Dungs FRI Serie Notice De Fonctionnement page 15

Table des Matières

Publicité

Justage des Ausgangsdrucks
(Sollwerteinstellung)
Werkseinstellung:
Standardfeder p
10 - 30 mbar
2
1. Schutzkappe A abschrauben.
2. Justage (+)
Verstellspindel B
"Rechtsdrehen" =
Vergrößerung des Ausgangs-
druckes (Sollwertes)
oder
Justage (-)
Verstellspindel B
"Linksdrehen" =
Verkleinerung des Ausgangs-
druckes (Sollwertes).
4. Überprüfen des Sollwertes.
5. Schutzkappe A aufschrauben
6. Plombierung (Seite 5).
B
Federwechsel
1. Schutzkappe A entfernen.
Durch Linksdrehen der Ver-
stellspindel B die Feder ent-
spannen. Bis gegen den An-
schlag drehen.
2. Komplette Verstelleinrichtung B
abschrauben und Feder C ent-
nehmen.
3. Neue Feder D einsetzen.
4. Komplette Verstelleinrichtung
montieren und gewünschten
Ausgangsdruck justieren.
5. Schutzkappe A aufschrauben.
Klebeschild E auf das Typen-
schild aufkleben.
6. Plombierung
9 ... 55
Adjustment of outlet pressure
(setpoint adjustment)
Factory setting:
Standard spring p
1. Unscrew protective cap A.
2. Adjustment (+)
Setting spindle B
"Turn clockwise" =
Increasing outlet pressure
(setpoint)
or
Adjustment (-)
Setting spindle B
"Turn counter-clockwise" =
Reducing outlet pressure
(setpoint).
4. Check setpoint.
5. Screw on protective cap A.
6. Attach lead seal (Page 5).
A
Spring exchange
1. Remove protective cap A.
Release spring by turning ad-
justment spindle B counter-clock-
wise. Turn spindle to stop.
2. Unscrew complete adjustment
device B and remove spring C.
3. Insert new spring D.
4. Assemble complete adjustment
device and adjust desired outlet
pressure.
5. Screw on protective cap A.
Stick adhesive label E onto
nameplate.
6. Attach lead seal.
entspannen
releasing
détendre
scaricare
Réglage de la pression de sortie
(réglage de la valeur de consi-
gne)
Réglage d'usine:
10 - 30 mbar
ressort standard p
2
1. Dévisser le capuchon pro-
tecteur A.
2. Réglage (+)
tige de réglage B
"tourner vers la droite" =
augmentation de la pression
de sortie (valeur de consigne)
ou bien
Réglage (-)
tige de réglage B
"tourner vers la gauche" =
diminution de la pression de
sortie (valeur de consigne)
4. Vérifier la valeur de consigne
5. Revisser le capuchon pro-
tecteur A
6. Plombage (page 5).
Changement du ressort
1. Enlever le capuchon protec-
teur A. Détendre le ressort en
tournant vers la gauche la tige
de réglage.
2. Tourner jusqu´à la butée.
3. Insérer le nouveau ressort D.
4. Monter le dispositif de réglage
complet et régler la pression de
sortie souhaitée.
5. Visser le capuchon protecteur A.
Coller l´autocollant E sur la pla-
que de type.
6. Plombage
B
Taratura fine della pressione di
uscita (regolazione valore no-
minale)
Taratura in fabbrica:
10 à 30 mbar
molla standard p
2
1. svitare la calotta A di prote-
zione
2. Taratura (+) 'ruotare a destra
il la vite di regolazione B
= Aumento della pressione
d'uscita (valore nominale)
oppure
Taratura (-)
ruotare verso sinistra il la vite
B = diminuzione della
pressione d'uscita (valore
nominale)
4. controllare il valore nominale
tarato
5. riavvitare la calotta di prote-
zione A
6. piombatura (vedere pag. 5)
+
A
Cambio della molla
1. Togliere la calotta A. Ruotan do
a sinistra la vite B la molla si
libera. Ruotare fino
l'arresto
2. Svitare completamente il dis-
positivo B e sfilare la molla C
3. Inserire la nuova molla D
4. Montare il dispositivo completo
e tarare la pressione d'uscita
desiderata
5. Riavvitare la calotta A. Incol-
lare l'adesivo E sulla targhetta
6. Piombatura
10 - 30 mbar
2
c o n t r o
A
B
C / D

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fri705/6Fri707/6Fri710/6Fri712/6

Table des Matières