Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Pubbl. 66070988A– Giu/2019
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK Allroad Série

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66070988A– Giu/2019...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 44 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 45 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 46 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 47 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 48 WARTUNG _____________________ 49 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
  • Page 4: Erlauterung Der Symbole Und Sicherheitshinweise

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ...
  • Page 6: Componentes De El Cortacesped

    COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore 1. Motorbedienung 2. Leva frizione 2. Kupplungshebel 3. Manubrio 3. Griffholm 4. Sacco raccoglierba 4. Grasfangbehälter 5. Deflettore posteriore 5. Deflektor 6. Regolaz. altezza taglio 6. Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 7. Impugnatura avviamento 7.
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni e di sicurezza in per fette condizioni. In caso di ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Page 9: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS 6. Familiarize yourself thoroughly with the controls and the conditions. In case of damage or deterioration, WARNING - The machine, when used correctly, is proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). a useful and effective tool;...
  • Page 10: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE d’autres protections pour les yeux avant de commencer danger et de sécurité soient toujours en parfait état. ATTENTION - Si vous utilisez correctement la à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai machine, vous aurez un instrument de travail rapide, utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15).
  • Page 11: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Sicherheitsbrille oder Augenschutz, bevor Sie zu arbeiten Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges Hosen (Siehe seite 14-15).
  • Page 12: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Page 13: Pravidlá Bezpečnosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia a účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, majte na sebe alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť...
  • Page 14: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975C Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976C Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977C Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978C Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979C Italiano English Français...
  • Page 15: Sicherheits-/Schutzkleidung

    p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s o s t r o j o m v Ï d y používajte der Bediener daher immer zugelassene schválen˘...
  • Page 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i pomelli Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. Serrer les Lift the handle as in Fig.
  • Page 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE ALLROAD PLUS 4 (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS ALLROAD PLUS 4 MONTAJE DEL MANILLAR ALLROAD PLUS 4 (Fig. 1-2-3) (Abb. 1-2-3) Preklopte rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. Na Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, posicionarlo Den Griffholm anheben, wie in Abb.
  • Page 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE - Montare l’acceleratore come illustrato nelle Fig.8A-8B, sulla - Fit the throttle as illustrated (Fig.8A-8B) on the RH internal - Monter l’accélérateur comme le montrent les Fig.8A-8B, parte interna destra del manubrio (solo nei modelli che ne part of the handle (only on models that are so equipped).
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ - Namontujte plynovú páčku ako je znázornené na - Montieren Sie den Gashebel gemäß Abb.8A-8B an der - Monte el acelerador como se ilustra en las Figs. 8A y 8C, en Obr. 8A-8B, na vnútornú pravú stranu rukoväte (iba pri rechten Innenseite des Lenkholms (nur in den damit la parte interior derecha del manillar (solo en los modelos modeloch, ktoré...
  • Page 20 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! – The rail must be the right way ATTENTION! –...
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK BOLSA CONTENEDORA Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) POZOR! – Priečna časť konzoly musí byť ACHTUNG! – Der Querholm hat einen Einbausinn. ¡ATENCIÓN! –...
  • Page 22: Avviamento

    p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable.
  • Page 23: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Page 24: Mise En Route

    NOTE: We recommend using Emak ADDITIX 2000 fuel REMARQUE : Il est conseillé d'utiliser l'additif pour carburant NOTA: Si consiglia di utilizzare additivo per carburante Emak additive – code 001000972 – Fig.26. Emak ADDITIX 2000 – réf. 001000972 – Fig.26.
  • Page 25: Puesta En Marcha

    Ort NOTA: Se aconseja utilizar aditivo para combustible Emak POZNÁMKA: Odporúča sa používať prísadu do paliva Emak ANMERKUNG: Es empfiehlt sich der Einsatz des ADDITIX 2000 – cód. 001000972 – Fig. 26.
  • Page 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Page 28: Mise En Marche

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE OLIO MOTORE ENGINE OIL HUILE DE MOTEUR ATTENZIONE - Il motore viene spedito senza olio. WARNING - This engine is shipped without oil. Check oil ATTENTION - Le moteur est livré sans huile. Avant de Controllare il livello dell’olio prima di avviare il motore level before starting engine (Fig.34A).
  • Page 29: Bezpeânostné Pravidlá

    Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE MOTORÖL ACEITE DEL MOTOR MOTOROVÝ OLEJ ACHTUNG - Der Motor wird ohne Ölfüllung geliefert. ATENCIÓN - El motor se entrega sin aceite. Controle el POZOR - Motor sa dodáva bez oleja. Pred naštartovaním Überprüfen Sie den Ölstand vor dem Motorstart nivel de aceite antes de poner el motor en marcha motora skontrolujte hladinu oleja (Obr.34A).
  • Page 30: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE AVVIAMENTO MOTORE START THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTELA – Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti.
  • Page 31 40 41 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR NAŠTARTOVANIE MOTORA WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors.
  • Page 32 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il contient Contiene informazioni importanti. des informations importantes. important information.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des Motors. PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante. motora.
  • Page 34 ATTENTION ! Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien de la batterie et du chargeur de batterie! START THE ENGINE (B&S - Emak) AVVIAMENTO MOTORE (B&S - Emak) DEMARRAGE DU MOTEUR (B&S - Emak) 1. Mount the battery (C, Fig.45) in the battery tray on top of 1.
  • Page 35 Batterie und des Batterieladegeräts! la batería y del cargador de baterías. údržbu batérie a nabíjačky batérie! ANLASSEN DES MOTORS (B&S - Emak) ARRANQUE DEL MOTOR (B&S - Emak) NAŠTARTOVANIE MOTORA (B&S - Emak) 1. Das Batteriesystem (C, Abb.45) im Batteriefach oben am Motor 1.
  • Page 36: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Attention: ne pas outilizer cette tondeuse s’il y a des - Attenzione: non usare la macchina quando c'è un rischio - Warning: don’t use the machine when there is a risk of foudres dans les environs.
  • Page 37: Utilizacion

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Pozor: stroj nepoužívajte, keď hrozí búrka a blýskanie. - Achtung: Die Maschine bei Blitzschlaggefahr nicht benutzen. - Atención: no use la máquina cuando haya riesgo de - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände;...
  • Page 38 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 57) est montés de série sur les Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
  • Page 39 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 57) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 57). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
  • Page 40 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SCARICO LATERALE (solo nei modelli che ne sono SIDE DISCHARGE (only on models equipped with ÉJECTION LATÉRALE (uniquement pour les modèles provvisti) this feature) qui en sont équipés) Se l’operatore non vuole raccogliere l’erba, ma scaricarla If you prefer the cuttings to be discharged onto the Si l'opérateur ne veut pas ramasser l'herbe mais la sul terreno, viene fornito assieme alla macchina il...
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE S E I T L I C H E R AU S W U R F ( n u r i n d e n d a m i t DESCARGA LATERAL (solo en los modelos que la BOČNÉ...
  • Page 42 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - La tondeuse doit être utilisée exclusivement - The lawnmower must only be used for cutting per il taglio di superfici erbose in giardini o pour tondre des pelouses dans des jardins ou grassy areas in gardens or parks.
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Der Rasenmäher darf ausschließlich zum - El cortacésped se debe utilizar solamente - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder na trávnatých povrchoch v záhradách alebo v para cortar hierba en jardines y parques.
  • Page 44: Engine Stopping

    Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR FALCIATURA CUTTING TONTE - Assicurarsi che il variatore di velocità sia nella posizione - S’assurer que le sélecteur de vitesse d’avancement est sur - Check that the speed control is in the slower position più...
  • Page 45: Gebrauch - Motor Abstellen

    PLUS 4 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE - Prüfen Sie, daß die Geschwindigkeitsregelung auf der - Asegurarse de que el variador de velocidad esta en la - Ubezpečte sa, že regulátor rýchlosti je v najpomalšej langsamen Position ist (Abb.73A) (V Modelle).
  • Page 46: Rimessaggio-Trasporto

    Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. contient des informations importantes.
  • Page 47: Längerung-Transport

    Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. Contiene información importante.
  • Page 48: Maintenance

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI GASSOSE EMISSIONS COMPLIANCE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES Questo motore, incluso il sistema di controllo delle emissioni, Ce moteur, incorporé au système de contrôle des émissions, This engine, including the emissions control system, must be deve essere gestito, utilizzato e sottoposto a manutenzione doit être géré, utilisé...
  • Page 49: Wartung

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA KONFORMITÄT DER ABGASEMISSIONEN CONFORMIDAD DE LAS EMISIONES GASEOSAS SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ Dieser Motor, einschließlich seines Emissionskontrollsystems, Este motor, incluido el sistema de control de las emisiones, Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií, musíte muss gemäß den Anweisungen der Betriebsanleitung debe gestionarse, utilizarse y someterse a mantenimiento en riadiť, používať...
  • Page 50: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 51: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su cortacésped, Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und una mayor duración y una mejor calidad de trabaio, siga los práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 52 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces - Stop the engine and make certain that all moving parts movimento siano ferme, mobiles sont arrêtées, are at a complete standstill,...
  • Page 53 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas, pohyblivé...
  • Page 54: Réglage Du Câble De Commande De Traction

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Sostituire sempre anche il bullone WARNING – Always also replace the bolt (A, Fig.89) ATTENTION – Toujours remplacer également le boulon (A, Fig.89) et la rondelle (B). (A, Fig.89) e la rondella (B). and washer (B) as a set.
  • Page 55: Zur Beachtung

    Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.89) s perno (A, Fig.89) y la arandela (B). (A, Abb.89) und die Scheibe (B) aus. podložkou (B).
  • Page 56: Donnees Techniques

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Spinta-trazione - Push-self propelled - Poussé...
  • Page 57 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 85.0 87.0 dB (A)
  • Page 58: Declaracion De Conformidad

    The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Page 59 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 60: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 61: Tableau D'entretien

    WARTUNGSTABELLE TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, intervalles d'entretien.
  • Page 62: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 63: Résolution Des Problèmes

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 64: Störungsbehebung

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 65: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Page 66: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 67: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 68 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Allroad plus4Allroad exa4Efco allroad plus 4 lr 53 tbrEfco allroad exa lr 53 thx

Table des Matières