Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Montage-
anleitung
Gas-Druckregelgerät
Umlaufregler
Typ FRU
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Einbaulage
Installation position
Position de Montage
Posizione di montaggio
[mbar]
EN 88-1
p
1
IEC 529
Druckabgriffe
1
Atmungsstopfen
2
Anschluß für externen Impuls
Verschlußschraube G 1/4 ISO
228, beidseitig.
3
Verschlußschraube G1/8 bzw.
G 1/4 ISO 228 im Eingangs-
bereich, beidseitig (siehe
Typenübersicht)
Pressure taps
1
Vent plug
2
Port for external pulse
G 1/4 ISO 228 screw plug, on
both sides
3
G 1/8 or G 1/4 ISO 228 screw
plug in inlet pressure range, on
both sides (see type summa-
ry)
1 ... 12
Operation and assembly
instructions
Gas pressure regulator
Bypass regulator
Type FRU
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88-1, DIN 3380
Ansprechdruck
Response pressure
Pression de fonctionnement
Pressione di intervento
p
= 2,5 - 150 mbar (0,25 - 15 kPa)
1
Prises de pression
1
Bouchon percé
2
Raccordement pour impulsion
externe bouchon fileté G1/4
ISO 228, bilatéral
3
Bouchon fileté G1/8 ou G
1/4 ISO 228, dans la zone
d'entrée,bilatéral (voir tableau
des types)
Manopola a pressione
1
Tappo di sfiato
2
Attacco per impulso esterno
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 da
entrambi i lati
3
Tappo a vite G 1/8 o G 1/4 ISO
228 nel campo di entrata, da
entrambi i lati (vedere vista
generale tipi)
Notice d'emploi et de
montage
Régulateur de pression de gaz
Régulateur de by-pass
Type FRU
Diamétres nominaux
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Atmungsdüse niemals verschließen!
Never close vent nozzle!
Ne jamais obturer raccordement de
mise à l'air libre!
non otturare mai l'ugello di sfiato!
°C
+70
0
-15
Gas Gaz
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Regolatore di pressione gas
Regolatore di ricircolo
Tipo FRU
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 2
DN 40 - DN 100
Atmungsstopfen
Vent plug
bouchon percé
tappo di sfiato
Atmungsdüse
Vent nozzle
Raccordement de
mise à l'air libre
ugello di sfiato
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
–15 °C ... +70 °C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis
max. 0,1 vol. % H
S trocken.
2
It does not contain any non-ferrous
metals, suitable for gases of up to
max. 0.1 vol.% H
S, dry.
2
En alliages non-cuivreux, convient
aux gaz jusqu'à max. 0,1 % en vol.
d'H
S sec.
2
Esso è esente da metalli non ferrosi
ed è adatto per gas fino ad un volume
max.% di 0,1 H
S.
2
1
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs FRU 505

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio Gas-Druckregelgerät Gas pressure regulator Régulateur de pression de gaz Regolatore di pressione gas Umlaufregler Bypass regulator Régulateur de by-pass Regolatore di ricircolo Typ FRU Type FRU Type FRU...
  • Page 2 Anwendung Application of Application Applicazione Umlaufregler bypass regulator Régulateur de by-pass regolatore di ricirolo externer Impuls External pulse Impulsion externe Impulso esterno Der externe Impuls darf durch eine Absperrung nicht unter- brochen werden. Rückstromleitung Return flow line Do not interrupt the external Conduit de retour FRU …...
  • Page 3 [mm] Poids max. Tipo [mbar] Peso [kg] Codice articolo Rp / DN G 1/4 G 1/8 G 1/8 FRU 505 221 928 Rp 1/2 0,60 G 1/4 G 1/8 FRU 507 221 929 G 1/8 1,00 Rp 3/4 G 1/4...
  • Page 4 Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen! Protect pressure regulator against contamination using suitable dirt traps. Protéger le régulateur contre les impuretés avec un filtre adapté! Proteggere il regolatore di pressione mediante dispositivi antipolvere adeguati! max. Drehmomente / Systemzubehör G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4...
  • Page 5 Justage des Ansprechdrucks Adjustment of response pres- Réglage de la pression de fonc- Taratura fine della pressione di (Sollwerteinstellung) sure (setpoint adjustment) tionnement (réglage de la valeur intervento (regolazione valore de consigne) nominale) Werkseitig eingebaute Einstell- Factory setting: Réglage d´usine: Taratura in fabbrica: feder: p 10-30 mbar...
  • Page 6 Plombierung Attaching lead seal Plombage Piombatura ø 1,5 mm dia. lead seal eye in seal- Occhiello per piombatura nella Plombierungsöse in der Ver- Oeillet de plombage dans le capu- ing cap. calotta di chiusura ø 1,5 mm. schlußkappe ø 1,5 mm. chon obturateur ø...
  • Page 7 Externer Impulsanschluß External pulse connection Prise d’impulsion externe Collegamento dell’impulso esterno; solo opzionale Der externe Impulsanschluß Connect the external pulse line to La prise d'impulsion externe s'effec- Il collegamento dell’impulso ester- erfolgt an den Anschlüssen der the connections on the diaphragm tue aux raccordements prévus sur no si effettua agli attacchi della Membranschale.
  • Page 8 Durchfluß-Diagramm Flow diagram Courbe des débits Diagramma di portata Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15° C, 1013 mbar, sec Base + 15° C, 1013 mbar, secco 8 10 60 80 100 600 800 1000 2000...
  • Page 9 Blocking sleeve Douille de blocage FRU 5100 Cilindretto di bloccagio Nr.1 2,5 - 9 mbar 229 892 FRU 505 - FRU 5100 auf Anfrage Nr.2 5 - 13 mbar 229 893 on request Nr.3 5 - 20 mbar 229 894 à...
  • Page 10 Arbeiten am Gas-Druckre- Work on the gas pressure Seul du personnel auto- Qualsiasi operazione gelgerät dürfen nur von regulator may only be risé peut effectuer des effettuata sul regolatore Fachpersonal durchge- performed by specialist travaux sur le régulateur di pressione gas deve führt werden.
  • Page 11: Vie Utile

    : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating Norm Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE cycles Standard Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza...
  • Page 12 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...