
  • Page 84 dadas en el capítulo Batería de la página 71. Si no se protecciones, consulte a un centro de asistencia autorizado. respetan las instrucciones o no se efectúan las cargas Los fusibles están debajo del panel (C); para la extracción y indicadas, los elementos de la batería se pueden dañar colocación del panel, vea el capítulo Conexión de la batería irreparablemente.
  • Page 85 9. ACCESORIOS accesorios remolcables, respete las instrucciones de mantenimiento y lubricación específicas que figuran en Enganche de remolque (de serie en modelo 13 H y este manual. opcional para 12.5 K H) Es necesario para remolcar los accesorios. Para fijar el enganche a la máquina se debe quitar el saco recogedor.
  • Page 86 Mantenimiento correcta. No supere nunca la presión máxima aconsejada. - Antes o después de una inactividad prolongada, lubrique Los neumáticos mal inflados (por ejemplo a presiones con aceite para automóviles el perno del gancho de diferentes entre sí) pueden desequilibrar la máquina. bloqueo de la caja, el perno de retención del gancho de bloqueo, la parte del bastidor con dos orificios para fijar al enganche de la máquina y el perno del enganche.
  • Page 87 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Nivel de potencia acústica medido: 98,8 dB (A) sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica garantizado: 100,0 dB (A) ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Nombre y dirección del organismo notificador:...
  • Page 88 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina y saque la llave antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente. Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado. Si se presenta algún inconveniente que no figura en esta tabla, llame a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 89 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES LET OP INLEIDING - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, Om de machine correct te gebruiken en ongelukken te handig en effectief werkinstrument; als het niet goed of voorkomen, niet beginnen te werken zonder deze zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt handleiding zorgvuldig te hebben gelezen.
  • Page 90 2. V E R K L A R I N G VA N D E S YM B O L E N E N goed werkt. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (Fig.1-2) 9) Gebruik nooit een beschadigde, gewijzigde, of onjuist gerepareerde of geassembleerde machine. Verwijder of 1.1) Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening en stel deze machine in gebruik neemt.
  • Page 91 Uitpakken Monteer het deksel correct door eerst de twee klemmen (D) Let er bij het uitpakken van de machine op om geen losse en daarna de twee klemmen (F) vast te klemmen. onderdelen en accessoires kwijt te raken en om het maaidek niet te beschadigen wanneer de machine van het Laad de accu op aan de hand van de volgende transportpallet wordt afgereden.
  • Page 92 Alarm 2 (2 maal knipperen) - De bediener verlaat de stoel, VOORZICHTIG: Als de stekker (E) niet wordt aangesloten, maar blijft één van de snelheidsregelingspedalen indrukken. zal de start van de machine niet worden vrijgegeven. Alarm 3 (3 maal knipperen) - De bediener verlaat de stoel zonder één van de snelheidsregelingspedalen in te drukken, De grasopvangzak monteren (Fig.7) maar zonder de parkeerrem in te schakelen.
  • Page 93 6. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN bij ongelukken. - Probeer het gemaaide materiaal niet te verwijderen als de motor draait of als het snijwerktuig in beweging is Verboden gebruik om ernstig letsel te voorkomen. LET OP: Gebruik de machine alleen voor het maaien - Soms kan het gebeuren dat takken of struikgewas van het gras in tuinen of parken.
  • Page 94 in de achteruitversnelling te werken en tegelijkertijd te Kinderen - Wanneer niet op kinderen in de buurt van de machine maaien moeten de volgende handelingen worden wordt gelet, kan dit zeer ernstige schade tot gevolg verricht: hebben. Kinderen hebben vaak veel belangstelling voor de 1.
  • Page 95 brandstoftank terechtkomt. achterplaat moet worden vastgemaakt met de pinnen (D) en de - Mors geen benzine op de kunststof delen om deze niet te splitpennen (E), zoals in de afbeelding is weergegeven. beschadigen. Bij toevallig lekken, onmiddellijk met water spoelen. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door Controle van de veiligheid en de efficiëntie van de machine benzine aan de kunststof delen van de carrosserie of van de...
  • Page 96 Bij verplaatsingen op een stijgende of dalende helling 5. begin met maaien in de achteruitversnelling moet het maaidek in de laagst mogelijk stand worden Gebruik de vrijgavefunctie voor het achteruit maaien alleen gezet om de grootste stabiliteit van de machine te als dat strikt noodzakelijk is.
  • Page 97 Sluit de klep (F) weer met de haak (E) en plaats de werking treden veiligheidspen (D) weer. De veiligheidsinrichtingen werken volgens twee criteria: - d e s t a r t v a n d e m o t o r v e r h i n d e r e n a l s d e veiligheidscondities niet in acht zijn genomen;...
  • Page 98 De machine reinigen achterwiel los te maken en neem hierbij de aanwijzingen in Maak de buitenkant van de machine na elk gebruik schoon, het hoofdstuk Benzine op pag. 91 in acht. - Tap de olie uit de motor zoals is beschreven in De maak de opvangzak leeg en schud hem uit om gras- en motorolie verversen pag.
  • Page 99 7.2 Toegang tot de mechanische onderdelen raadplegen en in acht te nemen. Door het deksel van de motor (A, Fig.18) te verwijderen, krijgt VOORZICHTIG: Verwijder de sleutel en bescherm het u toegang tot de motor en de mechanische units eronder. contactslot met de speciaal daar voor bedoelde bescherming, voordat u de machine vervoert (A, Fig.26).
  • Page 100 het niet door de gootsteen en giet het niet op het bandenspecialist vervangen of gerepareerd worden. land of in het riool. Een zekering vervangen Op de machine zijn drie zekeringen voorzien (G, fig. 3), met Achteras verschillende vermogens, en volgende functies en kenmerken: Voor een langere levensduur van de overbrenging is het - Zekering van 5 A ter bescherming van de algemene circuits aanbevolen om de transmissieolie elke 120 bedrijfsuren bij...
  • Page 101 Slopen en afdanken trekkende voertuig met het risico om door de lading of door Laat de machine na de buitenwerkingstelling niet in het het accessoires zelf te worden aangestoten als de stilstand te milieu achter, maar wend u tot een afvalinzamelcentrum. bruusk is.
  • Page 102 Strooier - Smeer of olie de wiellagers regelmatig. Gebruik Nadat de trechter gevuld is met het strooisel moet de grootte wiellagervet of auto-olie. van het strooibereik afhankelijk van uw wensen afgesteld - Controleer regelmatig of alle bouten goed zijn aangehaald. worden met behulp van de hendel met schaalverdeling.
  • Page 103 11. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 100,0 dB (A) i n P i a n o ( R E ) I TA LY v e r k l a a r t o n d e r e i g e n...
  • Page 104 13. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit en verwijder de sleutel voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 105 1. NORMAS DE SEGURANÇA TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ATENÇÃO INTRODUÇÃO - A máquina, se for bem utilizada, é um instrumento de Para utilizar a máquina correctamente e evitar acidentes, não trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for utilizada de comece a trabalhar sem primeiro ler este manual com a forma incorrecta ou sem as devidas precauções, máxima atenção.
  • Page 106 8) Verifique diariamente a máquina para se certificar de que reparação. 1.3) Atenção! Risco de expulsão de objectos - Não trabalhe todos os dispositivos, de segurança ou não, estão a funcionar. sem a protecção ou o saco montados. 9) Nunca use uma máquina danificada, modificada ou 1.4) Atenção! Risco de expulsão de objectos - Mantenha as reparada/montada incorrectamente.
  • Page 107 - o envelope contendo os manuais de instruções, Uma vez descarregada a bateria, esta deve ser recarregada o mais rapidamente possível. documentos e ferragens; contém também 2 chaves de arranque e uma cavilha para bloquear o volante. Recarga da bateria em condições críticas A eliminação das embalagens deve ser efectuada de acordo com as disposições locais em vigor.
  • Page 108 perímetro de base. Engate todos os perfis de plástico nos chave em R (corte em marcha-atrás) com a lâmina engatada. Alarme 6 (6 intermitências) - O accionamento dos pedais de tubos do chassis, com a ajuda de uma chave de parafusos. regulação da velocidade, com o travão de estacionamento Apenas para o modelo 13 H: Monte as 2 pegas (N) na engatado.
  • Page 109 proceder à limpeza. São considerados também usos proibidos: - Não abandone a máquina com o motor ligado ou com a - Cortar ou triturar ramos ou outros materiais mais chave inserida. Pare sempre a lâmina, engate o travão de consistentes do que a relva. estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
  • Page 110 5. inicie o corte em marcha-atrás - Mantenha as crianças longe da zona de corte e sob vigilância de outro adulto. Utilize a função de permissão de corte em marcha-atrás apenas se absolutamente necessário. - Tenha o cuidado de desligar a máquina se entrarem crianças na zona de trabalho.
  • Page 111 a pressão e evitar o derrame de combustível à volta do kit de protecção de pedras (C), disponível a pedido, que se tampão. engata como o saco e que deve também ser fixado à placa - Limpe a superfície à volta do tampão do depósito para traseira com os respectivos pernos (D) e cavilhas (E), como evitar a contaminação.
  • Page 112 acordo com o Código de Estrada) deve ser feita Corte da relva em marcha-atrás exclusivamente em zonas privadas fechadas ao Engate da lâmina e avanço em marcha-atrás trânsito. Para permitir que a máquina corte em marcha-atrás, é necessário efectuar as seguintes operações: CUIDADO: Durante as deslocações em terreno plano, a 1.
  • Page 113 e a respectiva anilha. Resumo das principais condições de permissão ou de intervenção dos dispositivos de segurança Feche de novo a tampa (F) com o gancho (E) e volte a inserir a cavilha de segurança (D). Os dispositivos de segurança actuam segundo dois critérios: - impedir o arranque do motor se não forem respeitadas Kit Mulching para modelo 12.5 K H todas as condições de segurança;...
  • Page 114 - É possível colocar a máquina como indicado na Fig.17 CUIDADO: Antes de limpar ou lavar a máquina, retire a depois de retirar o cesto. Para efectuar a armazenagem chave e proteja o comutador de ignição com a desta forma é necessário: a) que a superfície de apoio seja respectiva protecção (A, Fig.26).
  • Page 115 7. MANUTENÇÃO colocar a máquina num pavimento plano; - retirar o saco ou a protecção (opcional); Leia também atentamente o manual do motor. - retirar o tampão de acesso (B) e desapertar o parafuso (C) de fixação com uma chave de 15 mm; CUIDADO: Antes de fazer a manutenção à...
  • Page 116 Eixo traseiro Substituição de um fusível Para garantir uma maior duração da transmissão, recomenda- Na máquina estão previstos três fusíveis (G, fig. 3), de se a substituição do óleo da transmissão a cada 120 horas de capacidade diferente, cujas funções e características são as trabalho num Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 117 Demolição e eliminação carga ou pelo próprio acessório se a paragem for No momento da colocação fora de serviço, não abandone a demasiado brusca. Não encha o carro até à sua máquina no ambiente, mas dirija-se a um centro de recolha. capacidade de peso máxima (50 kg) ou o espalhador (29 Boa parte dos materiais utilizados na construção da máquina litros) sem se certificar de que o veículo que reboca e as...
  • Page 118 libertado, actuando na respectiva alavanca graduada, em - Lubrifique os rolamentos das rodas periodicamente. Utilize função das duas exigências. São fornecidas uma peneira, para massa para rolamentos das rodas ou óleo automóvel. reter par tes maiores que não pretende que sejam Verifique periodicamente o aperto de todos os parafusos.
  • Page 119 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Nível de potência acústica garantida: 100,0 dB (A) in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Normas e endereço da Entidade notificadora: máquina: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Page 120 13. GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: pare sempre a máquina e retire s chave antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 121 1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ - Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα ΕΙΣΑΓΩΓΗ γρήγορο, εύχρηστο και αποτελεσματικό εργαλείο Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή ατυχημάτων, εργασίας. Εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά ή χωρίς να διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το παρόν εγχειρίδιο πριν από την ληφθούν...
  • Page 122 9) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα σε περίπτωση βλάβης, χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε εδάφη με κλίση άνω τρ ο π ο π ο ί η σ η ς ή ε π ι σ κ ε υ ή ς / σ υ ν α ρ μ ο λ ό γ η σ η ς μ ε των...
  • Page 123 Μπαταρία προχωρήσετε στη φόρτιση (όπως περιγράφεται παραπάνω). Η μπαταρία FAAM L12-17 είναι μια ερμητικά σφραγισμένη μπαταρία με ονομαστική τάση 12 V που ρυθμίζεται από ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ: βαλβίδες. Η μπαταρία δεν χρειάζεται συντήρηση, έλεγχο της Μην ενώνετε ποτέ απευθείας το θετικό και τον αρνητικό στάθμης...
  • Page 124 Ολοκληρώστε τη συναρμολόγηση του καλύμματος με τις 2 απενεργοποιημένο (θέση ΔΙΑΚΟΠΗΣ). 3) Ο χειριστής πρέπει να κάθεται στο κάθισμα ή το χειρόφρενο μπροστινές βίδες (R), τις 2 πίσω βίδες (R) και τα 4 παξιμάδια (T). Στο τέλος, τοποθετήστε το διακόπτη (V) στο σωλήνα εξαγωγής πρέπει...
  • Page 125 το έδαφος. ζημιές. - Τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος εξαρτημάτων - Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση και την πίεση των ή συστημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ελαστικών. Εάν τα ελαστικά είναι σε κακή κατάσταση ή - Χρήση της λεπίδας σε περιοχές χωρίς χόρτα. έ...
  • Page 126 6.1 Προκαταρκτικές διαδικασίες πριν από την Χρήση σε επικλινή εδάφη έναρξη της εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την έναρξη της εργασίας, πρέπει να πραγματοποιήσετε - Τραβάτε πάντα το χειρόφρενο πριν ακινητοποιήσετε το μια σειρά ελέγχων και διαδικασιών για να βεβαιωθείτε ότι η μηχάνημα...
  • Page 127 περιμένετε μέχρι να εξατμιστεί η υπόλοιπη ποσότητα. μπορεί να υπάρχει κίνδυνος. Α π ο μ α κρ υ ν θ ε ί τ ε σ ε α π ό σ τα σ η 3 m α π ό το χ ώ ρ ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Page 128 ρύθμισης ταχύτητας εμπροσθοπορείας. Πρέπει να πατήσετε το αισθητήρα γεμάτου κάδου σε δύο θέσεις: πεντάλ σταδιακά, ώστε σε περίπτωση υπερβολικά απότομης 1) Όταν ολόκληρη η ράβδος είναι έξω από τον αισθητήρα, κίνησης των τροχών να μην ανασηκωθεί το μπροστινό μέρος και υπάρχει...
  • Page 129 πράσινο και μαλακό, πρέπει να κόβετε τα χόρτα τακτικά συμπλεγμένη, χωρίς να τα τραυματίζετε. Ο χλοοτάπητας μπορεί να - ο χειριστής απομακρυνθεί από το κάθισμα χωρίς να πατάει τα περιλαμβάνει χόρτα διαφόρων ειδών. Όταν τα χόρτα πε ν τά λ ρύθμισ ης ταχύτητας (εμπροσ θοπορεία και κόβονται...
  • Page 130 σφουγγάρι εμποτισμένο με νερό και απορρυπαν τικό, σχετικό εξοπλισμό). φροντίζοντας να μην εισχωρήσουν υγρά στον κινητήρα. Τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται σε εξαρτήματα του ηλεκτρικού συστήματος και η ηλεκτρονική πλακέτα βρίσκονται κάτω από το ταμπλό. δροσερό και στεγνό χώρο. Φορτίζετε πάντα την μπαταρία πριν...
  • Page 131 συντήρησης. Φοράτε κατάλληλα ρούχα και γάντια Στο τέλος της διαδικασίας: εργασίας όταν υπάρχει κίνδυνος για τα χέρια σας. - χαμηλώστε το κάλυμμα μέχρι να κεντραριστεί η βίδα - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν στερέωσης (C), εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Τα - σφίξτε...
  • Page 132 αγορά, εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. - πριν από κάθε παρατεταμένη περίοδο αδράνειας του Οι ασφάλειες βρίσκονται κάτω από το κάλυμμα (C). Για την μηχανήματος, αφαίρεση και την εκ νέου τοποθέτηση του καλύμματος, ανατρέξτε - πριν από εκ νέου χρήση μετά από παρατεταμένη περίοδο στο...
  • Page 133 9. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ εγχειρίδιο, ώστε να διασφαλιστεί η βέλτιστη λειτουργία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Γάντζος ρυμούλκησης (τυπικός εξοπλισμός για μοντέλα 13 H και προαιρετικός για μοντέλα 12,5 KH) Τοποθέτηση Είναι απαραίτητος για τη ρυμούλκηση εξοπλισμών. Για να Για την τοποθέτηση, ανατρέξτε στα σχετικά εγχειρίδια για το στερεώσετε...
  • Page 134 - Γρασάρετε ή απλώνετε λάδι τακτικά στα ρουλεμάν των τροχών. Χρησιμοποιείτε γράσο για ρουλεμάν τροχών ή λάδι αυτοκινήτου. - Ελέγχετε τακτικά τη σύσφιξη όλων των μπουλονιών. - Διατηρείτε πάντα τα ελαστικά καλά φουσκωμένα. Μην υπερβαίνετε ποτέ τη μέγιστη συνιστώμενη πίεση. Τα ελαστικά με...
  • Page 135 11. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Παράρτημα VI n.5 - 2000/14/ΕΚ 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 98,8 dB (A) το μηχάνημα: Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 100,0 dB (A) 1.
  • Page 136 13. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα και αφαιρείτε το κλειδί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν η μονάδα πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο...
  • Page 137 1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV POZOR ÚVOD - Pokiaľ sa strojové zariadenie používa správne, je rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sa Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste p o u ž í v a n e s p r á v n e a l e b o b e z d o d r ž i a v a n i a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si bezpečnostných predpisov, môže sa stať...
  • Page 138 2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÉ návodom na používanie, aby si ho mohli pred použitím UPOZORNENIA (Obr. 1 - 2) prečítať. 8) Strojové zariadenie kontrolujte denne, aby ste sa uistili, že 1.1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na každé...
  • Page 139 Odstránenie obalu (B) ku zápornému pólu (–) použitím dodaných skrutiek, matíc Pri odstraňovaní obalu dávajte pozor, aby ste si odložili všetky a podložiek, ako vidno na obrázku. Opäť namontujte diely a doplnky a aby ste pri schádzaní stroja zo základnej správnym spôsobom kryt, najprv vsuňte do dvoch zarážok (D) palety nepoškodili rezací...
  • Page 140 Alarm 1 (1 zabliknutie) - Zdvihne sa vak alebo sa uvoľní UPOZORNENIE Ak sa konektor (E) nezapojí, nedôjde k chránič proti kameňom pri zaradenej čepeli. súhlasu k naštartovaniu stroja. Alarm 2 (2 zabliknutia) - Pracovník opustil sedadlo, pričom naďalej stláča jeden z pedálov regulácie rýchlosti. Montáž...
  • Page 141 6. POKYNY NA POUŽÍVANIE POZOR - Ak sa dostanete do situácie, v ktorej budete mať Zakázané použitie pochybnosti ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom. Obráťte sa na predajcu alebo na autorizované servisné POZOR: Strojové zariadenie používajte iba na stredisko. Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti. kosenie tráv y v záhradách alebo v parkoch.
  • Page 142 - Dávajte veľký pozor pri prechode cez brázdy, jamy a UPOZORNENIE: Strojové zariadenie nenechávajte dlho v výčnelky. Ak je terén nepravidelný, stroj sa môže ľahko rovnakej polohe s naštartovaným motorom a so prevrátiť. Vysoká tráva môže skrývať prekážky. zastavenou čepeľou; výfukové plyny vychádzajúce z - Nekoste v blízkosti plošín, jám ani okrajov ciest.
  • Page 143 tohto dôvodu buďte pri manipulácii s palivom opatrní na dosiahnutie dokonalej plochy kosenia a teda na a zabezpečte dostatočné vetranie. dosiahnutie rovnomerne pokoseného trávnika. Odskrutkujte - Mimoriadnu pozornosť venujte riziku otravy oxidom ochranné viečka a zapojte ventilčeky k prívodu stlačeného uhoľnatým, pretože je bez pachu, je toxický...
  • Page 144 - V prípade problémov so štartovaním nenechávajte Čepeľ vždy zaraďte s platňou úplne hore, potom ju fungovať štartovací motorček dlho, aby ste predišli vybitiu postupne znižujte na želanú výšku. Aby ste dosiahli akumulátora a aby ste nezahltili motor. Vráťte kľúč do správne a rovnomerné...
  • Page 145 Súprava na mulčovanie pre model 13 H vysokou rýchlosťou postupu môže spôsobiť zapchatie vyprázdňovacieho kanála. Ak pracovník chce trávu nielen nechať na teréne ale aj podrviť ju na úplne jemné kúsky, dodáva sa spolu so strojovým V prípade zapchatia bude treba: zariadením aj drviaca súprava.
  • Page 146 požiarom pri opätovnom uvedení do prevádzky. UPOZORNENIE - Aby ste predišli vybitiu akumulátora, nenechávajte kľúč v - Vyprázdnite palivovú nádr ž odpojením hadičk y polohe CHOD (1), keď motor nie je v pohybe. nachádzajúcej sa na vstupe benzínového filtra (B, Obr. 11), vedľa zadného ľavého kolesa a postupujte podľa pokynov - V prípade poškodenia prepínača zapaľovania prepnite akcelerátor do polohy ŠTARTÉR, čím sa motor zastaví.
  • Page 147 - S t r o j o v é z a r i a d e n i e n i k d y ž i a d n y m s p ô s o b o m - Počas prepravy nesmie na strojovom zariadení ostať sedieť nemodifikujte.
  • Page 148 MOTOR umiestnite elastický prstenec (A) a vyrovnávaciu podložku (C). VYKONAJTE VŠETKY PREDPÍSANÉ ÚKONY UVEDENÉ V Pri opätovnej montáži zadného kolesa dávajte pozor, aby ste NÁVODE NA POUŽITIE A ÚDRŽBU MOTORA. namontovali aj vymedzovač (E) a podložku (D). Výmena motorového oleja (72/13 H) POZOR: Nesprávne namontovanie elastického prstenca môže spôsobiť...
  • Page 149 8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA prepravovať osoby alebo zvieratá. Neboli naprojektované na prepravu pasažierov. Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní strojového zariadenia a je na 4. Nedovoľte deťom, aby obsluhovali strojové zariadenie ani prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom vlečené...
  • Page 150 Vozík rozmetávaní soli počas dažďa alebo sneženia alebo na Pri vykladaní materiálu z plošiny vozíka odmontujte závlačku zakrytie prašných materiálov. a čap, ktoré ho držia pripevnený k rámu. Pri vyberaní čapu držte druhou rukou stlačené držadlo vozíka, aby sa predišlo Údržba prevráteniu.
  • Page 151 11. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Nameraná hladina hluku: 98,8 dB (A) Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Zaručená hladina hluku: 100,0 dB (A) že strojové zariadenie: Normy a adresa notifikovanej osoby: 1.
  • Page 152 13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a vyberte kľúč, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak príčina problému nie je uvedená...
  • Page 153 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU POZOR ÚVOD - Při správném používání je stroj pohodlným a účinným p ra cov n í m n á s t ro j e m ; a l e p ř i n e s p ráv n é m a Abyste stroj mohli správně...
  • Page 154 nevhodným způsobem opravený/sestavený stroj. 1.6) Pozor! Nebezpečí zmrzačení - Ujistěte se, že osoby jsou Neodstraňujte, nepoškozujte ani nevyřazujte z činnosti v bezpečné vzdálenosti od stroje, když je motor v chodu. 1.7) Pozor! Nebezpečí zmrzačení - Pohybující se nože; do žádné bezpečnostní zařízení. Jakmile jsou řezné nástroje nebo bezpečnostní...
  • Page 155 Akumulátorová baterie Nabíjení akumulátoru v kritickém stavu V případě, kdy dojde k hlubokému vybití akumulátoru nebo Baterie FAAM L12-17 je akumulátorová baterie se jmenovitým když byl akumulátor vybitý dlouhou dobu (> 15 dnů), napětím 12 V, hermeticky uzavřená, regulovaná ventily. To je doporučuje se nabíjet akumulátor konstantním proudem 0,5 zcela bezúdržbový...
  • Page 156 rámu. Na trubky rámu pak pomocí šroubováku navlékněte při zabrzděné parkovací brzdě. profily z plastu. Plný koš při zapnutém žacím noži se mimo to signalizuje souvislým akustickým signálem. Pouze pro model 13 H: Ve stanoveném pořadí vložte 2 Podmínky pro nastartování stroje jsou: rukojeti (N) do otvorů...
  • Page 157 Za zakázané používání se považuje rovněž: doplňováním paliva, před každým čištěním nebo údržbou. - Řezání nebo drcení větví nebo jiných materiálů pevnějších - Rotační sekačka ride-on je výrobek určený výhradně k než tráva. p o s e č e n í t r á v y. J i n é d r u hy m a t e r i á l u s e k a t - Odsávání...
  • Page 158 pozornost jízdě a neustále kontrolovat přítomnost - Nikdy nevozte děti na stroji. Mohly by spadnout a způsobit překážek nebo osob. si vážné zranění nebo zabránit bezpečnému ovládání stroje. Použití na svahu - Nikdy nedovolte dětem, aby stroj používaly. POZOR - Než zastavený stroj opustíte a necháte bez dozoru, 6.1 Přípravné...
  • Page 159 uvolnit nebo spadnout a velké množství paliva by se zažloutnutí trávníku. mohlo vylít. - Uvolněný nůž způsobuje nečekané vibrace a může být - Palivo rozlité na stroj otřete hadrem a zbylé palivo nechte zdrojem nebezpečí. odpařit. Před spuštěním motoru se od místa doplňování POZOR: Nepoužívejte stroj, nejste-li si jisti jeho paliva vzdalte aspoň...
  • Page 160 odjistěte parkovací brzdu posunutím páky brzdy doprava. Seřízení výšky sečení Výška sečení se seřizuje pomocí páky (G, obr. 10), která Přesuňte páčku regulace rychlosti ve směru “RYCHLE” a dosáhněte požadované rychlosti kombinací páčky a pedálu umožňuje 7 poloh. pro regulaci rychlosti. Stlačení pedálu musí být postupné, aby Seřízení...
  • Page 161 Rady pro udržení pěkného vzhledu trávníku - obsluha opustí sedadlo při zařazeném noži; 1. Aby si trávník zachoval pěkný vzhled a aby zůstal zelený a - obsluha opustí sedadlo s pedály pro regulaci rychlosti měkký, je třeba jej pravidelně sekat, aniž by byla tráva ( jízda vpřed a vzad) nestlačenými, ale bez zabrzdění...
  • Page 162 Vyčistěte plastové části karosérie houbou namočenou v jím vybaveny). mýdlové vodě, velmi opatrně, aby se nenamočil motor, součásti elektrické soustavy a elektronická deska umístěná UPOZORNĚNÍ: Akumulátory musí být skladovány na pod palubní deskou. chladném a suchém místě. Před obdobím dlouhodobé Po každém použití...
  • Page 163 7. ÚDRŽBA - odstraňte koš nebo zadní deflektor (volitelný); - odstraňte zátku (B) a klíčem 15 mm odšroubujte Přečtěte si pozorně také návod k obsluze motoru. připevňovací šroub (C); UPOZORNĚNÍ: Před údržbou stroje vyjměte klíč a spínač - z vedněte sedadlo a odpojte konektor (E, obr. 6) zapalování...
  • Page 164 Zadní náprava Výměna pojistky Na stroji jsou tři tavné pojistky (G, obr. 3) s různou jmenovitou Chcete-li zajistit delší životnost převodovky, doporučuje se hodnotou, které mají následující funkce a vlastnosti: výměna převodového oleje po každých 120 hodinách práce v autorizovaném servisním středisku. - Pojistka 5 A slouží...
  • Page 165 Odstranění a likvidace 8. Tažené příslušenství může způsobit problémy se Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, stabilitou při zpomalení a zastavení vozidla, které je ale obraťte se na sběrné středisko. táhne, s rizikem, že dojde k nárazu s nákladem nebo Hodně...
  • Page 166 Rozmetadlo - Pravidelně mažte tukem nebo olejem ložiska kol. Použijte Po naložení zásobníku materiálem, který se má rozmetat, tuk pro ložiska kol nebo automobilový olej. pomocí příslušné páčky se stupnicí nastavte podle vlastních - Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a matic. potřeb šířku prostoru, na který...
  • Page 167 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Zaručená hladina akustického výkonu: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Normy a adresa notifikované osoby: strojní zařízení: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Page 168 13. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD POZOR: stroj vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje stroj v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který...
  • Page 169 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (в разделе изложены условия гарантии) ВВЕДЕНИЕ 13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ Д л я п р а в и л ь н о г о и с п о л ь з о в а н и я м а ш и н ы и д л я НЕИСПРАВНОСТЕЙ...
  • Page 170 например, используйте наушники или ушные ВНИ АНИЕ затычки. - Категорически запрещается использовать машину, ес ли з ащ итны е при сп особ ления неис пр авн ы. 7) Разрешайте использовать машину только лицам, Защитные приспособления необходимо проверять и прочитавшим настоящее руководство по эксплуатации и о...
  • Page 171 4. СБОРКА кабели тех же цветов. Для обеспечения правильной транспортировки, при Во время зарядки и в течение часа после нее аккумулятор поставке в машине отсутствует моторное масло и бензин. выделяет взрывоопасные и токсичные газы. Перед запуском мотора заполните моторное масло и бензин согласно...
  • Page 172 Установка сиденья (рис. 6) Сигнал тревоги 1 (мигает 1 раз) - При поднятии мешка или С помощью отвертки снимите одно из двух упругих колец (A, снятии защиты от камней, когда нож включен. Рис.6) и снимите штифт (B). Затем закрепите сиденье (C) с Сигнал...
  • Page 173 ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать повреждения узла ВНИ АНИЕ трансмиссии, блокировку/разблокирование рычага - В ситуациях, в которых вам не ясно, как следует необходимо осуществлять только при выключенном поступить, обращайтесь к специалистам. Обратитесь к двигателе и включенном стояночном тормозе. торговому представителю или в уполномоченный центр...
  • Page 174 я м и п р е п я т с т в и й . М а ш и н а м о ж е т в н е з а п н о ОСТОРОЖНО: Не оставляйте машину с включенным перевернуться, если...
  • Page 175 - Проводите работы с топливом вне помещений, в местах, в Установка мешка или защиты от камней которых отсутствуют искры и пламя. ВНИ АНИЕ: Ни в коем случае не используйте - Выберите свободный участок, остановите на нем машину и машину, если на нее не установлен мешок или дож...
  • Page 176 Перемещение Скашивание травы при движении назад В Н И А Н И Е : а ш и н а н е п р е дус мотр е н а д л я Включение ножа и движение задним ходом использования на дорогах общего пользования. Ее Для...
  • Page 177 ребро (A) в нижний край канала выброса травы, а винт (B) Предохранительные устройства действуют согласно двум вставьте в отверстие режущего корпуса (G) и заблокируйте критериям: его при помощи ручки (C) и шайбы. - предотвратить запуск двигателя, если не удовлетворяются Закройте крышку (F) крюком (E) и вставьте предохраняющий все...
  • Page 178 избежать ее случайного падения. ВНИ АНИЕ - Всегда опорожняйте мешок и не оставляйте емкости Всегда снимайте буксировочный крюк перед со скошенной травой внутри помещений. установкой в вертикальное положение (только на - Необходимо следить за тем, чтобы в верхней части моделях, оснащенных соответствующим образом). режущего...
  • Page 179 техобслуживанию машины, выньте ключ и установите на - поднять сиденье и отсоединить соединитель (E, рис. 6) замок зажигания защитную крышку (A, Рис.26). электрического кабеля, не забыв извлечь его из пружины (F); - открутить крышку топливного бака (A, рис.9); 7 . 1 Р е к о м е н д а ц и и д л я о б е с п е ч е н и я - взять...
  • Page 180 правил о выхлопных газах. на предохранитель такого же типа и с таким же номиналом, ни в коем случае нельзя заменять на предохранитель с Аккумулятор другим номиналом. Чрезвычайно важно выполнять тщательное техобслуживание В случае если не удается устранить причину срабатывания, аккумулятора, чтобы обеспечить его долгий срок службы. свяжитесь...
  • Page 181 9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ буксировочные принадлежности на крутых склонах. 10. На буксируйте принадлежности по дорогам общего Буксировочный крюк (серийно устанавливается на пользования, а также не пересекайте их. модели 13 H и опционально на модели 12.5 K H) 11. Скорость машины при буксировке принадлежности Предназначен...
  • Page 182 противообледенительной соли во время дождя или снега, а соединений. также для закрытия порошкообразных материалов. - Следите за тем, чтобы в шинах было правильное давление. Ни в коем с лучае не превышайте максимальное Техническое обслуживание рекомендуемое давление. Неправильно накачанные шины - Перед длительным хранением или после него смажьте (например, в...
  • Page 183 11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via Гарантируемый уровень звуковой мощности 100,0 дБ(A) Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) заявляет, Наименование и адрес Нотифицированного органа: беря на себя всю ответственность, что машина: DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 1.
  • Page 184 13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИ АНИЕ: всегда останавливайте машину и извлекайте ключ перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не...
  • Page 185 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI UWAGA WPROWADZENIE - Praw i d ł owo u ż y wa n a m a s z y n a j e s t s z y b k i m , w y g o d n y m i w y d a j n y m n a r z ę...
  • Page 186 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ (Rys.1-2) 7) Do pracy maszyną można dopuszczać tylko osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji lub 1.1) Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia przeszły odpowiednie szkolenie co do bezpiecznego i zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. prawidłowego użytkowania tego urządzenia.
  • Page 187 Rozpakowanie Podłączyć kabel czerwony (A) do bieguna dodatniego (+) a Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na wyjęcie kabel czarny (B) do bieguna ujemnego (–) przy pomocy śrub, wszystkich pojedynczych detali i wyposażenia i nie uszkodzić nakrętek i podkładek będących na wyposażeniu, w sposób przedstawiony na rysunku.
  • Page 188 zabezpieczających (A, rys.6) i wysunąć sworzeń (B). Następnie E) Kontrolka i urządzenia sygnalizacyjne (tylko w przymocować siedzenie (C) sworzniem (B) i zamontować modelach, które je posiadają) ponownie pierścień zabezpieczający (A). Podłączyć łącznik (E) Kontrolka zapala się, gdy kluczyk jest w położeniu (1) JAZDA i kabla elektrycznego, uważając, by przewlec go przez pozostaje zapalona przez cały czas działania.
  • Page 189 uwagą na fragmenty dotyczące jazdy i koszenia na OSTROŻNIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia pochyłym terenie, z e s p o ł u p r z e k ł a d n i n a p ę d o we j , p r o c e d u r ę - Uważnie przeczytać...
  • Page 190 zagrożenie (telefony, syreny, alarmy itp.). absolutnie konieczne, skręcać powoli i stopniowo w dół. - Zredukować prędkość przed wejściem w zakręt. Jeździć z umiarkowaną prędkością. Wykonywać niewielkie - Zatrzymać nóż, gdy nie kosi się trawy. ruchy kierownicą. - Zachować ostrożność i omijać progi, doły i wypukłości - Zachować...
  • Page 191 Nie palić tytoniu ani nie zbliżać się z ogniem czy Po odkręceniu korka (A, Rys.9) uzupełnić paliwo przy pomocy płomieniami do paliwa lub do maszyny. lejka, uważając, by nie napełnić całkowicie zbiornika. - Kontakt benzyny ze skórą lub wdychanie jej oparów Pojemność...
  • Page 192 silniku może spowodować zalanie świecy i nieprawidłowe instrukcji. Dzięki temu możliwe jest stopniowe i postępowe działanie silnika. dostosowanie prędkości do warunków na łące. Nóż zawsze - W razie problemów z rozruchem nie trzymać zbyt długo włączać przy najwyższym położeniu tarczy tnącej, a włączonego rozrusznika, aby nie rozładować...
  • Page 193 Pochyły teren trawa jest bardzo wysoka, lepiej kosić w dwóch etapach, w Patrz paragraf Użycie na stokach na str.186. odstępie jednego dnia; najpierw z nożem ustawionym w najwyższym położeniu, a za drugim razem z nożem na Boczne usuwanie trawy (Tylko dla modelu 13 H) żądanej wysokości docelowej.
  • Page 194 przejazd ma miejsce na stoku, wtedy tarczę należy ustawić w prawidłowo zamontowane lub są uszkodzone. W celu wymiany uszkodzonych osłon należy się zawsze najniższym możliwym położeniu. Zatrzymać maszynę, zaciągnąć hamulec postojowy i wyłączyć skontaktować ze sprzedawcą. silnik przełączając kluczyk w położenie STOP (OFF). Po zgaszeniu silnika zamknąć...
  • Page 195 czas po wyłączeniu silnika. Aby zapobiec poparzeniom, UWAGA: Maszyny NIE WOLNO podnosić przy użyciu nie należy dotykać tłumika ani innych części, kiedy są pasów, łańcuchów czy haków. nagrzane. - Często sprawdzać, czy sucha trawa lub podobne - Ładować można maszynę z wyłączonym silnikiem, bez materiały nie zbierają...
  • Page 196 p r z e p r o w a d z a ć t a k ż e k a ż d o r a z o w o p r z e d Po ustawieniu maszyny na płaskiej powierzchni założyć zaplanowaną...
  • Page 197 - Ostrzenie noża jest skomplikowaną czynnością. Jeśli Zasady bezpieczeństwa Pamiętać, że wózek i rozrzutnik mogą powodować obrażenia, zapomnimy o jego idealnym wyważeniu, może to jeśli są używane w niewłaściwy sposób lub jeśli użytkownik powodować nienormalne drgania prowadzące do nie zrozumiał, jak je prawidłowo obsługiwać. Zachować odk ręcenia się...
  • Page 198 że po doczepieniu wózka lub rozrzutnika z maksymalnym zatrzymywania większych brył materiału, aby nie były one ładunkiem warunki pracy będą o wiele trudniejsze. rozsiewana, a także plastikowa pokrywa służąca do ochrony rozsiewanego materiału przed opadami atmosferycznymi, na Wózek przykład podczas posypywania śniegu solą, oraz przed Aby wyładować...
  • Page 199 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Moc akustyczna gwarantowana: 100,0 dB (A) oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej: 1. Rodzaj: kosiarka traktorowa do trawy DPLF 64823 Gross-Umstadl - Germany - EC number is 0363 2.
  • Page 200 13. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę i wyjąć kluczyk ze stacyjki, z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się...
  • Page 202 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. RUS UK ВНИ AНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...

Ce manuel est également adapté pour:

Oleo-mac mistral 72