Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Art.Nr.
4902301901
AusgabeNr.
4902301850
Rev.Nr.
08/08/2018
DM460T
Drechselmaschine
DE
Original-Anleitung
Wood Turning Lathe
GB
Translation from the original instruction manual
Tour à bois
FR
Traduction des instructions d'origine
Tornio
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Draaibankmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Svarv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Puusorvi
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tredreiebank
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Drejebænk
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
treimasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Medžio tekinimo staklės
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kokvirpa
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Tokarilica
HR
Originalni priručnik
Stroj za struženje
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Soustruh na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Sústruh
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Esztergagép
HU
Az eredeti útmutató fordítása
Дърводелски струг
BG
Превод на оригиналното ръководство

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach DM460T

  • Page 1 Esztergagép Oversettelse fra original brukermanual Az eredeti útmutató fordítása Drejebænk Дърводелски струг Oversættelse fra den originale brugervejledning Превод на оригиналното ръководство Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Fig. 1.1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Page 3 Fig. 5 04 – 09 10 – 15 Fig. 6 16 – 21 22 – 27 28 – 33 34 – 38 39 – 44 45 – 49 50 – 54 55 - 59 60 - 64 65 - 69 70 - 74 75 - 79 80 - 84...
  • Page 4 D-89335 Ichenhausen Drechselmaschine Verehrter Kunde, Werkzeugauflage Mitnehmer Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Reitstockspitze mitlaufend beiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Planscheibe Spanndorn Hinweis: Stößel Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- Gabelschlüssel SW 32/41 den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an Sechskantstiftschlüssel 3/6/8...
  • Page 5 Legende (Fig. 1.1) • Die Werkzeugauflage so dicht wie möglich an das Werkstück heranstellen. Spindelstock • Bei Werkstücken Holz darf 2. Planscheibe Umfanggeschwindig keit max. 30 m/s betragen. 3. Werkzeugauflage mit Exzenterklemmung Spindeldrehzahlschaubild beachten! und Klemmhebel • Werkstücke vor dem Spannen zwischen Spitzen Reitstockspitze beidseitig mit Zentrierbohrung versehen 5.
  • Page 6 • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und Drehzahleinstellung die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- Die Drehzahleinstellung darf nur bei abgezogenem technischen Regeln müssen beachtet werden. Netz stecker erfolgen! Die richtige Drehzahl ist auf • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge- dem Drehzahldiagramm am Spindelstock ersichtlich. wartet oder repariert werden, die damit vertraut und Das Drehzahldiagramm ist für mittelharte trockene über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Page 7 • Den Reitstock an das Werkstück anstellen und die Materialvorbereitung Reit stockspitze in den vertieften Mittelpunkt setzen. • Für das Drechseln von Langholz muss das Material • Die Reitstockpinole soweit herausdrehen, bis die vor her auf eine Vierkantform zugeschnitten werden. Reit stock spitze fest im Holz sitzen.
  • Page 8 Iso la ti ons schäden lebensgefährlich. weiteres Zubehör finden Sie in unserem aktuellen Ka- Elektrischen Anschlussleitungen regelmäßig talog oder unter www.scheppach.com. Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz Service-Informationen hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-...
  • Page 9 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, Kondensator b) Elektro- Fachkraft überprüfen c) Elektrische Verlängerungsleitung defekt c) Netzstecker ziehen, überprüfen, bei Bedarf austauschen Das Werkstück flattert a) Werkstück lockert sich beim Arbeiten a) Arbeithinweise in Bedienungsanweisung beim Arbeiten beachten...
  • Page 10 Manufacturer • Use only original scheppach accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement Scheppach parts at your scheppach dealer. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • When ordering, include our item number and the Günzburger Straße 69 type and year of construction of the machine.
  • Page 11 A measuring uncertainty coefficient (K = 3 dB) ap- • Place the tool support as tightly as possible against plies to the emission values listed above. the work piece. • The peripheral speed of wooden workpieces must not exceed 30 m/s. Note spindle speed diagram! Subject to technical modifications! •...
  • Page 12 • The machine may only be used, maintained, and • seasoned, dry woods operated by persons familiar with it and instructed in • diameter and length of workpieces its operation and procedures. Arbitrary alterations • squared or unbalanced woods to the machine release the manufacturer from all re- •...
  • Page 13 Tailstock center replacement, Fig. 1.1, 4 Centering consists of measuring the middle point of • Turn tailstock spindle sleeve totally backwards until the workpiece and marking it with a center punch. the tip can be removed. Make a depression of 1.5 to 2 mm in the middle point. If the workpiece has not been centered exactly, strong Tool holder, Fig.
  • Page 14 Such defective electrical connection cables must not You can find other accessories in our current cata- be used as the insulation damage makes them ex- logue or at www.scheppach.com. tremely hazardous. Service information Check electrical connection cables regularly for dam- Please note that the following parts of this product are age.
  • Page 15 Trouble shooting Problem Possible Cause Help Motor doesn’t start a) No electricity a) Check fuse b) Defective switch, condenser b) Have an electrician inspect unit c) Defective extension cord c) Unplug cord, inspect and replace, if necessary Work piece flatters a) Working piece becomes loose while a) Follow the instructions in the operating while working...
  • Page 16 Scheppach • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utili- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ser que des pièces d’origine scheppach. Vous trou- Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen verez-ces chez votre commerçant spécialisé schep- pach.
  • Page 17 Dispositif de • Ne pas démonter les dispositifs de sécurité de la déclenchement machine ou les rendre inutilisables. basse tension • Effectuer les opérations d’équipement, de réglage, Mode de fonc- de mesure, et de nettoyage, seulement quand le tionnement moteur est coupé. Débrancher la prise et attendre Paramètres du bruit la mise au repos de l’outil rotatif.
  • Page 18 • Utiliser machine/installation uniquement • Risques électriques si utilisation de câbles de lorsqu’elle est en parfait état du point de vue tech- raccor dement électriques non conformes. nique et con for mément à son emploi prévu en • De plus, malgré toutes les précautions prises, des observant les instructions de service, en tenant risques résiduels non évidents peuvent exister.
  • Page 19 Il est parfois nécesaire de dételer la pièce avant la fini­ Exemples de guidage de ciseau pour les formes les tion. plus courantes. La mise en service du tour scheppach Afin de la remettre plus tard en position sans pro- Dmt 450 ne nécessite que le branchement sur le sec- blème, il est utile de faire une marque au crayon sur la...
  • Page 20 Les câbles de branchement électrique doivent cor- Vous trouverez d’autres accessoires dans notre cata- respondre à la réglementation en vigueur dans votre logue actuel ou sur www.scheppach.com. pays. Informations service après-vente Moteur monophasé, Fig. 06 Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces •...
  • Page 21 Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Page 22 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, Egregio cliente, impie gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavo- specializzato.
  • Page 23 Parametri dei rumori • Effettuare i lavori di preparazione, regolazione, misura zione e pulizia della macchina solo a motore Livello di rumorosità in dB spento. Estrarre la spina di rete e attendere che l’u- Corsa a vuoto L = 74,3 dB(A) tensile rotante sia arrestato.
  • Page 24 Messa in funzione Eli mi na re (far eliminare) immediatamente quei guasti che pot reb bero pregiudicarne la sicurezza. • Il tornio-scheppach è stato concepito per lavorare Prima della messa in funzione si osservino le note esclusi va mente con legno.
  • Page 25 Toppo mobile, Fig. 1.1, 6 • Pezzi di legno incollati dovrebbero essere lavorati • Dopo aver sbloccato l’eccentrico, è possibile muo- solo da personale esperto. I pezzi di legno dovreb- vere il toppo mobile per tutta la lunghezza del banco bero essere incollati accuratamente e senza punti di e fissarlo ad una qualsiasi distanza dalla testa por- cedimento, in modo da evitare esplosioni in seguito...
  • Page 26 Altri accessori si possono trovare nel nostro catalogo I cavi di allacciamento elettrico devono rispondere alle aggiornato o su www.scheppach.com. nor me vigenti nel vostro paese. Informazioni sul Servizio Assistenza Motore monofase Si deve tenere presente che le seguenti parti di •...
  • Page 27 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio- nali.
  • Page 28 GmbH, Günzburger Straße 69 • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen al- D-89335 Ichenhausen leen ori ginele onderdelen van scheppach gebrui- ken. Reser ve onderdelen zijn bij uw scheppach- Geachte klant, speciaalzaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede...
  • Page 29 Niveau van het geluidsvermogen in dB • Voor het verhelpen van storingen de machine uit- nullast L = 74,3 dB(A) scha kelen. Stekker eruit trekken. bewerking L = 91,7 dB(A) • Aansluitingen en reparaties van de electrische geluidsdrukniveau op de werkplek in dB uitrus ting mogen alleen door de electrovakman wor- nullast L = 61,3 dB(A)
  • Page 30 Ingebruikneming • De machine is uitsluitend voor het be wer ken van hout geconstrueerd. • Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven ge- Neemt u vóór ingebruikneming de veiligheids- bruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt de wenken in de gebruiksaanwijzing in acht. Voor in- fabrikant zich niet aansprakelijk.
  • Page 31 Het is handig om van tevoren met een potlood op het basisvormen. Na aansluting op het stroomnet is de werk stuk en op de meenemer een streepje aan te scheppach draaibank DM460T klaar voor gebruik. bren gen. Neemt u daarvoor de gebruiks aanwijzing „elektrische Bij opnieuw inspannen streepje op streepje zetten.
  • Page 32 Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden Verdere accessoires vindt u in onze actuele catalogus contro leren. Let u er op, dat tijdens het controleren onder of op www.scheppach.com. de aan slui tingskabel niet op het stroomnet is aange- sloten.Electrische aansluitingskabels moeten aan de Service-informatie voor uw land geldende bepalingen voldoen.
  • Page 33 Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte ap- paratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de pu- blieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkings- station voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkings- station. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet Geen stroom...
  • Page 34 • Att bruksanvisningen inte har följts Teknisk data • Reparationer utförda av icke auktoriserade perso- Längd x Bredd x 940 x 270 x 420 Höjd mm • Att icke originala scheppach reservdelar har instal- Dubbhöjd mm lerats och använts Spindelhuvudets M 33 gänga •...
  • Page 35 Teckenförklaring (Fig. 1.1) • Stora och ostadiga arbetsstycken skall endast bear- betas med litet varvtal. Om nödvändigt skall de före Spindeldocka bear bet ningen sågas av med en bandsåg till passan- 2. Planskiva de längd. 3. Slipstöd med excentrisk låsning och låsspak •...
  • Page 36 Var god notera att våra maskiner inte är avsedda för Riktlinjer för varvtalinställning användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt Lågt varvtal för: bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används • arbetsstycken med stor diameter för kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk lik- •...
  • Page 37 Facklitteratur Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de Hos specialhandeln finns lämplig facklitteratur om vanligaste formema. Efter att scheppach DM460T svar v ning. Det kan vara en stor hjälp för både nybörja- har stromanslutits, är den också driftsklar. Observera ren och den erfarne att läsa något av det och man får bruksanvisningen „Elek trisk anslutning“.
  • Page 38 Sprundchuck Ø 40 mm 7400 7300 Sprundchuck Ø 60 mm 7400 8700 Chuck 3 – 16 mm konisk dorn MK 2 7400 7700 Du hittar fler tillbehör i vår katalog på www.scheppach.com. Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar ej Ingen ström Kontrollera nätsäkring Strömställare, kondensator defekt...
  • Page 39 Günzburger Straße 69 Teränpidin D-89335 Ichenhausen Pyörivä siirtopylkkä Pyörölevy Arvoisa asiakkaamme, Istukka Työnnin toivomme että uusi scheppach-koneenne palvelee hy- Kiintoavain SW 32/41 vin puutöissänne Kuusiokoloavain 3/6/8 HUOM: Voimassa olevien tuotevastuulakien mukai- Käyttöohje sesti tämän koneen valmistaja ei ole vastuussa vahin- Tekniset tiedot goista, joiden syynä...
  • Page 40 Kuvan 1.1 selitys • Puisen työkappaleen kehänopeus ei saa ylittää ar- voa 30 m/s. Ks. karanopeuskaaviota. Karapylkkä • Tee työkappaleen päihin keskiöporaukset, ennen 2. Tasolevy kuin kiinnität sen kärkien väliin. 3. Työkalunpidin, jossa epäkeskokiinnitys • Käytä pienempiä pyörimisnopeuksia sorvatessasi ja kiristysvipu suuria ja epätasapainoisia kappaleita.
  • Page 41 • Sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen henkilö, • kantikas tai epätasapainoinen työkappale, joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön ja • käytettävä taltat ja tekniikat, työmenetelmiin. Koneen omavaltainen muuttami- • liimapuiset työkappaleet. nen vapauttaa valmistajan muutosten aiheuttamien HUOM: Onnistunutta lopputulosta ei takaa suuri no- vahinkojen seurausvastuusta.
  • Page 42 Sorvaustalttojen käyttö, Kuva 4 tusmerkkaus työkappaleeseen ja vääntiöistukkaan Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan kynän avulla. Kun kiinnität työkappaleen takaisin yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach DM460T sor- sorviin, aseta vääntiöistukan ja työkappaleen merkit vi on heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pis- kohdakkain.
  • Page 43 7400 7200 Kupi-istukka Ø 30 mm 7400 8600 Kupi-istukka Ø 40 mm 7400 7300 Kupi-istukka Ø 60 mm 7400 8700 Poranistukka 3 - 16 mm kartiotuurna MK 2 7400 7700 Enemmän lisävarusteita löytyy uudesta katalogistam- me osoitteessa www.scheppach.com. suomi 43...
  • Page 44 Häiriöntilanteiden korjaus Problem Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei pyöri ei jännitettä tarkasta verkkosulake kytkin, kondensaattori viallinen anna sähköasentajan korjata laite jatkojohto viallinen vedä pistoke irti pistorasiasta, tarkas- ta johto, vaihda johto tarvittaessa Työkappale vipattaa työkappale antaa periksi sorvattaessa noudata käyttöohjeen sorvausohjeita sorvattaessa keskitys ei ole kunnollinen noudata käyttohjeen sorvausohjeita...
  • Page 45 Kjere kunde, må du bare bruke originale scheppach deler. Re- Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, servedeler får du hos din lokale forhandler eller hos og håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med importeren Bergsli A/S.
  • Page 46 å unngå skader og uhell må bli elektriske anlegget må bare utføres av autorisert fulgt. elektriker. • scheppach maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt • Etter utførte reparasjons- og vedlikeholdsarbeider og reparert av personer som er kjent med maski- må samt lige sikkerhets- og beskyttelsesanordnin- nens virke måte og de farer som kan oppstå...
  • Page 47 Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er bereg- LEGG MERK TIL: Godt dreieresultat avhenger ikke net for å benyttes til kommersiell, håndverksmessig av heye turtall. Viktigere er riktig bruk av derieverktey- eller industriell bruk. Vi påtar oss intet ansvar om mas- ene.
  • Page 48 Eksempler på føring av verktøy for de mest alminneli- Både for nybegynneren og for den mer erfame dreier ge grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach kan en slik bok v~re til stor hjelp, og gi mange gode dreiebenken dmt klar til bruk.
  • Page 49 1-faset vekselstremsmotor Du kan finne mer tilbehør i vår aktuelle katalog eller på • Nettspenningen må være 230 volt / 50 Hz. www.scheppach.com. • Opp til 25 meter lengde må forlengelsesledninger ha et tverrsnitt på 1,5 mm , over 25 m lengde må...
  • Page 50 Ærede kunde, Arbejdsbord Transportør vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved Roterende pinoldok ar bej det med Deres nye scheppach maskine Frontplade Dorn BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge Trykstang gælden de love om produktansvar ikke for skader på- Gaffelnøgler SW 32/41...
  • Page 51 Billedtekst til Fig. 1.1 • Ved arbejdsemner af træ må periferi hastighe- den maksi malt være 30 m/s. Vær opmærksom på Spindeldock spindelomdrej ningsdiagrammet! 2. Planskive • Før opspændingen af arbejdsemnet mellem med- 3. Værktøjsunderlag med excentrisk spændeanord- bringer og pinol skal det forsyne.s med centrerings- ning og spændegreb huller i begge ender.
  • Page 52 • Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øv- Omdrejningstaldiagrammet er beregnet efter mellem rige al ment anerkendte sikkerhedstekniske regler hårdt, tørt træ. skal over holdes. Det passende omdrejningstal retter sig efter forskel- • maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller re- lige faktorer, som: pareres af personer, som er fortrolige hermed og •...
  • Page 53 Udskiftning af pinolspids, Fig. 1.1, 4 Hvis arbejdsemnet ikke centreres nøjagtigt, opstår • Drej pinol så langt tilbage, at spidsen kan tages af. der for kraftige vibrationer p.g.a. ubalancen. Dette kan have til følge, at arbejdsemnet slynges ud. Værktøjanslæg, Fig. 1.1, 3 •...
  • Page 54 1,5 kvadratmillimeter, kabler på over Du kan finde mere tilbehør i vores aktuelle katalog el- 25 meter mindst 2,5 kvadratmillimeter. ler på www.scheppach.com. Tilslutninger og reparationer på det elektriske ud- Serviceinformationer styr må kun udføres af en el-fagmand.
  • Page 55 Tootja: DM460T Tarnekomplekt Scheppach Treimasin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tööriista alus Günzburger Straße 69 Kaasavedaja D-89335 Ichenhausen Tagapuki tipp kaasaliikuv Plaanseib Austatud klient! Pingutustorn Tõukur Soovime Teile uue scheppachi masina meeldivat ja Lihtvõti VM 32/41 edukat kasutamist. Kuuskant-tihvtvõti 3/6/8 Käsitsusjuhend Juhis: Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas-...
  • Page 56 Legend (joon. 1.1) • Töödelge suuri ja viskuvaid töödetaile ainult väikes- tel pööretel ja lõigake neid vajaduse korral eelnevalt Spindlipukk lintsaega vastaval viisil. 2. Plaanseib • Pragunenud töödetaile ei tohi kasutada. 3. Ekstsentrikpinguti ja pingutushoovaga • Enne sisselülitamist tuleb masin töödetaili kindla tööriista alus kinnipingutamise suhtes üle kontrollida Tagapuki tipp...
  • Page 57 Jääkriskid Pöörete seadistamine (joon. 2+3) • Avage kaas (A+B). Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun- • Vabastage sisekuuskantkruvi (C). nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski • Tõstke elektrimootorit hoovaga (2) üles ja pange võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. rihm soovitud astme ümber. Rihm peab lebama täp- •...
  • Page 58 • Pöörake plaanpinna töötlemiseks tööriista alust 90° Erialakirjandus ja seadke vastu töödeldavat pinda. Seadke tööriista Erialakaubandus pakub Teile treimise kohta asja- alus olenevalt treitööriistast kuni 6 mm töödetaili tel- omast erialakirjandust. See on algajatele ja oskajatele jest allapoole. töötamisel ning paljude töötluse mõttealgatuste puhul Tööriista juhtimine, joon.
  • Page 59 Õõnespadrun Ø 60 mm 7400 8700 Puuripadrun 3–16 mm koonustorn MK 2 7400 7700 Edasised tarvikud leiate meie aktuaalsest kataloogist või aadressilt www.scheppach.com. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu- tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid- järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku- lumaterjalina.
  • Page 60 Garso galios lygis, dB dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da- Tuščioji eiga L = 74,3 dB(A) lių įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos atstovo. Apdorojimas L = 91,7 dB(A) • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei Garso slėgio lygis darbo vietoje, dB įrenginio tipą...
  • Page 61 Paaiškinimas (1.1 pav.) • Didelius ir nesubalansuotus ruošinius apdorokite su nedideliu sūkių skaičiumi ir prireikus prieš tai atitin- Priekinė galvutė kamai apipjaustykite juostiniu pjūklu. 2. Tekinimo skydas • Milžiniškų ruošinių nenaudokite. 3. Įrankio atrama su išcentriniu veržtuvu ir prispau- • Prieš įjungdami stakles patikrinkite, ar ruošinys džiamoji svirtis saugiai įveržtas.
  • Page 62 Liekamosios rizikos • ilgiems, neišsikerojusiems ruošiniams; • klijuotinei medienai. Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripa- žintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir- Sūkių skaičiaus nustatymas (2 + 3 pav.) bant galima pavienė liekamoji rizika. • Atidarykite dangtį (A+B). • Apdirbkite tik atrinktą medieną be tokių defektų, •...
  • Page 63 • Norėdami apdirbti lygų paviršių, įrankio atramą pa- Ruošinio žymėjimas sukite 90° ir pristumkite prie paviršiaus, kurį reikia Retkarčiais ruošinį reikia atlaisvinti prieš baigiant ap- apdirbti. Priklausomai nuo tekinimo įrankio, pristum- dirbti. Iš pradžių pieštuku ant ruošinio ir pavalkėlio rei- kite įrankio atramą...
  • Page 64 Kitus priedus rasite mūsų naujausiame kataloge arba neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be ties www.scheppach.com to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informaci- jos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums su- teiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmo-...
  • Page 65 • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un re- Apstrāde L = 91,7 dB(A) zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Skaņas spiediena līmenis darba vietā dB Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā „scheppach” Tukšgaita L = 61,3 dB(A) pAeq tirdzniecības uzņēmumā. Apstrāde L...
  • Page 66 Skaidrojumi (1.1. att.) • Detaļām pirms iespīlēšanas starp virsotnēm abu galu centrā izveidojiet caurumus Darbvārpstas balsts • Lielas un nelīdzsvarotas detaļas apstrādājiet ar ma- 2. Plānripa zāku apgriezienu skaitu un, iespējams, vispirms ap- 3. Instrumenta paliktnis ar ekscentra spaili zāģējiet ar lentzāģi. un fiksācijas sviru •...
  • Page 67 Atlikušie riski Apgriezienu skaita noregulēšanas pamatnostād- Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstī- Zems apgriezienu skaits: bas līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas • liela diametra detaļas; noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atse- • liela diametra cietas detaļas; višķi atlikušie riski. •...
  • Page 68 • Novietojiet instrumenta paliktni apt. 3 mm virs deta- Virpošanas laikā ļas ass. Vēlreiz pārbaudiet noregulējumu, šim nolū- • Vēl neapstrādātu detaļu apstrādājiet ar zemāku ap- kam ar roku pagriežot detaļu. griezienu skaitu. Pēc priekšapstrādes, tas ir, kad ir • Pēc ekscentra spailes atbrīvošanas paliktņa kon- sasniegta detaļas pamatforma un vienmērīga grie- sole ir pārstatāma garenvirzienā...
  • Page 69 Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus Citus piederumus atradīsit mūsu aktuālajā katalogā drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. vai tīmekļvietnē www.scheppach.com. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: Informācija par apkalpošanu • motora ražotājs; Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst • motora strāvas veids;...
  • Page 70 • Za pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete naba- Karakteristične vrijednosti buke viti od ovlaštenog distributera tvrtke scheppach. Razina zvučne snage u dB • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikala te tip Prazni hod L = 74,3 dB(A) i godinu proizvodnje uređaja.
  • Page 71 • Isključite stroj kako biste otklonili neispravnosti. • Stroj tvrtke scheppach smiju rabiti, održavati i po- Izvucite električni utikač. pravljati samo osobe koje su upoznate s njime i koje • Postupke montaže, popravaka i održavanja električ- su podučene o opasnostima.
  • Page 72 Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstru- Uspješno tokarenje ne ovisi o velikim brzinama vrtnje, irani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upora- nego o ispravnoj primjeni tokarskih alata. bu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u gospodarskim, obrtničkim ili industrijskim pogonima Smjernice za namještanje brzine vrtnje te za srodne postupke.
  • Page 73 • Nakon otpuštanja ekscentrične stezaljke konzolu Označavanje izratka oslonca moguće je namjestiti u uzdužnom smjeru Katkad je izradak prije završetka potrebno olabaviti. po cijeloj duljini postolja, a u poprečnom smjeru do Korisno je prethodno olovkom postaviti oznaku na izratka. Osim toga, konzolu oslonca moguće je za- izradak i zahvatnik.
  • Page 74 Informacije o sabiralištima starih ure- Ostalu opremu pronaći ćete u našem aktualnom kata- đaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih logu ili na adresi www.scheppach.com. pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća za odvoz otpada.
  • Page 75 • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele upo- rabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto iz- delave naprave.
  • Page 76 • Pri delu nosite zaščitna očala. ko vplivajo na varnost, morate (dati) takoj odpraviti! • Upoštevajte smer vrtenja motorja – glejte Električni • Stroj za struženje scheppach je izdelan izključno za priključek. obdelavo lesa. • Upoštevajte pravilno nastavitev števila vrtljajev na •...
  • Page 77 • Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila Uspešno struženje ni odvisno od visokega števila vr- naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v tljajev, temveč od pravilne uporabe stružnih orodij. podobnih d javnostih. Smernice za nastavitev števila vrtljajev Nizka števila vrtljajev za: Preostala tveganja: •...
  • Page 78 • Ležišče za orodje nastavite približno 3 mm nad osjo PRED TEM IZKLOPITE MOTOR – IZVLECITE obdelovanca. Ponovno preverite nastavitev, tako da OMREŽNI VTIČ znova z roko zavrtite obdelovanec. • Rotirajočo konico točkala morate s ročnim kolescem • Ko sprostite ekscentrično vpetje, je mogoče konzolo pri izklopljenem motorju vmes občasno nastaviti.
  • Page 79 V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: Ostali pribor najdete v našem aktualnem katalogu ali • Proizvajalec motorja na www.scheppach.com. • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, Servisne informacije • údaje o motore z typového štítka. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izposta- Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko...
  • Page 80 Výrobce: DM460T Rozsah dodávky Scheppach Soustruh na dřevo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uložení nástroje Günzburger Straße 69 Unášeč D-89335 Ichenhausen Otočný hrot koníku Upínací deska Vážený zákazníku, Upínací trn Smýkadlo přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Vidlicový...
  • Page 81 Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte • Noste přiléhavý oděv. Odložte šperky, prsteny, ná- opravit), které mohou ohrozit bezpečnost. ramkové hodinky. • Soustruh na dřevo scheppach je vyrobený výhrad- • Dlouhé vlasy schovejte pod čepici nebo sepněte síť- ně k obrábění dřeva. kou.
  • Page 82 Zbývající rizika Nastavení otáček (obr. 2+3) • Otevřete víko (A+B). Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu • Uvolněte inbusový šroub (C). techniky a podle uznávaných bezpečnostně-tech- • Pomocí páky (2) nadzvedněte elektromotor a pře- nických norem. Přesto se mohou během práce vy- ložte řemen na požadovaný...
  • Page 83 Vedení nástroje, obr. 4 Odborná literatura Příklady pro vedení nástroje při obrábění nejčastěj- Specializovaný obchod nabízí příslušnou literaturu o ších základních tvarů. Po připojení k elektrické síti je soustružení dřeva. Pro začátečníky i pro mistry velká soustruh na dřevo připravený k provozu. Povšimněte pomoc při práci a s mnoha podněty pro zpracovávání.
  • Page 84 Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte další příslušenství naleznete v našem aktuálním kata- také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor- logu nebo na www.scheppach.com. mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in- Servisní informace stituce pro nakládání...
  • Page 85 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH dajcu. Günzburger Straße 69 • Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj D-89335 Ichenhausen typ a rok výroby zariadenia. DM460T Vážený zákazník, Rozsah dodávky Sústruh Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Dosadacia plocha nástroja ším novým prístrojom.
  • Page 86 • Nenoste pracovné rukavice. • Tento sústruh od spoločnosti Scheppach je výlučne • Pri práci noste ochranné okuliare. skonštruovaný na obrábanie dreva. • Dávajte pozor na otáčanie motora – pozri časť Elek- •...
  • Page 87 Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje • sústružnícke nástroje, sústružnícka technika neboli svojim určením konštruované na profesionálne, • obrobky zo zlepených driev remeselnícke ani priemyselné použitie. Úspešné sústruženie nezávisí od vysokých otáčok, Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj ale od správneho použitia sústružníckych nástrojov.
  • Page 88 Dosadacia plocha nástroja, obr. 1.1, 3 UPOZORNENIE: • Dosadacia plocha nástroja slúži na bezpečné vede- Presné centrovanie obrobku znamená čisté otáčanie nie sústružníckych nástrojov a súčasne je podperou bez obvodového hádzania. pre ruku. Výškové prestavenie dosadacej plochy nástroja sa realizuje po uvoľnení upínacej páky. Na Počas sústruženia otáčanie ďalej ťahajte v smere šípky.
  • Page 89 Zátkové skľučovadlo Ø 40 mm 7400 7300 Zátkové skľučovadlo Ø 60 mm 7400 8700 Skľučovadlo vrtáka 3 – 16 mm kužeľový tŕň MK 2 7400 7700 Ďalšie príslušenstvo nájdete v našom aktuálnom kata- lógu alebo na stránke www.scheppach.com. slovak 89...
  • Page 90 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nenaštartuje a) Žiadny prúd a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Spínač, kondenzátor b) Prekontrolujte prostredníctvom vyučeného elektrikára c) Chybné elektrické predlžovacie vedenie c) Vytiahnite, prekontrolujte a v prípade potreby vymeňte sieťovú zástrčku Obrobok sa pri práci a) Obrobok sa pri práci uvoľňuje a) Dodržte pracovné...
  • Page 91 • A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójá- D-89335 Ichenhausen tól. • Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és Tisztelt ügyfelünk, típu sát, illetve a gyártási évét. DM460T az új készülékkel történő munkájához sok sikert és A szállítási csomag tartalma örömet kívánunk! Esztergagép Szerszámtartó...
  • Page 92 Megmunkálás L = 78,7 dB(A) • A javítási és karbantartási munkálatok befejezése pAeq A megadott kibocsátási értékekre K=3 dB mérési bi- után azonnal szereljen a helyére minden védő­ és zonytalansági érték vonatkozik. biztonsági berendezést. • Állítsa a lehető legközelebb a szerszámtartót a A műszaki változások jogát fenntartjuk! munkadarabhoz.
  • Page 93 m Üzembe helyezés • A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításo- kat a gyártó által megadottak szerint kell betartani. • A vonatkozó baleseti­ és megelőzési előírásokat BÜzembe helyezés előtt vegye figyelembe a kezelési és az egyéb, általánosan elismert biztonsági sza- utasításban megadott biztonsági utasításokat.
  • Page 94 Munkavégzési utasítások A befogószerszámok cseréje • Lazítsa meg a befogószerszám szárán található hernyócsavart. A szakszerű esztergálás előfeltétele a kifogásta- • Tartsa meg az orsót a tüskével, és lazítsa meg a lan, élesre köszörült esztergaszerszám. befogószerszámot a hatlapú kulccsal. Anyagválasztás • Az esztergálandó fa legyen jó minőségű és ne le- Nyeregszeg, 1.1, 6.
  • Page 95 7400 7700 a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak további tartozékokat talál az aktuális katalógusunkban H 07 RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. vagy a www.scheppach.com oldalon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve- zetéken fel kell tüntetni. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- Váltóáramú...
  • Page 96 Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be- rendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé- ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead- ni.
  • Page 97 нашите номера на частите, както и типа и година- Желаем ви много радост и успех в работата с нова- та на производство на уреда. та си машина. DM460T Обем на доставката ЗАБЕЛЕЖКА: Дърводелски струг Съгласно приложимите закони за отговорност за...
  • Page 98 Характеристики на шума • Извършвайте работи по преоборудване, на- Ниво на звукова мощност в dB стройка, измерване и почистване само при из- Празен ход LWA = 74,3 dB(A) ключен двигател. Изваждайте щепсела и изчак- Обработка LWA = 91,7 dB(A) вайте спирането на въртящия се инструмент. Ниво...
  • Page 99 Употреба по предназначение • Опасност от нараняване поради несигурно на- сочване на инструмента при неточно настроена Машината отговаря на действащата в момента подложка на инструмента и затъпен инструмент Директива на ЕО за машините. за струговане. Перфектният, добре наточен ин- • Използвайте машината само в технически из- струмент...
  • Page 100 • Повдигнете електродвигателя с помота на лост • Поставете подложката на инструмента ок. 3 mm (2) и поставете ремъка на желаната степен. Ре- над оста на обработвания детайл. Проверете мъкът трябва да легне точно в каналите на ре- отново настройката, като отново завъртите об- мъчната...
  • Page 101 7400 7700 бива да се използват и поради повредената изолация са опасни за живота. допълнителни аксесоари можете д намерите в на- Редовно проверявайте за повреди свързващите стоящия ни каталог на www.scheppach.com. електрически проводници. Внимавайте за това, при проверката свързващият български 101...
  • Page 102 Информация относно обслужването Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпа- Необходимо е да се вземе под внимание, че след- дъци! ните части при този продукт подлежат на естестве- Този символ показва, че този продукт не трябва но износване или такова вследствие на употребата да...
  • Page 104 104 international...
  • Page 106 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un den Artikel standarti šādu rakstu...
  • Page 108 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Ce manuel est également adapté pour:

4902301901