Télécharger Imprimer la page

Face Arrière; Conseils D'utilisation Et De Sécurité - Monacor DVR-108 Mode D'emploi

Publicité

LED droite : témoin de fonctionnement pour
le module du disque dur : brille
vert pendant l'alimentation du
disque dur
Pour verrouiller/déverrouiller le module, deux
clés sont livrées.
7 Touche "MENU" pour appeler le menu écran :
une fois la touche enfoncée, le mot de passe à 4
positions vous est demandé :
Si le mot de passe préréglé en usine "0000"
est conservé, enfoncez la touche "ENTER" (8)
pour confirmer.
Si un nouveau mot de passe est réglé (voir
chapitre 9.1.5), sélectionnez avec la touche
curseur "Left" (2) ou "Right" (5) les quatre
positions et avec la touche curseur "Up" (3) ou
"Down" (11) réglez chaque chiffre. Confirmez
la saisie avec la touche "ENTER" (8).
8 Touche "ENTER" pour confirmer les réglages
dans le menu écran
9 Touche "SEARCH" pour appeler le menu de
recherche pour la recherche ciblée d'un enregis-
trement
10 Touche "SLOW" pour réduire la vitesse de lec-
ture
11 Touche
"STOP/Down" : sert :
a comme touche d'arrêt pendant l'enregistre-
ment et la lecture
b sert de touche curseur "Down" (vers le bas)
pour les réglages dans le menu écran
12 Touche "REC" pour le démarrage manuel de
l'enregistrement
13 Interrupteur "POWER" : avec LED de contrôle
pour afficher l'état de fonctionnement
Rouge : mode standby : l'enregistreur est relié à
l'alimentation mais encore éteint
Orange : pendant l'initialisation de l'enregistreur
après l'allumage
Vert :
l'enregistreur est allumé et prêt à fonc-
tionner
led destro:
spia di funzionamento dell'in-
serto HD; è verde con alimenta-
zione del disco rigido
Per bloccare/sbloccare l'inserto HD, si trovano
in dotazione due chiavi.
7 Tasto "MENU" per chiamare il menù sullo
schermo; dopo aver premuto il tasto occorro digi-
tare la password a 4 cifre:
se è rimasta la password impostata in fabbrica
"0000" premere il tasto "ENTER" (8) per con-
fermare;
se è stato assegnata una nuova password
(vedi capitolo 9.1.5), con il tasto cursor "Left"
(2) o "Right" (5) selezionare i quattro punti di
inserimento e con il tasto cursor "Up" (3) o
"Down" (11) impostare le relative cifre. Confer-
mare con il tasto "ENTER" (8).
8 Tasto "ENTER" per confermare le impostazioni
nel menù sullo schermo
9 Tasto "SEARCH" per chiamare il menù per una
ricerca mirata di una registrazione
10 Tasto "SLOW" per ridurre la velocità di riprodu-
zione
11 Tasto
"STOP/Down": serve
a per arresto durante la registrazione e la ripro-
duzione
b come tasto cursor "giù" per le impostazioni nel
menù sullo schermo
12 Tasto "REC" per l'avvio manuale di una registra-
zione
13 Interruttore on/off "POWER"; con led di controllo
per indicare lo stato:
rosso:
funzionamento standby; il registra-
tore è collegato con l'alimentazione,
ma è ancora spento
arancione: durante la fase di inizializzazione del
registratore dopo l'accensione
verde:
il registratore è acceso e pronto per
l'uso
1.2 Face arrière (schéma 2)
14 Entrée vidéo (prise BNC) pour brancher la sortie
vidéo de la caméra/la sortie vidéo prévue pour
l'enregistrement sur le multiplexeur ou le quad
vidéo.
15 Mini prise DIN "POWER" pour brancher le bloc
secteur livré
16 Sortie vidéo (prise BNC) pour brancher l'entrée
vidéo du moniteur ou dans le cas d'un multi-
plexeur ou un quad vidéo, l'entrée vidéo prévue
pour la lecture de l'enregistreur vidéo.
17 Prise Sub-D 15 pôles "ALARM" (voir schéma 5)
pour les diverses connexions d'alarme et de
commande (voir détails chapitre 5.2 et 5.3).
Pin 1 : interface RS-232: RX
Pin 2 : interface RS-232: TX
Pin 3 : sortie "Video Loss"; signale la perte de
signal à l'entrée vidéo (14)
Pin 4 : sortie "Switch Out" pour la synchronisa-
tion d'un multiplexeur relié
Pin 5 : sortie "Error Out"; signale une opération
défectueuse sur le disque dur
Pin 6 : entrée de commande "Rec Start" pour
démarrer/arrêter l'enregistrement via
un signal trigger
Pin 7 : sortie alarme : contact NC ("normally
closed" = normalement fermé) du relais
Pin 8 : sortie alarme: contact NO ("normally
open" = normalement ouvert) du relais
Pin 9 : masse
Pin 10 : interface RS-485: B
Pin 11 : interface RS-485: A
Pin 12 : sortie de commande "Disk Full" pour
démarrer un second enregistreur numé-
rique lorsque la capacité du disque dur
est atteinte
Pin 13 : entrée "Alarm Reset" pour la réinitialisa-
tion de l'alarme
1.2 Pannello posteriore (fig. 2)
14 Ingresso video (presa BNC) per il collegamento
con l'uscita video della telecamera oppure con
l'uscita video del multiplexer o video-splitter pre-
vista per la registrazione
15 Presa mini-DIN "POWER" per il collegamento
dell'alimentatore in dotazione
16 Uscita video (presa BNC) per il collegamento
con l'ingresso video del monitor oppure con l'in-
gresso video del multiplexer o video-splitter pre-
vista per la riproduzione
17 Presa Sub-D a 15 poli "ALARM" (vedi fig. 5) per
diverse connessioni di allarme e di comando; per
i particolari vedi capp. 5.2 e 5.3
pin 1:
interfaccia RS-232: RX
pin 2:
interfaccia RS-232: TX
pin 3:
uscita "Video loss"; segnala la perdita
del segnale all'ingresso video (14)
pin 4:
uscita "Switch out" per sincronizzare un
multiplexer collegato
pin 5:
uscita "Error out"; segnala delle opera-
zioni difettose del disco rigido
pin 6:
ingresso di comando "Rec start" per
avviare/arrestare la registrazione per
mezzo di un segnale trigger esterno
pin 7:
uscita allarme: contatto NC del relè
pin 8:
uscita allarme: contatto NA del relè
pin 9:
massa
pin 10: interfaccia RS-485: B
pin 11: interfaccia RS-485: A
pin 12: uscita di comando "Disk full" per avviare
un secondo registratore se la memoria
del disco rigido è piena
pin 13: ingresso "Alarm reset" per resettare
l'allarme
pin 14: ingresso allarme per attivare la modalità
di allarme
pin 15: uscita allarme: connessione comune
(COM) del relè
Pin 14 : entrée alarme pour commuter l'appareil
en mode alarme
Pin 15 : sortie alarme : branchement commun
(COM) du relais
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'enregistreur et le bloc secteur répondent à la
norme européenne 89/336/CEE relative à la com-
patibilité électromagnétique ; le bloc secteur répond
également à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur
de l'appareil car en cas de mauvaise manipulation
vous pourriez subir une décharge électrique mor-
telle. En outre, l'ouverture du bloc secteur ou de
l'enregistreur rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L'enregistreur et le bloc secteur ne sont conçus
que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les
de tout type de projections d'eau, des éclabous-
sures, d'une humidité élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement auto-
risée : 5 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre ou un vase sur les
appareils.
La chaleur dégagée par les appareils doit être
évacuée par une circulation d'air correcte. En
aucun cas, les ouïes de ventilation sur les boîtiers
ne doivent être obstruées (p. ex. par des rideaux).
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez subir une décharge électrique
ou endommager l'appareil.
Ne faites jamais fonctionner l'enregistreur et
débranchez immédiatement le cordon secteur du
bloc secteur lorsque :
1. des dommages sur l'appareil, le bloc secteur ou
son cordon secteur apparaissent
2 Avvertenze di sicurezza
Il registratore e il suo alimentatore sono conformi
alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L'alimentatore è inoltre conforme
alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Attenzione! L'alimentatore funziona con tensione
di rete pericolosa. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può provocare
delle scariche pericolose. Se il registratore o l'ali-
mentatore viene aperto, cessa ogni diritto di garan-
zia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare il registratore e l'alimentatore solo
all'interno di locali. Proteggerli dall'acqua goccio-
lante e dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità
dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 5 °C e 40 °C).
Non depositare sugli apparecchi dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri o vasi.
Deve essere garantita la libera circolazione dell'
aria per dissipare il calore che viene prodotto
all'interno dell'apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure d'aerazione (p. es. con tende).
Non inserire oggetti nelle fessure d'aerazione.
Altrimenti si potrebbero provocare una scarica
elettrica o dei danni all'apparecchio.
Non mettere in funzione il registratore o staccare
subito la spina rete dell'alimentatore se:
1. il registratore, l'alimentatore o il cavo rete pre-
sentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete dell'alimentatore afferrando
la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
F
B
CH
I
19

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.8570