Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Art.Nr.
4902204000
AusgabeNr.
4902204850
Rev.Nr.
07/02/2017
HMS1070
Abricht- /Dickenhobelmaschine
D
Originalbetriebsanleitung
Planer/Thicknesser
GB
Translation from the original instructions
Dégauchisseuse/Raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo e spessore
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Zrovnávačka a hrúbkovačka
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Srovnávačka a tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Egyengető és vastagoló gyalu
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Rihthöövel-paksusmasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Oblius / obliavimo
LT
6
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Biezumēvelmašīna un gludēvelmašīna
LV
18
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Grubościówko-strugarka
PL
29
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Poravnalno debelilni stroj
SI
41
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tykkelse- og Afretterhøvel
NO
53
Oversettelse fra original brukermanual
Rikt- och planhyvel
SE
65
Översättning av original-bruksanvisning
Afretter- og
76
DK
tykkelseshøvlemaskinen
Oversættelse af original betjeningsvejledning
88
99
110
121
133
145
157
168

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HMS1070

  • Page 1 Afretter- og Egyengető és vastagoló gyalu tykkelseshøvlemaskinen Az eredeti használati utasítás fordítása Oversættelse af original betjeningsvejledning Rihthöövel-paksusmasin Tõlge Originaalkasutusjuhend Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 12 31 32.2 32.1 33.1 36 37 40.2 40.1 32.2 32.1...
  • Page 3 40.2 40.1...
  • Page 5 1,1 mm...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Ma- terialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
  • Page 7: Gerätebeschreibung (Abb. 1-19)

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Schiebeblock Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schiebestock Günzburger Str. 69 Handkurbel D - 89335 Ichenhausen Spanabsaugung Parallelanschlag Klemmhebel VEREHRTER KUNDE, Halterung Hobelmesserabdeckung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einstellknopf für Spantiefe Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Hobelmaschine (1x) Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einwei- • Schiebestock (1x) sung durch eine sachkundige Person ist keine spe- • Schiebeblock (2x) zielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes • Gabelschlüssel (1x) notwendig. • Innnensechskantschlüssel klein (1x) Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen •...
  • Page 9 Halten Sie andere Personen fern - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen - Lassen Sie andere Personen, insbesondere regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das sie beschädigt sind. Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und Arbeitsbereich fern.
  • Page 10: Spezielle Sicherheitshinweise

    21 ACHTUNG! • Die Maschine eignet sich nur zum Hobeln und - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge Dickenhobeln und anderen Zubehörs kann eine Verlet- • Wenn Sie an der Maschine arbeiten sollten Sie zungsgefahr für Sie bedeuten. immer angemessene Schutzkleidung tragen: 22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschä- Elektrofachkraft reparieren...
  • Page 11: Technische Daten

    7. Arbeitsvorbereitung m WARNUNG! Gehörschädigungen! Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau- fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: Gehörschutz tragen! • Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter (falls vorhanden) auf or nungsgemäße Funktion Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können •...
  • Page 12: Montage

    9. Betrieb Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender Maschine zu entfernen. m ACHTUNG!: Die Dicken-/Abrichthobelmaschine Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzi- ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie piert.
  • Page 13: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    9.1.3 Abrichthobel- Betrieb (Bild 9/10) • Entfernen Sie Späne und Staub vom Dickenho- • Öffnen Sie die Rändelschraube (32) und verschie- beltisch (20) und Messerblock (23), nachdem die ben Sie die Hobelmesserabdeckung (12) so weit, Maschine komplett zum Stillstand gekommen ist. wie es die Breite des Werkstückes erfordert.
  • Page 14: Serviceinformationen

    10.1 Reinigung Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube- brauchsmaterialien benötigt werden.
  • Page 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversor- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- gungsunternehmen, daß...
  • Page 16: Mögliche Ursache

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine lässt sich Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren nicht einschalten Kohlebürsten abgenützt Maschine in die Kundendienstwerkstatt bringen Spanabsaugung nicht montiert Spanabsaugung montieren Maschine ohne Funktion Stromausfall • Sicherung überprüfen / Überlastschutz am Gerät oder stoppt plötzlich prüfen Motor oder Schalter defekt •...
  • Page 17 Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Wöchent- Nach 6 Inbetrieb- Bedarf lich Monaten nahme Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Kontrollieren Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Kontrollieren Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung Kontrollieren & Zustand / Abnutzung Ersetzen Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile...
  • Page 18: Explanation Of The Symbols

    Explanation of the symbols Read and observe the instructions manual and safety regulations before starting the machine! WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear ear-muff s! Wear a breathing mask.
  • Page 19: Scope Of Delivery

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: On/Off switch scheppach Slide block Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Push stick Günzburger Str. 69 Hand crank D - 89335 Ichenhausen Chip extractor Parallel stop Clamping lever DEAR CUSTOMER, Mounting for planing knife cover...
  • Page 20: Intended Use

    • Plane (1x) Qualification: Apart from the detailed instructions • Push stick (1x) by a professional, no special qualification is neces- • Slide block (2x) sary for appliance using. • Open-ended wrench (1x) • Allen wrench, small (1x) Minimum age: Persons over 18 years of age can •...
  • Page 21: Special Safety Instructions

    Use the right tool 17 Avoid unintentional starting - Do not force small tools to do the job of a - Ensure switch is in “off’ position when plug- heavy duty tool. ging in. 18 Use outdoor extension leads - Do not use tools for purposes not intended; - When the tool is used outdoors, use only or example do not use circular saws to cut extension cords intended for outdoor use...
  • Page 22: Technical Data

    • Machines fitted with a sawdust extractor and • on the infeed and discharge opening by extractor hoods must be connected to the devices dangerous recoil concerned. The type of material used can have a • Danger from current if the electric cables have not negative influence on the dust generated.
  • Page 23 Wear ear-muffs. Also ensure that the workpiece does not contain any The impact of noise can cause damage to hearing. cables, wires, cords or the like. Do not machine any wood which has lots of knots or knot holes. Keep the noise emissions and vibrations to a Secure long workpieces to prevent them tipping over minimum! at the end of the planing process.
  • Page 24 9. Operation • Place the workpiece you wish to plane on the feed table (13). Hold the slide blocks (2) with both m IMPORTANT!: The surfacing and thicknessing hands and slide the workpiece forwards towards plane has been specially designed for planing solid the planing table (14) over the knives (21).
  • Page 25: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    • Undo the clamp screws (A) by turning them 10.2 Maintenance (Figure 1/15) clockwise using the open-ended spanner (17) supplied. Turn the knife block (23) so that the 10.2.1 Machine latch (22) can be pulled out with the knife (21). Lubricate the following parts periodically after •...
  • Page 26: Electrical Connection

    12. Electrical Connection may not be used and are highly dangerous due to the insulation damage. m WARNING! Electric shock! There is a risk of Check electrical connecting leads regularly for an injury caused by electric shock! damage. Ensure that the connecting lead is not at- Defective cable or plug may cause electric shock.
  • Page 27 14. Trouble Shooting Problem Possible Cause Remedy Machine cannot be No power supply. Check power supply. switched on. Carbon brush worn. Take machine to your service point. Chip extractor not mounted Machine does not work Power cut Check fuse, check overload switch on machine. or stops suddenly Motor or switch defective Have the motor or switch checked by an electrician.
  • Page 28 Regular servicing period Before Once a After 6 neces- week months start-up sary Check that the planing blade is in perfect Inspection condition Change Check the function of the safety equipment Inspection Change Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the correct tension Inspection...
  • Page 29: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Avant la mise en service, lisez le mode d emploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les! ATTENTION! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Page 30: Équipement (Fig. 1-19)

    1. Introduction 2. Équipement (fig. 1-19) FABRICANT: Interrupteur marche/arrêt scheppach Bloc coulissant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poussoir Günzburger Str. 69 Manivelle D - 89335 Ichenhausen Aspiration des copeaux Butée parallèle Levier de serrage CHER CLIENT, Fixation recouvrement de la lame du rabot Nous espérons que votre nouvelle machine vous...
  • Page 31: Utilisation Conforme À L'affectation

    • Raboteuse (1x) Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par • Poussoir (1x) un spécialiste, aucune autre qualification spécifique • Bloc coulissant (2x) n’est requise. • Clé à fourche (1x) • Clé à six pans petite (1x) Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement •...
  • Page 32 Maintenir les autres personnes éloignées - Examiner les câbles/cordons des outils - Ne pas laisser les personnes, notamment de manière régulière et les faire réparer, les enfants, non concernées par le travail lorsqu’ils sont endommagés, par un service en cours, toucher l’outil ou le prolongateur, d’entretien agréé.
  • Page 33: Consignes De Sécurité Spéciales

    21 AVERTISSEMENT! • Les pièces endommagées ou encrassées sont - L’utilisation de tout accessoire ou de porteuses de risques. Les particules métalliques toute fixation autre que celui ou celle ou le matériau capable d’éclater ne doivent pas recommandé(e) dans le présent manuel être usinés avec cet appareil.
  • Page 34: Données Techniques

    • Lésions des poumons si aucun masque antipous- La valeur d’émission de vibration indiquée peut être sière adéquat n’est porté. utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. m AVERTISSEMENT! Endommagement de La valeur d’émission de vibration indiquée peut l‘audition! également être utilisée pour estimer l’altération au Un séjour prolongé...
  • Page 35: Butée Parallèle (Figure 4/5)

    8. Montage Vérifier avant le démarrage du travail que l‘arrêt soit bien serré. 8.1 Butée parallèle (figure 4/5) S‘assurer d‘être toujours en mesure de garder votre • Placez la fixation (25) sur la table d‘avance (13). équilibre. Se placer latéralement à la machine. •...
  • Page 36: Remplacement Des Fers (Figure 17/18)

    9.1.1 Réglage (figure 1/3/5) 9.2.2 Installation du dispositif d’aspiration des • Pour régler la hauteur de la table d’avance (13), copeaux (figure 8, 11-13, 16) tournez le bouton de réglage pour la section de cou- • Desserrez le bouton de fixation (32) et tirez le pure (11).
  • Page 37: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    m ATTENTION! Tout rouleau d’alimentation/de sortie ou toute cale Utilisez uniquement les lames recommandées par anti-retour (24) encrassés doit être nettoyé. Afin le fabricant pour cet appareil. Lors de l‘utilisation d’éviter une surchauffe du moteur, il faut enlever d‘autres lames, il y a un risque de blessure en raison régulièrement la poussière qui se fi xe dans les orifi de perte de contrôle.
  • Page 38: Raccord Électrique

    12. Raccord électrique • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arra- m ATTENTION! Électrocution! Il existe un risque chement hors de la prise murale. d’électrocution! • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Un câble ou une fiche défectueux peuvent engen- Des câbles de raccordement électriques endom- drer une électrocution.
  • Page 39: Résolution D'une Panne

    14. Résolution d’une panne Problème Cause possible Réparature Machine ne se laisse Pas de tension sur le réseau. Contrôler l’alimentation en courant. pas mettre en marche. Balais de carbon usés. Porter la machine au service aprèsvente. L’aspiration est pas monté La machine ne fonc- Interruption alimentation électrique Contrôler l‘interrupteur de sécurité, contrôler la pro-...
  • Page 40 Accessoires en option HSS-lames de raboteuse Deux pièces ensemble Numéro d’article: 3902204701 EAN: 4046664023333 Période d‘entretien régulière Avant En cas de Une fois Après 6 chaque nécessité mois mise en semaine marche Contrôle état des couteaux de la raboteuse Contrôle Remplacement Contrôle état de fonctionnement des dispositifs Contrôle...
  • Page 41: Simboli Usati

    Simboli usati Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l uso e le avvertenze di sicurezza. AVVERTIMENTO! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono cau- sare la perdita della vista.
  • Page 42: Elementi Forniti

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Interruttore ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blocco di spinta Günzburger Str. 69 Spintore D - 89335 Ichenhausen Manovella Aspirazione dei trucioli Guida parallela EGREGIO CLIENTE, Leva di serraggio Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Supporto della copertura per lama apparecchio.
  • Page 43: Utilizzo Proprio

    • Pialla (1x) Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del profes- • Spintore (1x) sionista, per uso della macchina non è necessaria • Blocco di spinta (2x) alcuna qualifica speciale. • Chiave a bocca (1x) Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio •...
  • Page 44 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in Qualora l‘albero della pialla dovesse bloc- modo sicuro carsi a causa di una forza di avanzamen- - Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- to eccessiva o di un blocco dell‘utensile, positati in un luogo asciutto, alto o comunque spegnere lo strumento e scollegarlo dalla chiuso, fuori dalla portata di bambini.
  • Page 45 Questo apparecchio non è destinato ad essere • Si dovrebbero evitare, tra l‘altro, le seguenti situa- usato da persone (bambini compresi) con capacità zioni: interruzione prematura del processo di taglio fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino (taglio della pialla che non comprende l‘intera di esperienza e/o conoscenze, a meno che non ven- lunghezza del pezzo;...
  • Page 46: Caratteristiche Tecniche

    1. Luogo dell’incidente Freno • 2. Tipo dell’incidente con una verifica funzionale per accertarsi che 3. Numero dei feriti la frenatura avvenga entro il tempo di frenatura 4. Tipo della ferita indicato e, se la macchina è equipaggiata con un freno meccanico, tenere presente che il freno 6.
  • Page 47 ■ Prima di inserire la spina nella presa di corrente • La macchina è dotata di un interruttore di protezi- assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi one da sovraccarico (35) per proteggere il motore. cazione corrispondano a quelli di rete. In caso di sovraccarico la macchina si ferma ■...
  • Page 48: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    • Togliete trucioli e polvere dal tavolo di alimentazio- • Mettete il dispositivo di regolazione lame (15), ne (13), tavolo di uscita (14) e blocco lame (23) do- come indicato nella Fig. 18, sul blocco lame. po che la macchina si è fermata completamente. Fate in modo che la lama (21) tocchi il dispositivo •...
  • Page 49: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    12. Allacciamento elettrico • barre filettate per la regolazione dell’altezza del tavolo di piallatura a spessore (20) m ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il Usate esclusivamente lubrifi canti a secco. rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica! Cavo o spina danneggiati possono provocare Tavolo in alimentazione (13), tavolo in uscita (14), scosse elettriche.
  • Page 50: Smaltimento E Riciclaggio

    • Difetti di isolamento causati da staccamenti bru- schi dalla presa a muro. • Incrinature provocate da degradazione dell’isolamento. Una simile linea di allacciamento elettrico difettosa non deve essere impiegata, e rappresenta un peri- colo mortale a causa dei difetti di isolamento. Verificare regolarmente che i cavi di allacciamento elettrico non presentino guasti.
  • Page 51: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Non lasciare che la mac- Tensione di rete assente Spazzole Controllare l‘alimentazione di tensione china venga avviata di carbone usurate Portare la macchina presso un‘officina di assistenza Bocchettone di aspirazione non clienti montato La macchina non Interruzione alimentazione elettrica...
  • Page 52 Accessori opzionali Lama della pialla HSS Kit composto da due parti Numero articolo: 3902204701 EAN: 4046664023333 Periodi di manutenzione programmata Prima di Quando Una volta Dopo 6 ogni necessario alla mesi messa settimana funzione Verifica stato coltelli pialla Controllo Cambio Verifica stato di funzionamento dispositivi Controllo di sicurezza...
  • Page 53: Použité Symboly

    Použité symboly Čítať a pred uvedením do prevádzky dodržiavať návod na obsluhu a bezpečnostné predpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu! Používajte ochrannú...
  • Page 54: Rozsah Dodávky

    1. Úvod 2. Zariadenie (obr. 1-19) VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Posuvný blok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Posuvný prípravok Günzburger Str. 69 Ručná kľuka D - 89335 Ichenhausen Odsávanie pilín Paralelný doraz Blokovacia páka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Držiak krytu hobľovacieho noža Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Nastavovacia skrutka pre hĺbku triesky...
  • Page 55: Správne Použitie Prístroja

    • Hobľovacia fréza (1x) Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, • Posuvný prípravok (1x) ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie • Posuvný blok (2x) mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného • Vidlicový kľúč (1x) vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod •...
  • Page 56 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste Ak sa hobľovací hriadeľ počas práce zablokuje - Nepoužívané nástroje musia byť uskladne- vplyvom príliš veľkej posuvnej sily alebo zase- né v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo knutého obrobku, zariadenie vypnite a odpojte dosahu detí. ho od siete.
  • Page 57 Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli • Za všetkých okolností by sa malo zabrániť nasle- používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými dujúcim situáciám: predčasné prerušenie procesu fyzickými, zmyslovými alebo psychickými rezania (hobľovacie rezy, ktoré nezahŕňajú celú schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými dĺžku obrobku;...
  • Page 58: Technické Údaje

    6. Technické údaje Nôž hoblíka • s dôrazom na jeho poškodenia a správne Motor na striedavý prúd: 230V ~ 50 Hz uloženie. Výkon P: 1500 W Druh ochrany: IP20 Stroj sa smie používať iba vtedy, ak sú dodržané všetky tieto podmienky Maximálna šírka obrobku: 252 mm Maximálna výška obrobku hrúbková...
  • Page 59 ■ Nože (21) smú pretŕčať ponad nožový blok (23) 9.1 Vyrovnávacie hobľovanie maximálne 1,1 mm (Obrázok 18). m POZOR! Pred všetkými údržbovými, čistiacimi a ■ Skontrolujte, či sú výstupky proti spätnému nárazu nastavovacími prácami odpojte zástrčku zo siete. (24) plne prevádzky schopné a funkčné. (Obrázok 15) 9.1.1 Nastavenie (obr.
  • Page 60: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    9.2.2 Upevnenie odsávania triesok Zabráňte pretočeniu a možnému povoleniu závitov. (obr. 8, 11-13, 16) Poistky (22) alebo skrutky s opotrebovanými závitmi • Povoľte aretačné tlačidlo (32) a vytiahnite kryt sa musia okamžite vymeniť za nové. hobľovacieho noža (12) tak ďaleko ako sa len dá dopredu.
  • Page 61: Objednávanie Náhradných Dielov:

    10.2.2 Rezný nástroj • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000- Nože (21), poistka (22) a nožový blok (23) sa 3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre musia pravidelne čistiť od živice. Vyčistite ich pripojenie. To znamená, že nie je prípustné príslušným odstraňovačom živice. používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
  • Page 62: Likvidácia A Recyklácia

    Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo su- roviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Page 63: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Stroj nie je možné Chýba sieťové napätie Skontrolujte napájanie napätím zapnúť Opotrebované uhlíkové kefy Stroj prineste do dielne zákazníckeho servisu Nenamontované odsávacie hrdlo Stroj nefunguje alebo sa Výpadok elektrického prúdu Skontrolujte poistku, preverte ochranu naraz zastaví...
  • Page 64 Voliteľné príslušenstvo HSS hobľovacie nože Dvojdielna súprava Číslo výrobku: 3902204701 EAN: 4046664023333 Pravidelné údržbové obdobie Pred Raz za Po 6 každým prípade týždeň mesiacoch uvedením potreby prevádzky preverenie bezchybného stavu noža hoblíka Kontrola Výmena preverenie funkčnosti bezpečnostných Kontrola zariadení Výmena čistenie stroja od prachu / hoblín Vyčistite preverenie napnutia a stavu / opotrebenia...
  • Page 65 Použité symboly Číst a před uvedením do provozu dodržovat návod k obsluze a bezpečnostní předpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví...
  • Page 66: Dodací Stav

    1. Úvod 2. Zařízení (obr. 1-19) VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Posuvný blok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Posuvná tyč Günzburger Str. 69 Ruční klika D - 89335 Ichenhausen Odsávání třísek Paralelní doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Svěrací páka přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Držák krytu hoblovacích nožů...
  • Page 67: Použití Podle Účelu Určení

    • Hoblovací frézka (1x) Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, • Posuvná tyč (1x) jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití • Posuvný blok (2x) mladistvých, pokud se toto děje během profesního • Vidlicový klíč (1x) vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod •...
  • Page 68: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    Používejte správné nářadí 17 Vyhněte se neúmyslnému spuštění - Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na - Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice které není určeno. do elektrické zásuvky vypnutý. - Například nepoužívejte ruční kotoučovou pi- 18 Venku používejte prodlužovací kabel. lu na kácení...
  • Page 69: Technická Data

    • Přístroje, které jsou vybaveny odtahem hob- • při provozu bez odsávání nebo vaku na zachy- lin a odtahovými kryty, by měly být připojeny távání hoblin může vzniknout zdraví škodlivý k příslušným přístrojům. Typ materiálu může dřevný prach. negativně ovlivňovat vznik prachu. •...
  • Page 70: Příprava Práce

    • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze • Nepřetěžujte přístroj. stroje, je-li v chodu. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Při zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte •...
  • Page 71 9. Provoz • Obrobek určený k opracování položte na podávácí stůl (13). Uchopte oběma rukama posuvné bloky m POZOR: Tloušťkovací a srovnávací frézka byla (2) a posouvejte obrobek přes nože (21) dopředu koncipována speciálně na hoblování tvrdého dřeva. ve směru odebíracího stolu (14). K tomu jsou použity vysokolegované...
  • Page 72: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    • Vyčistěte všechny relevantní díly a drážky nožů v • závitové tyče na nastavení výšky tloušťkovacího hoblovacím válci (23). stolu (20) • Opět vsaďte pojistnou západku (22) s novým nožem (21) a vyrovnejte je bočně podle hoblo- Používejte výhradně tuhá maziva. vacího válce.
  • Page 73: Elektrické Zapojení

    12. Elektrické zapojení Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu m POZOR! Úder elektrickým proudem! nebezpečné. Existuje riziko úrazu elektrickým proudem! Pravidelně kontrolujte poškození elektrických Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl elektrickým proudem.
  • Page 74: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Stroj nelze zapnout Bez síťového napětí - opotřebované Zkontrolujte napájení uhlíkové kartáče Stroj odvezte do zákaznického servisu Není namontované odsávací hrdlo Stroj nefunguje nebo se Výpadek elektrického proudu Zkontrolujte pojistku, prověřte ochranu náhle zastaví Motor nebo spínač...
  • Page 75 Volitelné příslušenství Hoblovací čepel HSS Dvoudílná sada Číslo zboží: 3902204701 EAN: 4046664023333 Pravidelné údržbové období Před Jednou Po 6 každým případě měsících uvedením potřeby týden provozu prověření bezchybného stavu nože hoblíku Kontrola Výměna prověření funkčnosti bezpečnostních zařízení Kontrola Výměna čištění stroje od prachu / hoblin Vyčistěte prověření...
  • Page 76 A szimbólumok magyarázata Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biz- tonsági utasításokat! FIGYELMEZTETÉS! Viseljen védő szemüveget. Während der Arbeit entstehen- de Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Viseljen egy porvédőálarcot.
  • Page 77: Szállított Elemek

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (ábra) 1-19) GYÁRTÓ: Be-/kikapcsoló scheppach Tolóblokk Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Toló bot Günzburger Str. 69 Forgattyús kézikar D - 89335 Ichenhausen Forgácselszívás Párhuzamos ütköző TISZTELT VÁSÁRLÓ, Szorítókar Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Tartó...
  • Page 78: Rendeltetésszerűi Használat

    • Gyalugép (1 db) Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju • Toló bot (1 db) raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iz- • Tolóblokk (2 db) nimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru • Villáskulcs (1 db) programa stručne prakse i obrazovanja pod nad- •...
  • Page 79 Ne terhelje túl a szerszámait 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot - Jobban és biztonságosabban dolgozik a dugva megadott teljesítményi körben. - Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a Használja a kellő szerszámot kulcsok és a beállító szerszámok el vanna- - Ne használjon túl gyenge szerszámokat va- ke távolítva.
  • Page 80: Különleges Biztonsági Utasítások

    KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ez más funkciókat is érinthet (például az ellenőrző lámpák felgyulladását). Ha üzemzavarok jelent- • Ne használjon tompa késeket. Visszacsapás keznek a fő hálózati csatlakozásnál, akkor veszélye! segítségért és tájékoztatásért forduljon a helyi • A vágóblokkot teljesen le kell takarni. áramszolgáltatóhoz.
  • Page 81: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok Stroj se smije koristiti samo ako su pridržani svi ovi uvjeti Váltakozóáramú motor: 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény P: 1500 W Koristite samo naoštrene i održavane noževe. Védelmi rendszer: IP20 Upotrebljavati samo noževe konstruirane za ovaj Max.
  • Page 82 8. Összeszerelés • Lazítsa meg a párhuzamos ütközőt (6) a szorító- karral (7). Állítsa be a kívánt szöget. A beállított 8.1 Párhuzamosütköző (képek 4/5) szöget a skálán (38) lehet leolvasni. A beállítás • Helyezze a (25) tartót a (13) előtoló asztalra. elvégzése után fixálja ismét a párhuzamos ütközőt •...
  • Page 83: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    10. Tisztítás, karbantartás és pótal- • Csavarja addig a fixálócsavart (34) amig a forgác- katrészmegrendelés selszívás (5) feszesen nincs fixálva. • Tegye a porelszívó-adaptert Ø 100 mm (27) a forgácselszívóra (5) rá. Általános karbantartási intézkedések • Csatlakoztasa a gyalugépet egy forgácselszívóbe- Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgác rendezésre rá...
  • Page 84: Elektromos Csatlakoztatás

    10.3 A pótalkatrész megrendelése: • A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvá- A pótalkatrészek megrendelésénél a következô ny előírásainak és különleges csatlakoztatási adatokat kell megadni feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy • A készülék típusát szabadon választott, tetszőleges csatlakozási •...
  • Page 85: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás ny- ersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe.
  • Page 86: Hibaelhárítás

    14. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem kapcsolható be a Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a tápellátást gép Elkoptak a szénkefék Vigye a gépet az ügyfélszolgálat műhelyébe Nincs felszerelve az elszívó csonk A gép nem működik, • Áramkimaradás • Ellenőrizze a biztosítékot, ellenőrizze a készüléken vagy hirtelen leáll.
  • Page 87 Opcionális tartozékok HSS gyalukés Kétrészes szett Cikkszám: 3902204701 EAN: 4046664023333 Pravila redovitog održavanja Prije Svaki Nakon 6 svakog potrebi tjedan mjeseca puštanja pogon Provjeriti nož blanje u svezi besprijekornog Kontrola stanja Zamijena Provjera funkcionalnosti sigurnosnih Kontrola uređenja Zamijena Čišćenje stroja od prašine / ivera Očistiti Provjera pogonskih remena u svezi napona &...
  • Page 88 Deklaratsioon sümbolid Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid! TÄHELEPANU! Kandke kaitseprille. Töötamise ajal tekkivad sädemed või sead- mest väljalendavad killud, laastud ja tolm võivad põhjustada nägemiskaotust. Kasutage kõrvaklappe! Kasutage tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele ohtlik tolm.
  • Page 89 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: toitelüliti scheppach tõukeklots Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH tõukepulk Günzburger Str. 69 käsivänt D - 89335 Ichenhausen laastueemaldusotsik külgsuunaja AUSTATUD KLIENT, vabastushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat höövliterakatte kinnitus kasutamist. lõikesügavuse reguleerimisnupp 10.
  • Page 90: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    • Höövelmasin (1x) Miinimumvanus: Seadet tohivad käitada ainult isi- • Tõukepulk (1x) kud, kellel on täitunud 18. eluaasta. Erandi moodu- • Tõukeklots (2x) stavad kasutamise puhul noorukid, kui kasutamine • Lihtvõti (1x) toimub ametiõppe käigus oskuste omandamiseks • Sisekuuskantvõti väike (1x) õpetaja järelevalve all.
  • Page 91 Kasutage õiget elektritööriista. 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. - Ärge kasutage väikese võimsusega elekt- - Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vas- ritööriistu rasketeks töödeks. tavalt tähistatud pikenduskaablid.. Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, 19 Olge alati tähelepanelik. milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage - Jälgige, mida Te teete.
  • Page 92: Tehnilised Andmed

    • Seade sobib eranditult puidu ja sarnaste materjali- • Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tol- de lõikamiseks. mukaitsemaski. • Kui nuga on 5 % kulunud, siis tuleb see välja vahetada. m HOIATUS! KUULMEKAHJUSTUSED! • Puuduv tõukepulk võib ohte põhjustada. Tõukepul- Pikemaajaline viibimine töötava seadme vahetus ka tuleks mittekasutuse korral alati masina juures läheduses võib kuulmekahjustusi põhjustada.
  • Page 93: Töö Ettevalmistamine

    7. Töö ettevalmistamine m TÄHELEPANU! Masin tuleb sobivate poltide / pitskruvidega kindlalt Kontrollige iga kord enne kasutamist: põranda / tööplaadi külge kinnitada, sest valitseb • sisse- ja väljalülitit sh avariiväljalüliti (kui olemas) ümberkukkumisoht. (joon. 19) nõõuetekohase talitluse suhtes ■ Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud •...
  • Page 94 • Kasutage pikkade töödetailide töötlemisel veere- 9.2.2 Laastueemaldusotsiku paigaldamine laudu või sarnast tugiseadist. Need lisavarustused (joonis 8, 11-13, 16) on saadaval erialakauplustes. Need tuleb paigut- • Vabastage lukustusnupp (32) ja tõmmake höövlite- ada höövelmasina juurdeveo- ja mahavõtuküljele. rakate (12) nii kaugele ettepoole kui võimalik.. Kõrgus tuleb seadistada nii, et töödetaili saab •...
  • Page 95: Puhastamine, Hooldus Ja Varuosade Tellimine

    10. Puhastamine, hooldus ja 10.3 Varuosade tellimine varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: • Seadme tüüp Üldised hooldusmeetmed • Seadme artiklinumber Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ja laastudest • Seadme identifitseerimisnumber puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks üks • Vajamineva varuosa varuosanumber kord kuus pöörlevaid osi.
  • Page 96: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Utiliseerimine ja taaskäitlus • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühenduskohtades, a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrguta- Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. kistust Z või Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga selle tooraineringlusse tagasi suunata.
  • Page 97: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Masinat ei saa sisse Võrgupinge puudub Kontrollige pingevarustust lülitada Süsiharjad ära kulunud Viige masin klienditeeninduse töökotta Imuotsak pole monteeritud Masin ei talitle või pea- Voolukatkestus Kontrollige kaitset / kontrollige seadmel ülekoormus- tub äkki Mootor või lüliti defektne kaitset Kontrollige mikrolülitit...
  • Page 98 Optsionaalsed tarvikud HSS höövelnoad Kaheosaline komplekt Artiklinumber: 3902204701 EAN: 4046664023333 Regulaarne hooldusperiood Iga kord Vajaduse Kord 6 kuu enne korral nädalas järel käiku- võtmist Höövelnugade kontrollimine laitmatu Kontrollige seisundi suhtes Asendage Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse kontrollimine Kontrollige Asendage Masina puhastamine tolmust / laastudest Puhastage Ajamirihmade kontrollimine pinge Kontrollige...
  • Page 99 Simbolių ant įrenginio Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!! DĖMESIO! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl darbo metu susidarančių žiežirbų arba nuo prietaiso lekiančių drožlių, pjuvenų ir dulkių galima prarasti regėjimą. Naudokite klausos apsaugą! Dėvėkite respiratorių. Apdirbant medieną ar kitas medžiagas gali susidaryti sveika- tai kenksmingų...
  • Page 100 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Įj./išj. jungiklis scheppach Stūmimo blokas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stūmiklis Günzburger Str. 69 Rankenėlė D - 89335 Ichenhausen Drožlių išsiurbimo įtaisas Lygiagrečioji atrama Prispaudimo svirtis GERBIAMAS KLIENTE, Obliavimo peilio uždangalo laikiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės Drožlių...
  • Page 101: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Obliavimo staklės (1x) Amžiaus cenzas: Įrenginį leidžiama eksploatuoti • Stūmiklis (1x) tik ne jaunesniems nei 18 metų asmens. Išimtis yra • Stūmimo blokas (2x) tada, kai įrenginį naudoja jaunuoliai, kurie pagal pro- • Veržliaraktis (1x) fesinio išsilavinimo programą siekia įgauti įgūdžių ir •...
  • Page 102: Specialūs Saugos Nurodymai

    Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. 19 Visada būkite atidūs. - Sunkiems darbams nenaudokite mažos gali- - Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti ap- os elektrinių įrankių. galvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio - Nenaudokite elektrinio įrankio nenumaty- nesusikoncentravę. tiems tikslams. Pavyzdžiui, nenaudokite 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų rankinio diskinio pjūklo medžių...
  • Page 103: Techniniai Duomenys

    • Jei nėra stūmiklio, kyla pavojus. Nenaudojamą m ĮSPĖJIMAS! Klausos sutrikdymas! stūmiklį visada reikia laikyti šalia mašinos. Būnant ilgesnį laiką šalia veikiančio įrenginio, • Jei rankiniu būdu įvedami maži ruošiniai, kyla gali būti sutrikdyta klausa. Naudokite klausos didelis pavojus susižaloti. Būtina laikytis gamintojo apsaugą! rekomendacijų, kaip naudoti stūmiklį.
  • Page 104: Pasiruošimas Darbui

    • Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas. Užsikišus mašinai, ją iš karto išjunkite. Ištraukite • Mūvėkite pirštines. tinklo kištuką ir išimkite įstrigusį ruošinį. Baigę naudoti, nustatykite mažiausią pjovimo dydį, kad apsisaugotumėte nuo pavojaus susižaloti. 7. Pasiruošimas darbui m DĖMESIO! Prieš naudodami kaskart patikrinkite: Tinkamais varžtais / veržtuvais mašiną...
  • Page 105 Jei apdirbami didesni arba sunkesni ruošiniai, • Baigę darbus, išjunkite mašiną. Tam paspauskite mašiną reikia pritvirtinti prie pagrindo (pvz., sriegiu raudoną mygtuką „0“. Po to atjunkite mašiną nuo mašinos dugne). tinklo. • Mašinai visiškai sustojus, nuo pastūmos stalo (13), • Įj./išj. jungiklis (1) yra kairėje mašinos pusėje. nuėmimo stalo (14) ir peilių...
  • Page 106: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Atsarginių Dalių Užsakymas

    • Išvalykite visas svarbias dalis ir peilių plyšius peilių • Diržo ritinėlio ir skriemulio guolius bloke (23). • Srieginius strypus, skirtus reismusinio stalo (20) • Vėl įstatykite skląstį (22) su nauju peiliu (21) ir aukščiui nustatyti išlygiuokite jį į peilių bloko šoną. •...
  • Page 107: Elektros Prijungimas

    12. Elektros prijungimas Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri- valoma. m ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgis! Kyla pavojus susižaloti dėl elektros smūgio! Kintamosios srovės variklis Pažeistas kabelis arba kištukas gali sukelti elektros • Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50Hz. smūgį.
  • Page 108: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Mašina neįsijungia Nėra tinklo įtampos Susidėvėję Patikrinkite maitinimo įtampą angliniai šepetėliai Pristatykite mašiną į klientų aptarnavimo dirbtuves Nesumontuotas išsiurbimo atvamz- Mašina neveikia Elektros srovės tiekimo nutrūkimas Patikrinkite saugiklį / įrenginio apsaugą nuo perkro- arba staiga sustoja Sugedęs variklis arba jungiklis Patikrinkite mikrojungiklį...
  • Page 109 Lyginamojo arba reis- Per silpnas išsiurbimo įtaisas Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungiamajame musinio obliavimo metu išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. 20 m/s oro greitį užsikišo drožlių išėjimo anga su išsiurbimo įtaisu Pasirenkami priedai Obliavimo peilis iš aukštos kokybės greitapjovio plieno Dviejų...
  • Page 110: Simbolu Skaidrojums

    Simbolu skaidrojums Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! UZMANĪBU! Lietojiet aizsargbrilles. Dzirksteles vai šķembas no ierīces, kas rodas darba laikā, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zaudēšanu. Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas! Lietojiet respiratoru. Apstrādājot kokmateriālus un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi.
  • Page 111: Piegādes Komplekts

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis scheppach Bīdāmbloks Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bīdāmkoks Günzburger Str. 69 Kloķis D - 89335 Ichenhausen Skaidu nosūkšanas ierīce Paralēlais atbalsts Sprostsvira GODĀTAIS KLIENT! Ēveles naža apvalka stiprinājums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Skaidu noņemšanas dziļuma regulēšanasrokturis...
  • Page 112: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    • Ēvelmašīna (1x) Minimālais vecums: Ierīci drīkst lietot tikai perso- • Bīdāmkoks nas, kas ir sasniegušas 18 gadu vecumu. Izņēmums • Bīdāmbloks (2x) ir lietošana, ko veic jaunietis, ja lietošana noris • Dakšveida uzgriežņatslēga (1x) profesionālās izglītības gaitā, lai iegūtu prasmi •...
  • Page 113 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. 17 Izvairieties no neuzraudzītas darbības - Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt sākšanas. labāk un drošāk. - Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot Lietojiet pareizo elektroinstrumentu. kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. - Neizmantojiet mazjaudīgus elektroinstru- 18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. mentus smagu darbu veikšanai. - Brīvā...
  • Page 114: Tehniskie Dati

    • Ierīces, kas aprīkotas ar skaidu izvadi un izvades • Bīstamība, ko rada strāva, ja nav pareizi pievi- pārsegiem, vajadzētu pievienot pie atbilstošām enotas elektrolīnijas. ierīcēm. Materiāla veids var nelabvēlīgi ietekmēt • Darba laikā bez nosūkšanas ierīces vai skaidu putekļu veidošanos. maisa var rasties veselībai kaitīgi koksnes putekļi.
  • Page 115: Sagatavošanās Darbam

    Lietojiet dzirdes aizsargus. Turklāt uzmaniet, lai darba materiālam nebūtu Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. kabeļu, trošu, auklu vai tamlīdzīgu priekšmetu. Neapstrādājiet kokmateriālu, kam ir liels skaits zaru Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas iekļāvumu vai zaru caurumu. būtu minimālas! •...
  • Page 116 Darbība • Novietojiet apstrādājamo detaļu uz padevējgalda (13). Ar abām rokām satveriet bīdāmblokus (2) m Uzmanību! Biezumēvelmašīna un un bīdiet detaļu uz priekšu noņēmējgalda (14) gludēvelmašīna ir īpaši konstruēta cietas koks- virzienā pāri nažiem (21). nes apstrādei. Šim nolūkam izmanto augstvērtīga •...
  • Page 117: Tīrīšana, Apkope Un Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Nažu bloku (23) pagrieziet tā, lai varētu izvilkt Izmantojiet vienīgi sausu smērvielu. fiksatoru (22) kopā ar nazi (21). Jānodrošina, lai padevējgalds (13), noņēmējgalds • Notīriet visas nozīmīgās daļas, kā arī spraugas (14), biezumēvelēšanas galds, starp nažiem nažu blokā (23). padevējveltņi/izvadveltņi un pretatsitiena zobi (24) •...
  • Page 118: Pieslēgšana Elektrotīklam

    12. Pieslēgšana elektrotīklam Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami m BRĪDINĀJUMS! Elektriskais trieciens! Pastāv dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, savainošanās risks, ko rada elektriskā strāva! vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes Bojāts kabelis vai spraudnis var radīt elektrisko laikā...
  • Page 119: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Ierīci nevar ieslēgt Nav pieejams tīkla spriegums Nolie- Pārbaudiet elektroapgādi totas ogles sukas Nogādājiet ierīci klientu apkalpošanas dienesta Nav uzstādīta nosūkšanas īscaurule darbnīcā Ierīce nedarbojas Elektroapgādes pārtraukums Pārbaudiet drošinātāju / pārbaudiet ierīces vai pēkšņi apstājas Bojāts motors vai slēdzis pārslodzes aizsardzību Pārbaudiet mikroslēdzi...
  • Page 120 Nosprostota skaidu Pārāk vāja nosūkšana Jāizmanto nosūkšanas ierīce, kas nosūkšanas izmete ar nosūkšanu, savienotājīscaurulē nodrošina gaisa ātrumu vismaz veicot gludēvelēšanu vai 20 m/s biezuma ēvelēšanu Papildu piederumi Ātrgriezējtērauda ēveles nazis Komplekts no diviem priekšmetiem Preces numurs: 3902204701 EAN: 4046664023333 Regulārs apkopes periods Pirms Pēc Pēc 6...
  • Page 121: Użyte Symbole

    Użyte symbole Przeczytać i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i Instrukcji Przed uruchomieniem maszyny! OSTRZEŻENIE! Stosować środki ochrony oczu. Während der Arbeit entstehen- de Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Stosować środki ochrony słuchu! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! OSTRZEŻENIE! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen.
  • Page 122: Zawartość Zestawu

    1. Wprowadzenie 2. Wyposażenie (rys. 1-19) PRODUCENT: Włącznik/wyłącznik scheppach Popychadło Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Popychacz Günzburger Str. 69 Korba ręczna D - 89335 Ichenhausen Odsysacz wiórów Ogranicznik równoległy Dźwignia zaciskowa SZANOWNY KLIENCIE, Uchwyt osłony noża struga Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Gałka nastawcza głębokości skrawania...
  • Page 123: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Strugarka (1x) Wymagania dotyczące obsługi • Popychacz (1x) Obsługiwanie i konserwacja urządzenia są dozwolo- • Popychadło (2x) ne wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowa- • Klucz płaski (1x) ne w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. • Klucz do śrub z łbem walcowym o gnieździe Nigdy nie powierzać...
  • Page 124 Zwracać uwagę na otoczenie - Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a - Nie wystawiać urządzenia na deszcz. w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę - Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub zlecić w autoryzowanym serwisie. wilgotnym otoczeniu. - Regularnie kontrolować przedłużacze i - Proszę...
  • Page 125: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    22 Naprawę narzędzia elektrycznego należy • Podczas pracy przy maszynie zawsze należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi stosować odpowiednią odzież ochronną: - Urządzenie to odpowiada ujednoliconym - ochronę słuchu zabezpieczającą przed uszkod- normom bezpieczeństwa. Napraw powini- zeniami słuchu, en dokonywać jedynie autoryzowany ser- - ochronę...
  • Page 126: Dane Techniczne

    7. Przygotowanie stanowiska pracy Postępowanie w nagłych przypadkach Zastosować odpowiednie do obrażenia środki pierwszej pomocy, a następnie jak najszybciej Przed każdym użyciem sprawdzić: zapewnić wykwalifikowaną pomoc lekarską. • Włączniki i wyłączniki, łącznie z wyłącznikiem Zabezpieczyć ranną osobę przez innymi awaryjnym (jeśli dostępny) pod kątem obrażeniami i unieruchomić...
  • Page 127 9. Zakład Stanowczo odradza się usuwania wiórów lub od- prysków, gdy maszyna jest uruchomiona. m UWAGA!: Maszyna do strugania wzdłużnego z W przypadku zablokowania maszyny niezwłocznie funkcją strugania grubościowego została zaprojek- ją wyłączyć. Wyjąć wtyczkę z zasilania i usunąć towana specjalnie do strugania drewna twardego. W zakleszczony przedmiot obrabiany.
  • Page 128: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    • Podłączyć strugarkę do instalacji odsysającej • W przypadku dłuższych części obrabianych wióry (poza zakresem dostawy). stosować rozkładaną podporę elementu obrabia- nego (10). 9.1.3 Obsługa skrawania wzdłużnego (rys. 9/10) • Odkręcić gałkę ustalająca (32) i przesunąć osłonę 9.3 Wymiana noża (rys. 17/18) •...
  • Page 129: Podłączenie Elektryczne

    10.1 Czyszczenie Informacje serwisowe • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny po- Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu wietrzne i obudowa silnika powinny być w poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są zanieczyszczeń.
  • Page 130: Utylizacja I Recykling

    Utylizacja i recykling b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, • Użytkownik musi się upewnić w odpowiednim urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa- zakładzie energetycznym, iż miejsce, w którym nie to jest surowcem, który można użytkować...
  • Page 131: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Nie można uruchomić Brak napięcia sieciowego zużyte Sprawdzić zasilanie maszyny szczotki węglowe zanieść maszynę do punktu serwisowego niezamontowane króćce odsysające Maszyna nie działa Przerwa w dostawie prądu Sprawdzić bezpiecznik/sprawdzić ochronę przed przeciążeniem lub nagle się...
  • Page 132 Wyjście wiórów z Zbyt słabe odsysanie Należy zastosować urządzenie odsysające, które na króćcach układem odsysania przyłączeniowych odsysania zapewnia przepływ powietrza z zatkane podczas stru- prędkością co najmniej 20 m/s gania wzdłużnego lub grubościowego Akcesoria opcjonalne Nóż struga ze stali HSS Dwuczęściowy zestaw Numer artykułu: 3902204701 EAN: 4046664023333...
  • Page 133 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! OPOZORILO! Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. Nosite zaščito sluha! Nosite masko proti prahu.
  • Page 134: Vsebina Kompleta

    1. Uvod 1. Opis naprave(Abb. 1-19) PROIZVAJALEC: Stikalo za vklop/izklop Potisni blok Potisna palica scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ročica Günzburger Straße 69 Odsesavanje ostružkov D-89335 Ichenhausen Vzporedni naslon Vpenjalni vzvod SPOŠTOVANI KUPEC, Držalo pokrova skobeljnega rezila Gumb za nastavljanje globine reza 10.
  • Page 135: Predpisana Namenska Uporaba

    • Potisni blok (2 x) Minimalno starost uporabnika lahko določajo lokalna • Viličasti ključ (1 x) določila. • Majhen inbus ključ (1 x) • Srednji inbus ključ (1 x) Šolanje: Uporaba naprave zahteva samo ustrezno • Velik inbus ključ (1 x) uvajanje s strani strokovnjaka oz.
  • Page 136 – Če imate dolge lase, pri delu uporabljajte mrežico 20 Preverjajte poškodbe na Vaši napravi za lase. – Pred nadaljnjo uporabo orodja je potrebno zašči- 9 Uporabljajte zaščitno opremo. tne priprave ali lažje poškodovane dele skrbno – Nosite zaščitna očala. pregledati glede brezhibnega in smotrnega na- –...
  • Page 137: Tehnični Podatki

    • Poškodovani ali umazani obdelovanci predstavlja- Kljub upoštevanju navodil za uporabo lahko obstaja- jo nevarnost. S to napravo ni dovoljeno obdelovati jo neočitna preostala tveganja. kovinskih delov ali materiala, ki se drobi. Nevarn- Ravnanje v sili ost telesnih poškodb! Poskrbite za potrebne ukrepe prve pomoči, ki ustre- •...
  • Page 138: Priprave Na Delo

    7. Priprave na delo m POZOR! Stroj je treba pri tleh/na delovni plošči varno pritrditi Preverite pred vsako uporabo: s primernimi vijaki/primeži, saj grozi nevarnost prevr- • Ustrezno delovanje stikala za vklop in izklop in nitve. (slika 19) stikalo za izklop v sili (če obstaja). ■...
  • Page 139 • Pri obdelavi dolgih obdelovancev uporabljajte 9.2 Debelinsko skobljanje valjčne mize ali podobne podporne priprave. Ta m POZOR!: Pred vsemi vzdrževalnimi deli, čiščenji dodatna oprema je na voljo v specializiranih trgovi- in nastavljalnimi deli izvlecite omrežni vtič. nah. Postaviti jih morate na dovajalno in odvajalno stran skobeljnega stroja.
  • Page 140: Čiščenje, Vzdrževanje In Naročanje Nadomestnih Delov

    • Pomaknite pokrov skobeljnega rezila (12) nazaj na Da preprečite pregretje motorja, morate redno položaj, tako da je rezilo (21) pokrito. odstranjevati prah, ki se nabira v prezračevalnih od- prtinah. Izboljšajte drsenje miz, tako da jih občasno m POZOR! namažete z mazivom. Uporabite izključno takšno rezilo, ki ga proizvajalec priporoča za to napravo.
  • Page 141: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev- nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek in Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do uporabljen podaljšek na strani kupca morata ustre- poškodb med transportom.
  • Page 142: Odpravljanje Motenj

    14. Odpravljanje motenj Motnja Mogoč vzrok Ukrep Stroja ni mogoče vklopiti Ni omrežne napetosti, oglene ščetke Preverite napetostno napajanje, so obrabljene, odnesite stroj v servisno delavnico za stranke priprava za odsesavanje ostružkov Montirajte pripravo za odsesavanje ostružkov ni montirana Stroj ne deluje Izpad toka •...
  • Page 143 Redno periodično vzdrževanje Pred Teden- Po 6 vsakim potrebi mescih zagonom Pregled skobeljnega rezila glede brezhibnega Kontrola stanja Zamenjava Preverjanje sposobnosti delovanja varnostnih naprav Kontrola Zamenjava Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Čiščenje Preverjanje napetosti in stanja/obrabljenosti Kontrola pogonskih jermenov Zamenjava Oljenje/mazanje vseh gibljivih spojnih delov...
  • Page 145 Forklaring av symbolene på instrumentet Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! ADVARSEL! Bruk vernebriller. Gnister som oppstår under arbeidet eller splinter, spon og støv som kommer ut av apparatet, kan forårsake redusert sikt. Bruk hørselvern! Bruk støvvernemaske. Ved bearbeiding av tre og andre materialer, kan det oppstå helseskadelig støv.
  • Page 146: Leveringsomfang

    2. Maskinbeskrivelse (Abb. 1-19) Innvielse Av-/På-bryter PRODUSENT: Skyveblokk Skyvestokk scheppach Fabrikation von Håndsveiv Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sponavsug Günzburger Straße 69 Parallellanslag D-89335 Ichenhausen Spennarm Holder høvelknivdeksel KJÆRE KUNDE, Justeringsknapp for spondybde 10. Arbeidsstykkeholder Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det 11.
  • Page 147 • Unbrakonøkkel stor (1x) Utdannelse: Bruk av apparatet krever bare en • Gummifot (4x) relevant undervisning av en sakkyndig person evt. • Underlagsskive (4x) gjennom bruksanvisningen. Spesiell utdannelse er • Unbrakoskrue (4x) ikke nødvendig. • Original bruksanvisning (1x) • Bladinnstillingsblokk (1x) Maskinen skal kun anvendes til de formål den er •...
  • Page 148 9 Bruk sikkerhetsutstyr – Kontroller at de bevegelige delene fungerer – Bruk vernebriller. riktig, at de ikke er klemt fast, eller at deler er – Bruk en pustemaske for støvdannende arbeid. skadet. Alle deler må være riktig montert og 10 Slå på støvfjerningsutstyret oppfylle alle betingelser for å...
  • Page 149: Tekniske Opplysninger

    • Maskinen egner seg bare til høvling og tykkelses- 1. Ulykkessted høvling 2. Type ulykke • Når du arbeider med maskinen må du alltid bruke 3. Antall skadde egnede verneklær: 4. Type skader • Hørselvern som beskytter mot hørselskader. • Pustebeskyttelse for å unngå å puste inn farlige støvpartikler.
  • Page 150 kontrolleres minst en gang per arbeidsskift ■ vedlikeholds- og reparasjonsarbeid! • ved en inspeksjon for å verifisere at de er i god ■ Kontroller regelmessig om knivene (21) og sperre- driftstilstand, f.eks. at det ikke er noen skader på haken (22) er festet godt i knivblokken (23). (Bilde berøringsflaten på...
  • Page 151 9.1 Avrettingshøvling • Drei festeskruen (34) til sponavsuget (5) sitter godt m OBS!: Trekk ut strømpluggen før alt vedlikeholds-, fast. rengjørings- og justeringsarbeid. • Sett støvavsugadapteren Ø 100mm (27) på spo- navsuget (5). 9.1.1 Justering (bilde 1/3/5) • Koble høvelmaskinen til et sponavsuganlegg (ikke •...
  • Page 152: Bestille Reservedeler:

    10. Rengjøring, vedlikehold og re- • ID-nummeret på enheten servedelsbestilling • Reservedelsnummer for den nødvendige reserve- delen Generelle vedlikeholdstiltak Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant. Olje Reparasjoner og arbeid som ikke er beskrevet i rotasjonsdelene en gang per måned for å forlenge denne veiledningen, må...
  • Page 153: Kassering Og Gjenvinning

    • Produktet er kun beregnet for bruk i bygninger som er utstyrte med en kontinuerlig strømkapasitet på minst 100 A pr fase og et distribusjonsnett med en merkespenning på 230 V. • Som bruker må du forsikre deg om at den kontinu- erlige strømkapasiteten ved tilkoblingspunktet til det offentlige nettet er tilstrekkelig for produktet.
  • Page 154 Feilsøking Feil Mulig årsak Avhjelp Maskinen lar seg ikke Ingen nettspenning Slitte kullbørster Kontroller spenningsforsyningen slå på Sponavsug ikke montert Send maskinen til serviceverkstedet Monter sponavsug Maskinen fungerer ikke Strømbrudd • Kontroller sikringen/Kontroller overbelastningsver- eller stopper plutselig net på apparatet Motor eller bryter er defekt •...
  • Page 155 Regelmessig vedlikeholdsperiode Før hver Ukent- Etter 6 igang- behov måneder setting Kontroller at høvelknivene er i feilfri Kontrollere tilstand Skifte ut Kontroller at sikkerhetsinnretningene fungerer som de Kontrollere skal Skifte ut Rengjøring av maskinen for støv/spon Rengjøre Kontroller strammingen på drivreimene Kontrollere &...
  • Page 157 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! VARNING! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. Bär hörselskydd! Bär andningsmask.
  • Page 158 (Abb. 1-19) Initiering Maskinbeskrivning Brytare till/från TILLVERKARE: Skjutblock Skjutstock scheppach Fabrikation von Handvev Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spånutsug Günzburger Straße 69 Parallellanslag D-89335 Ichenhausen Klämspak Fäste till hyvelstålets skyddskåpa KÄRA KUND, Inställningsknapp för spåndjup 10. Arbetsstyckets hållare 11. Gummifot Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med 12.
  • Page 159: Ändamålsenlig Användning

    • Insexnyckel medel (1x) Utbildning: Maskinanvändaren behöver endast • Insexnyckel stor (1x) instrueras om maskinens användning av en erfaren • Gummifot (4x) person eller med hjälp av bruksanvisningen. Någon • Bricka (4x) särskild utbildning krävs inte. • Insexskruv (4x) Maskinen får endast användas för de ändamål den •...
  • Page 160: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    – När du arbetar utomhus, rekommenderas skor 20 Kontrollera att elverktyget inte eventuellt är med halkskydd. skadat – Använd hårnät, keps eller dyl. om du har långt – Kontrollera noga innan ytterligare användning av elverktyget att skyddsanordningar eller lätt hår. skadade delar fortfarande fungerar perfekt och 9 Använd skyddsutrustning enligt sina syften.
  • Page 161: Tekniska Data

    • Skadade eller smutsiga arbetsstycken kan med- Om en olycka inträffar ska du vidta nödvändiga föra faror. Maskinen får inte användas för att åtgärder för första hjälpen och tillkalla kvalificerad bearbeta metall eller material som kan splittras. läkarhjälp så fort som möjligt. Risk för skador! Skydda den skadade mot ytterligare skador och •...
  • Page 162 Bromsens ■ Innan du ansluter maskinen ska du kontrollera att • funktion ska testas för att fastställa att bromsning uppgifterna på märkskylten motsvarar dem som sker inom angiven bromstid och om maskinen är gäller för elnätet. utrustad med en mekanisk broms ska den kontrol- ■...
  • Page 163 Höjden ska ställas in så att arbetsstycket kan 9.2.2 Montera spånutsug föras in i maskinen vågrätt och även tas ut vågrätt (fig. 8, 11-13, 16) ur maskinen. • Lossa tumskruven (32) och dra hyvelstålets skyddskåpa (12) framåt så långt det går. 9.1 Rikthyvling •...
  • Page 164: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    10. Rengöring, underhåll och reserv- • Maskinens Ident-Nummer delsbeställning • Reservdelsnummer för reservdelen som ska beställas Allmänna underhållsåtgärder Torka av spån och damm från maskinen med en duk Reparationer och arbeten som inte beskrivs i den med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en här bruksanvisningen får bara utföras av kvalificera- gång i månaden för att förlänga redskapens livs- de fackmän.
  • Page 165: Avfallshantering Och Återanvändning

    Viktig information När motorn är överbelastad stängs den av automa- tiskt. Efter en avsvalningstid (som varierar) kan motorn startas igen. Defekt elanslutningskabel På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- skador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar.
  • Page 166 Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen kan inte Elspänning saknas Slitna kolborstar Kontrollera spänningsförsörjningen startas Spånutsug inte monterat Ta maskinen till kundtjänstverkstaden Montera spånutsug Maskinen fungerar inte Strömavbrott • Kontrollera maskinens säkring/överlastskydd eller stannar plötsligt • Låt en elektriker kontrollera motorn eller brytaren Motor eller brytare defekta •...
  • Page 167 Regelbundet underhållsintervall Före all Varje Efter 6 användning behov vecka månader Kontrollera att hyvelstålet är i felfritt Kontrollera skick Kontrollera att säkerhetsanordningarna fungerar Kontrollera Rengör maskinen från spån/damm Rengör Kontrollera drivremmens spänning Kontrollera & skick/slitage Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar...
  • Page 168: Forklaring Af Symbolerne

    Forklaring af symbolerne Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Brug sikkerhedsbriller! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske! Vigtigt! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge! Overbelastningskontakt...
  • Page 169 1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (fig. 1-19) PRODUCENT: scheppach Tænd-/slukknap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stødblok Günzburger Str. 69 Stødpind D - 89335 Ichenhausen Håndsving Spånopsugning Parallelanslag KÆRE KUNDE, Spændegreb vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Holder høvlejernsskærm...
  • Page 170: Tilsigtet Brug

    • Høvlemaskine (1x) Mindstealder: Maskinen må kun bruges af perso- • Stødpind (1x) ner, der er fyldt 18 år. Maskinen kan undtagelsesvist • Stødblok (2x) bruges af unge under uddannelse, så de kan lære at • Gaffelnøgle (1x) arbejde med en sådan maskine; i dette tilfælde skal •...
  • Page 171 6 Overbelast ikke dit elværktøj 16 Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat De arbejder bedre og mere sikkert i det angiv- Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler – – ne ydelsesområde. og tilpasningsværktøj fjernes. 7 Brug det korrekte elektriske værktøj 17 Undgå...
  • Page 172: Adfærd I Nødstilfælde

    • Tilbageslagssikringen og fremtræksvalsen skal • Øjenkvæstelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. • på indskubs- og udgangsåbningen • Maskiner, der er udstyret med et spånudtræk og • som følge af farligt tilbageslag udtrækshætter, skal tilsluttes til de passende mas- • Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved kiner.
  • Page 173 Bær høreværn. Vær desuden opmærksom på, at emnet hverken Virkningerne af støj kan forårsage tab af hørelse. indeholder kabler, tove, snore el.lign. Bearbejd ikke træ, der indeholder talrige knaster eller knasthuller. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! Sikr lange emner mod at vippe i slutningen af •...
  • Page 174 9. Drift • Sluk for maskinen, når arbejdet er færdigt. Tryk hertil på den røde tast „0“. Afbryd herefter maski- m PAS PÅ! Afretter- og tykkelseshøvlemaskinen er nen fra nettet. blevet specielt udarbejdet til at høvle fast træ. Hertil • Fjern spåner og støv fra fremføringsbordet (13), bruges højlegerede knive (21).
  • Page 175: Rengøring, Vedligeholdelse Og Bestilling Af Reservedele

    • Anbring klingeindstillingsblokken (15) på knivblok- Brug udelukkende tørt smøremiddel. ken, som vist på billede 18. Sørg for, at kniven (21) berører klingeindstillingsblokken (15) på begge Fremføringsbord (13), aftagsbord (14), tykkelses- sider. høvlebord, indgangs- /udgangsvalser og anti-tilba- • Spænd spændeskruerne (A) med den medleve- geslagskløer (24) skal principielt altid være uden rede gaffelnøgle (17).
  • Page 176: Elektrisk Forbindelse

    12. Elektrisk forbindelse Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl- dende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskab- m ADVARSEL! Elektrisk stød! Fare for tilskade- ler med mærkning „H05VV-F“. komst som følge af elektrisk strøm! Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslut- Et defekt kabel eller et defekt stik kan føre til elekt- ningskablet er obligatorisk.
  • Page 177: Fejlfinding

    14. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen kan ikke Ingen netspænding Kontroller spændingsforsyningen tændes Kulbørsterne er slidt ned Aflever maskinen til et kundeserviceværksted Ikke spånopsugning monteres Spånopsugning monteres Maskine uden funktion Strømsvigt Sikring kontrolleres / overbelastningsbeskyttelse kont- eller stopper pludselig rolleres på...
  • Page 178 Valgfrit tilbehør HSS-høvlejern Sæt med to dele Varenummer: 3902204701 EAN: 4046664023333 Regelmæssig vedligeholdelsesperiode Før Efter Hver uge Efter 6 ibrugtagning behov måneder Kontrol af høvlejern for korrekt tilstand Kontrollere Erstatte Kontrol funktionsdygtighed sikkerhedsanordninger Kontrollere Erstatte Rengøring af maskinen for støv / spåner Rengøre Kontrol af drivremmene for spænding &...
  • Page 182 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elek- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 183: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 184 Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos patenkinamos. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4902204000

Table des Matières