Télécharger Imprimer la page

Conseils D'utilisation Et De Sécurité; Avvertenze Di Sicurezza; Possibilités D'utilisation; Possibilità D'impiego - Monacor DMR-408A Mode D'emploi

Publicité

F
pin 24 :
RS-485 interface : B
pin 25 :
sortie alarme : branchement com-
B
mun (COM) du relais
CH
22 Sélecteur d'impédance pour les 4 entrées vidéo
INPUT (24)
HI :
l'entrée vidéo concernée est haute im-
pédance : indispensable si un autre ap-
pareil est relié à la sortie vidéo LOOP (23)
située au-dessus
75 Ω : l'entrée vidéo concernée est fermée avec
75 Ω : indispensable lorsque aucun ap-
pareil n'est relié à la sortie vidéo située au-
dessus.
23 Prises de sortie BNC LOOP 1 – 4 pour diriger les
signaux repiqués des prises d'entrée caméra
(24)
24 Prises d'entrée BNC INPUT 1 – 4 pour brancher
aux sorties vidéo des caméras
25 Prise de sortie BNC CALL pour brancher à l'en-
trée vidéo d'un moniteur supplémentaire : via ce
moniteur supplémentaire, il est possible d'afficher
les images de caméra au format image plein
écran avec commutation automatique des images
26 Prise de sortie BNC MAIN pour brancher à l'en-
trée vidéo du moniteur principal : via ce moniteur
principal, il est possible d'afficher les images de
caméras en mode live et lecture sous différents
formats d'images (voir chapitre 6.1) et d'afficher
le menu écran
27 Entrées audio RCA 1 – 4 pour brancher 4 sour-
ces audio (p. ex. sorties audio des caméras uti-
lisées ou préamplificateurs micro de micropho-
nes placés séparément)
Remarque : une seule des 4 sources audio peut
être enregistrée : sélectionnez le canal audio cor-
respondant dans le menu SYSTEM (chap. 9.5).
28 Sorties audio (prises RCA) pour brancher à l'en-
trée audio d'un moniteur ou à une entrée niveau
ligne d'une installation audio ; le signal du canal
audio sélectionné pour l'enregistrement est pré-
sent aux deux sorties.
pin 24:
interfaccia RS-485: B
I
pin 25:
uscita allarme: contatto comune
(COM) del relè
22 Selettore dell'impedenza per i quattro ingressi
video INPUT (24)
HI:
l'ingresso video è ad alta impedenza; è
necessario se all'uscita video sovrastante
LOOP (23) è collegato un altro appa-
recchio
75 Ω: l'ingresso video è terminato a 75 Ω; è ne-
cessario se all'uscita video sovrastante
non è collegato nessun apparecchio
23 Prese d'uscita BNC LOOP 1 – 4, per fare uscire i
segnali inseriti nelle prese d'ingresso (24) delle
telecamere
24 Prese d'ingresso BNC INPUT 1 – 4 per il collega-
mento con le uscite video delle telecamere
25 Presa d'uscita BNC CALL per il collegamento
con l'ingresso video di un monitor secondario per
osservare tutte le immagini a schermo intero in
modo sequenziale
26 Presa d'uscita BNC MAIN per il collegamento
con l'ingresso video del monitor principale; con il
monitor principale è possibile visualizzare le
immagini dal vivo o in riproduzione con diversi
formati (vedi cap. 6.1) e si può visualizzare il
menù di impostazione
27 Ingressi audio 1 – 4 (prese RCA) per il collega-
mento di 4 sorgenti audio (p. es. delle uscite
audio delle telecamere oppure dei preamplifica-
tori di microfoni collocati separatamente)
N.B.: Si può registrare solo una delle quattro sor-
genti audio; selezionare il relativo canale audio
nel menù SYSTEM (cap. 9.5).
28 Uscite audio (prese RCA) per il collegamento
con l'ingresso audio di un monitor o con l'in-
gresso Line di un impianto audio; a entrambi gli
ingressi è presente il segnale del canale audio
selezionato per la registrazione.
26
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'enregistreur et son bloc secteur répondent à la
norme européenne 89/336/CEE relative à la com-
patibilité électromagnétique ; le bloc secteur répond
également à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur
de l'appareil car en cas de mauvaise manipulation
vous pourriez subir une décharge électrique mor-
telle. En outre, l'ouverture du bloc secteur ou de
l'enregistreur rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L'enregistreur et le bloc secteur ne sont conçus
que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les
de tout type de projections d'eau, des éclabous-
sures, d'une humidité élevée et la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée :
10 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide, par exemple un verre ou un vase
sur les appareils.
La chaleur dégagée par l'enregistreur doit être
évacuée par une circulation d'air correcte. En
aucun cas, les ouïes de ventilation sur le boîtier
ne doivent être obstruées.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez endommager l'appareil.
Ne faites jamais fonctionner l'enregistreur et
débranchez immédiatement la fiche du cordon
secteur du bloc secteur lorsque :
1. des dommages sur le bloc secteur ou son cor-
don secteur ou sur l'enregistreur apparaissent
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais le bloc secteur en tirant sur
le cordon secteur ; retirez toujours le cordon sec-
teur en tirant la fiche.

2 Avvertenze di sicurezza

Il registratore e il suo alimentatore sono conformi
alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L'alimentatore è inoltre conforme
alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Attenzione! L'alimentatore funziona con tensione
di rete pericolosa. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può provocare
delle scariche pericolose. Se l'alimentatore o il
registratore vengono aperti, cessa ogni diritto di
garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Far funzionare il registratore e l'alimentatore solo
all'interno di locali. Proteggerli dall'acqua goccio-
lante e dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità
dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 10 e 40 °C.).
Non depositare sugli apparecchi dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri o vasi.
Deve essere garantita la libera circolazione dell'a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all'in-
terno del registratore. Non coprire in nessun modo
le fessure d'aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure d'aerazione.
Altrimenti si potrebbero provocare dei danni all'
apparecchio.
Non mettere in funzione il registratore o staccare
subito la spina rete dell'alimentatore se:
1. il registratore, l'alimentatore o il cavo rete pre-
sentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Pour nettoyer les appareils, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
l'enregistreur ou le bloc secteur est utilisé dans un
but autre que celui pour lequel il a été conçu, si les
appareils ne sont pas correctement branchés, uti-
lisés ou s'ils ne sont pas réparés par une per-
sonne habilitée ; de même, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque l'enregistreur et le bloc secteur sont défi-
nitivement retirés du marché, vous devez les dé-
poser dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à leur élimination non polluante.
3 Possibilités d'utilisation
Le DMR-408A est un enregistreur multiplexeur
numérique 4 canaux, spécialement conçu pour une
utilisation dans des installations de surveillance
vidéo. Il combine les fonctions d'enregistreur nu-
mérique et de multiplexeur 4 canaux. Le disque dur
intégré 80 GO est suffisant pour des enregistre-
ments de 1350 heures environ au plus. Lorsque le
mode de réécriture est activé, un fonctionnement
continu est possible :
L'enregistreur propose entre autres, les fonctions
suivantes :
– enregistrement de 4 caméras
– 6 vitesses d'enregistrement : 1 – 18 images/
seconde
– enregistrement audio pour un canal
– 4 qualités d'enregistrement : Best, High, Normal,
Basic
– 4 modes d'enregistrement : enregistrement ma-
nuel, géré par le programmateur ou déclenché
par un signal d'alarme ou par le détecteur de
mouvements
– détecteur de mouvements activable différemment
pour chaque canal de caméra
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, d'impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta
del registratore o dell'alimentatore non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare il registratore e l'alimen-
tatore definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il DMR-408A è un registratore digitale multiplex a
4 canali ed è stato realizzato specialmente per l'im-
piego in impianti di sorveglianza video. Si tratta di
una combinazione fra un registratore digitale time-
lapse e un multiplexer a 4 canali. Il disco rigido
interno di 80 GB è sufficiente per registrazioni fino a
1350 ore. Se è attivata la modalità di sovrascrizione
è possibile il funzionamento senza fine.
Il registratore ha, fra le altre, le seguenti funzioni:
– registrazione di 4 telecamere
– 6 velocità di registrazione: 1 – 18 immagini/sec.
– registrazione audio per un canale
– 4 qualità di registrazione (Best, High, Normal,
Basic)
– 4 modalità di registrazione (manuale, con timer,
in seguito ad allarme o avviata dal sensore di
movimento)
– sensore di movimento attivabile in modo diffe-
rente per ogni canale
– ricerca veloce di una registrazione con indica-
zione dell'ora
– sorveglianza dal vivo in diversi formati senza
compromettere la registrazione
– protezione con password e blocco dei comandi

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.9400