Télécharger Imprimer la page
Dungs FRS 503 Notice D'emploi Et De Montage

Dungs FRS 503 Notice D'emploi Et De Montage

Régulateur de pression de gaz
Masquer les pouces Voir aussi pour FRS 503:

Publicité

Liens rapides

D
Betriebs- und Montagean-
leitung
Gas-Druckregelgerät
Typ FRS
Nennweiten
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Einbaulage
Installation position
Position de Montage
Posizione di montaggio
[mbar]
EN 88
p
1
IEC 529
Druckabgriffe
1
Atmungsstopfen
2
Anschluß für externen Impuls
Verschlußschraube G 1/4
ISO 228, beidseitig, optional.
3
Verschlußschraube G1/4
ISO 228 im Eingangsbereich,
beidseitig
Pressure taps
1
Vent plug
2
Connection for external pulse
G 1/4 screw plug ISO 228, on
both sides, optional.
3
G 1/4 screw plug ISO 228, in
inlet pressure range, on both
sides
1 ... 10
GB
F
Operation and assembly
instructions
Gas pressure regulator
Type FRS
Nominal diameters
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88, DIN 3380
Eingangsdruckbereich
Inlet pressure range
Zone de pression d'alimentation
Campo pressione di entrata
p
= 5 - 500mbar
1
(p
= p
)
1
e
Prises de pression
1
Bouchon de mise à l'atmos-
phère
2
Raccordement pour impulsion
externe bouchon fileté G1/4
ISO 228, bilatéral, en option
3
Bouchon fileté G1/4 ISO 24,
dans la zone d'entrée, bilatéral
Manopola a pressione
1
Tappo di sfiato
2
Attacco per impulso esterno
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 da
entrambi i lati, opzionale
3
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 nel
campo di entrata, da entrambi
i lati
I
Notice d'emploi et de mon-
tage
Régulateur de pression de gaz
Type FRS
Diamètres nominaux
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Atmungsdüse niemals verschließen!
Never close vent nozzle!
Ne jamais obturer le raccordement de
mise à l'air libre!
non otturare mai l'ugello di sfiato!
°C
+70
0
-15
Gas Gaz
p
2
IEC 529
Istruzioni di esercizio di
montaggio
Regolatore di pressione gas
Tipo FRS
Diametri nominali
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Atmungsstopfen
Vent plug
bouchon percé
tappo di sfiato
Atmungsdüse
Vent nozzle
Raccordement de
mise à l'air libre
ugello di sfiato
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
°
°
–15
C ... +70
C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Outlet pressure range
Zone de pression de sortie
Campo pressione di uscita
p
: 2,5 - 200 mbar
2
(p
= p
)
2
a
1
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs FRS 503

  • Page 1 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio di leitung instructions tage montaggio Regolatore di pressione gas Gas-Druckregelgerät Gas pressure regulator Régulateur de pression de gaz Typ FRS Type FRS Type FRS Tipo FRS Diametri nominali Nennweiten Nominal diameters...
  • Page 2 Cotes d'encombrement / Dimensioni Weight Type No. de commande [mm] Poids max. Tipo [mbar] Peso [kg] Codice articolo Rp / DN FRS 503 086 462 Rp 3/8 G 1/4 G 1/4 G 1/8 0,60 FRS 505 G 1/8 0,60 070 383 Rp 1/2...
  • Page 3 Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen! Protect pressure regulator against contamination using suitable dirt traps! Protéger le régulateur de pression contre les impuretés à l'aide d'un filtre! Proteggere il regolatore di pressione con mezzi adeguati contro la sporcizia! max. Drehmomente / Systemzubehör G 1/8 G 1/4 G 1/2...
  • Page 4 Justage des Ausgangsdrucks Adjustment of outlet pressure Réglage de la pression de sortie Taratura fine della pressione di (Sollwerteinstellung) (setpoint adjustment) (réglage de la valeur de consi- uscita (regolazione valore no- gne) minale) Werkseitig eingebaute Einstell- Factory setting: Réglage d'usine: Taratura in fabbrica: feder: p 10-30 mbar...
  • Page 5 Plombierung Attaching lead seal Plombage Piombatura 1. Plombierungsöse in der Ver- 1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in 1. Oeillet de plombage dans le 1. Occhiello per piombatura nella schlußkappe ø 1,5 mm. sealing cap. capuchon obturateur ø 1,5 mm. calotta di chiusura ø...
  • Page 6 Verschließen interner Impuls, Sealing internal pulses, Fermeture impulsion interne, Chiusura della presa d’impul- externer Impuls nur optional external pulse only optional impulsion interne uniquement en so interno; impulso esterno option solo opzionale Bei Verwendung des externen When using the external pulse, Si l'on utilise l'impulsion exter- Se si fa uso dell’impulso ester- Impulses muß...
  • Page 7 Durchfluß-Diagramm 1 / Flow Diagramm 1 / Courbe des débits 1 / Diagramma di portata 1 mechanisch offen / für Geräteauswahl FRS Durchflußdiagramm 2 anwenden mechanically open / use flow diagram 2 for equipment selection FRS mécaniquement ouvert / pour sélectionner un FRS, utiliser la courbe des débits 2 aprire meccanicamente / per scelta dell´apparecchio FRS utilizzare diagramma portata 2 Basis + 15°...
  • Page 8 Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagramm 2 / Courbe des débits 2 / Diagramma di portata 2 im eingeregelten Zustand in regulated state en régulation già tarato empfohlener Arbeitsbereich recommended working range zone de travail recommandée campo di lavoro raccomandato ° °...
  • Page 9 Douille de blocage Nr.4 10 - 30 mbar 229 895 Cilindretto di bloccagio Nr.5 25 - 55 mbar 229 896 FRS 503 - FRS 5150 auf Anfrage Nr.6 30 - 70 mbar 229 897 on request Nr.7 60 - 110 mbar 229 898 à...
  • Page 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make any alterations in the course of technical progress Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Karl Dungs GmbH & Co. Karl Dungs GmbH & Co.