Télécharger Imprimer la page

Rückseite; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Safety Notes - Monacor DVR-108 Mode D'emploi

Publicité

rechte LED: Betriebsanzeige für den Festplat-
teneinschub; leuchtet grün bei
Stromversorgung der Festplatte
Zum Verriegeln/Entriegeln des Einschubs liegen
zwei Schlüssel bei.
7 Taste „MENU" zum Aufrufen des Bildschirm-
Menüs; nach dem Drücken der Taste wird das
4-stellige Passwort abgefragt:
Wurde das ab Werk voreingestellte Passwort
„0000" beibehalten, zur Bestätigung die Taste
„ENTER" (8) drücken.
Wurde ein neues Passwort eingestellt (siehe
Kap. 9.1.5), mit der Cursor-Taste „Left" (2)
oder „Right" (5) die vier Stellen anwählen und
mit der Cursor-Taste „Up" (3) oder „Down" (11)
die jeweiligen Zahlen einstellen. Die Eingabe
mit der Taste „ENTER" (8) bestätigen.
8 Taste „ENTER" zum Bestätigen der Einstellun-
gen im Bildschirm-Menü
9 Taste „SEARCH" zum Aufrufen des Suchmenüs
für die gezielte Suche einer Aufnahme
10 Taste „SLOW" zum Reduzieren der Wiedergabe-
geschwindigkeit
11 Taste
„STOP/Down": dient
a als Stopptaste während der Aufnahme und
der Wiedergabe
b als Cursor-Taste „Abwärts" für Einstellungen
im Bildschirm-Menü
12 Taste „REC" zum manuellen Starten der Auf-
nahme
13 Ein-/Ausschalter „POWER"; mit Kontroll-LED zur
Anzeige des Betriebszustands:
rot:
Standby-Betrieb; der Recorder ist an die
Stromversorgung angeschlossen, aber
noch ausgeschaltet
orange: während der Initialisierung des Recor-
ders nach dem Einschalten
grün:
der Recorder ist eingeschaltet und
betriebsbereit
7 Key "MENU" for calling the OSD menu; after
pressing the key, the 4-digit password is re-
quested:
If the factory-set password "0000" was main-
tained, press the key "ENTER" (8) to confirm.
If a new password was entered (see chapter
9.1.5), use the cursor key "Left" (2) or "Right"
(5) to select the four digits and use the cursor
key "Up" (3) or "Down" (11) to set the respec-
tive numbers. Press the key "ENTER" (8) to
confirm.
8 Key "ENTER" for confirming the settings in the
OSD menu
9 Key "SEARCH" for calling the search menu for
the purposeful search for a recording
10 Key "SLOW" for reducing the replay speed
11 Key
"STOP/Down": serves
a as stop key during recording and replay
b as cursor key "Down" for settings in the OSD
menu
12 Key "REC" for manual start of the recording
13 "POWER" switch; with LED for indicating the
operating mode:
red:
stand-by mode; the recorder is
connected to the power supply
but is still switched off
orange:
during initialization of the record-
er after switching on
green:
the recorder is switched on and
ready for operation
1.2 Rear panel (fig. 2)
14 Video input (BNC jack) for connecting the video
output of the camera or the video output pro-
vided for recording on the multiplexer or video
splitter
15 Mini-DIN jack "POWER" for connecting the sup-
plied power supply unit
16 Video output (BNC jack) for connecting the video
input of the monitor or the video input on the mul-
1.2 Rückseite (Abb. 2)
14 Videoeingang (BNC-Buchse) zum Anschluss an
den Videoausgang der Kamera bzw. an den für
die Aufnahme vorgesehenen Videoausgang am
Multiplexer oder Video-Splitter
15 Mini-DIN-Buchse „POWER" für den Anschluss
des beiliegenden Netzgerätes
16 Videoausgang (BNC-Buchse) zum Anschluss an
den Videoeingang des Monitors bzw. beim Multi-
plexer oder Video-Splitter an den Videoeingang,
der für die Videorecorder-Wiedergabe vorgese-
hen ist
17 15-polige Sub-D-Buchse „ALARM" (siehe Abb. 5)
für verschiedene Alarm- und Steuerverbindun-
gen; Details siehe Kap. 5.2 und 5.3
Pin 1:
RS-232-Schnittstelle: RX
Pin 2:
RS-232-Schnittstelle: TX
Pin 3:
Ausgang „Video Loss"; meldet Signal-
verlust am Videoeingang (14)
Pin 4:
Ausgang „Switch Out" zur Synchronisa-
tion eines angeschlossenen Multiplexers
Pin 5:
Ausgang „Error Out"; meldet fehlerhafte
Operationen der Festplatte
Pin 6:
Steuereingang „Rec Start" zum Starten/
Stoppen der Aufnahme über ein exter-
nes Triggersignal
Pin 7:
Alarmausgang: NC-Kontakt („normally
closed") des Relais
Pin 8:
Alarmausgang: NO-Kontakt („normally
open") des Relais
Pin 9:
Masse
Pin 10: RS-485-Schnittstelle: B
Pin 11: RS-485-Schnittstelle: A
Pin 12: Steuerausgang „Disk Full" zum Starten
eines zweiten Digitalrecorders, wenn
die Speicherkapazität der Festplatte
erschöpft ist
Pin 13: „Alarm Reset"-Eingang zur Alarmzu-
rücksetzung
tiplexer or video splitter provided for video re-
corder replay
17 15-pole Sub-D jack "ALARM" (see fig. 5) for var-
ious alarm and control connections; details see
chapters 5.2 and 5.3
pin 1:
RS-232 interface: RX
pin 2:
RS-232 interface: TX
pin 3:
output "Video Loss", indicates signal
loss at the video input (14)
pin 4:
output "Switch Out" for synchronizing a
connected multiplexer
pin 5:
output "Error Out"; indicates faulty oper-
ation of the hard disk
pin 6:
control input "Rec Start" for starting/
stopping the recording via an external
trigger signal
pin 7:
alarm output: NC (normally closed)
contact of the relay
pin 8:
alarm output: NO (normally open)
contact of the relay
pin 9:
ground
pin 10: RS-485 interface: B
pin 11: RS-485 interface: A
pin 12: control output "Disk Full" for starting a
second digital recorder if the storage
capacity of the hard disk is exhausted
pin 13: "Alarm Reset" input for alarm reset
pin 14: alarm input for switching the unit to the
alarm mode
pin 15: alarm
output:
common
(COM) of the relay
Pin 14: Alarm-Eingang, um das Gerät in den
Alarmmodus zu schalten
Pin 15: Alarmausgang: gemeinsamer Anschluss
(COM) des Relais
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Recorder und sein Netzgerät entsprechen der
EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglich-
keit 89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätz-
lich der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/EWG.
Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb
nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch
unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Netzgeräts oder des Recorders
jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
Der Recorder und das Netzgerät sind nur zur Ver-
wendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie
die Geräte vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztem-
peraturbereich 5 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser oder Vasen, auf die Geräte.
Die in den Geräten entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum
dürfen die Lüftungsschlitze an den Gehäusen
nicht abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge).
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsschlitze!
Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zum
Defekt des Gerätes führen.
Nehmen Sie den Recorder nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes
sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät, an dessen
Netzleitung oder am Recorder vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,

2 Safety Notes

The recorder and its power supply unit correspond
to the directive for electromagnetic compatibility
89/336/EEC. The power supply unit also corre-
sponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling may
cause an electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the power supply unit
or the recorder has been opened.
Please observe the following items in any case:
The recorder and the power supply unit are suita-
ble for indoor use only. Protect them against drip-
ping water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient temperature range
5 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
units, e. g. a drinking glass or a vase.
The heat generated in the units must be carried off
by air circulation; never cover the air vents of the
housings (e. g. by curtains).
Never insert anything into the air vents! This may
result in an electric shock or in a defect of the unit.
Do not operate the recorder or immediately dis-
connect the mains plug of the power supply unit
from the mains socket
1. if there is visible damage to the power supply
unit, to its mains cable or to the recorder,
2. if a defect might have occurred after a unit was
connection
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable when disconnecting
the mains plug of the power supply unit from the
socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
D
A
CH
GB
5

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.8570