Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Art.Nr.
5902206901
AusgabeNr.
5902206850
Rev.Nr.
30/11/2017
HMS1070
Abricht- /Dickenhobelmaschine
D
Originalbetriebsanleitung
Planer/Thicknesser
GB
Translation from the original instructions
Dégauchisseuse/Raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo e spessore
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Zrovnávačka a hrúbkovačka
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Srovnávačka a tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
Egyengető és vastagoló gyalu
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Rihthöövel-paksusmasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Oblius / obliavimo
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Biezumēvelmašīna un
LV
gludēvelmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Grubościówko-strugarka
PL
10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Afretter- og
22
DK
tykkelseshøvlemaskinen
Oversættelse af original betjeningsvejledning
34
Vlak-vandiktebank
NL
Vertaling van originele handleiding
47
Rikt- och planhyvel
SE
Översättning av original-bruksanvisning
59
Oiko-/tasohöylä
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
71
Máquina de aderezo / espesamiento
ES
Traducción de las instrucciones originales de
82
funcionamiento
Izravnalni in debelinski skobeljnik
SI
94
Prevod originalnih navodil za uporabo
Абрихт-щрайхмус
BG
Превод на оригиналната инструкция
105
Izravnačka i debljinska blanja
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu
117
Rindeaua la grosime şi de îndreptat
RO
Traducerea modului original de utilizare
128
140
152
164
175
186
198
209
221
233

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HMS1070

  • Page 1 Prijevod originalnog naputka za uporabu gludēvelmašīna Rindeaua la grosime şi de îndreptat Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Traducerea modului original de utilizare Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 10 Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Ma- terialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
  • Page 11: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Instandhaltung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 12: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Überlastschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schaltstössel Günzburger Str. 69 Spanabsaugung D - 89335 Ichenhausen Parallelanschlag Sterngriffmutter M8 VEREHRTER KUNDE, Hobelmesserabdeckung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Sterngriffmutter M6 Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver- Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen- Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun- besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
  • Page 14 Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei- - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass ten. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt Tragen Sie geeignete Kleidung sind. - Tragen Sie keine weite Kleidung oder 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Schmuck, sie könnten von beweglichen Tei- - Vergewissern Sie sich, dass der Schalter...
  • Page 15 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE • Achtung! Wenn der Hauptnetzanschluss einen schlechten Zustand aufweist, besteht beim • Verwenden Sie keine stumpfen Messer. Rück- Anschalten des Gerätes die Gefahr von Kurz- schlaggefahr! schlüssen. Davon können auch andere Funkti- • Der Schneideblock muss vollständig abgedeckt onen betroffen sein (z.B.
  • Page 16: Technische Daten

    Dem Verbandskasten entnommenes Material ist Verriegelte Schutzeinrichtungen (Abb. 1a - • sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, Pos. 3) machen Sie folgende Angaben durch ein aufeinander folgendes Öffnen jeder trennenden Schutzeinrichtung um die Maschi- 1. Ort des Unfalls ne auszuschalten und durch Prüfung, dass es 2.
  • Page 17: Montage

    Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße 8.4 Spanabsaugung - Dickenhobeln (Abb. 11) einstellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. • Der Parallelaschlag muss zum Dickenhobeln demontiert werden. Gehen Sie in umgekehrter m ACHTUNG! Reihenfolge wie in Punkt 8.1 beschrieben vor. Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit •...
  • Page 18: Instandhaltung

    9.1.2 Abrichthobel- Betrieb (Abb. 9/10) 9.3 Messerwechsel (Abb. 13/14) Achtung! Beachten Sie die richtige Montage der • m ACHTUNG!: Ziehen Sie grundsätzlich den Spanabsaugung (siehe 8.3) Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln. • (Schmale Werkstücke siehe Abb. 9) Öffnen Sie •...
  • Page 19: Lagerung

    Nach ca. 10 Arbeitsstunden empfehlen wir das Ölen fol- m Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschal- gender Teile: ter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. • Lager der Einzugs und Auszugwalze. • Lager von Riemenscheibe und –zahnrad. Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz an- Die Gewindespindel für die Höhenverstellung des Di- schließen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
  • Page 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. schlusskabel ist Vorschrift. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au- Wechselstrommotor torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung • Die Netzspannung muss 230 V~ / 60 Hz betra- von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
  • Page 21 Werkstück klemmt beim Schnitttiefe zu groß Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Dickenhobeln Arbeitsgängen bearbeiten Drehzahl sinkt während Zu große Spanabnahme Spanabnahme verringern des Hobelns ab Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit verringern Stumpfe Messer Messer austauschen Unbefriedigender Ober- Hobelmesser stumpf/verschlissen Messer wechseln oder schärfen flächenzustand Hobelmesser durch Späne zuge- Späne entfernen...
  • Page 22 Explanation of the symbols Read and observe the instructions manual and safety regulations before starting the machine! WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear ear-muff s! Wear a breathing mask.
  • Page 23 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Assembly Operation Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Spare-part ordering Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: On/Off switch scheppach Overload switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Switching pins Günzburger Str. 69 Chip extractor D - 89335 Ichenhausen Parallel stop Star grip nut M8 Planing knife cover DEAR CUSTOMER, Star grip nut M6...
  • Page 25: Intended Use

    ATTENTION! Please note that our equipment has not been de- The device and packaging materials are not signed for use in commercial, trade or industrial ap- toys! Children must not be allowed to play with plications. Our warranty will be voided if the machine plastic bags, film and small parts! There is a is used in commercial, trade or industrial businesses risk of swallowing and suffocation!
  • Page 26 11 Do not abuse the cord thorized service centre. - Never yank the cord to disconnect it from - Do not use the tool if the switch does not the socket. Keep the cord away from heat, turn it on and off. oil and sharp edges.
  • Page 27: Technical Data

    - ear protection to prevent damage to your ears, Emergency procedure - a breathing mask to avoid the risk of inhaling Conduct a first-aid procedure adequate to the hazardous particles of dust, injury and summon qualified medical attendance as - safety gloves to avoid injuries from sharp edges quickly as possible.
  • Page 28: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment m CAUTION! The machine must be secured to the floor / coun- Before each use, check the following: tertop using suitable screws / screw clamps since • Proper function of the on and off button, incl. the otherwise there is a risk that it will tip over.
  • Page 29: Operation

    • Now lock the chip extractor (4) with the switch- with the push stick (16) forwards towards the plan- ing pins in the table. Attention! The machine ing table (26) over the knives (24). won´t start if the switching pins (3) are incorrectly •...
  • Page 30: Maintenance

    Please mind: Store the equipment and accessories out of chil- • Sharp planer/thicknesser knives guarantee a clean dren’s reach in a dark and dry place at above planing surface and put less stress on the motor. freezing temperature. The ideal storage tempera- •...
  • Page 31: Disposal And Recycling

    • Folds caused by the improper attachment of run- By properly disposing of this product, you ning of the connecting leads. are also contributing to the effective use of natu- • Cutsresulting from the crossing of the connect- ral resources. You can obtain information on collec- ing lead.
  • Page 32: Troubleshooting

    15. Trouble Shooting Problem Possible Cause Remedy Machine cannot be No power supply. Check power supply. switched on. Carbon brush worn. Take machine to your service point. Chip extractor not mounted Machine does not work Power cut Check fuse, check overload switch on machine. or stops suddenly Motor or switch defective Have the motor or switch checked by an electrician.
  • Page 33 Regular servicing period Before Once a After 6 neces- week months start-up sary Check that the planing blade is in perfect Inspection condition Change Check the function of the safety equipment Inspection Change Clean dust and chips off the machine Clean Check the drive belt to ensure it has the correct tension Inspection...
  • Page 34 Légende des symboles Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité et respectez-les! ATTENTION! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Page 35 Table des matières: Page: Introduction Description de l‘appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage Utilisation Nettoyage et maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Pièces de rechange Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 36: Introduction

    1. Introduction 2. Équipement (fig. 1-19) FABRICANT: Interrupteur Marche/Arrêt scheppach Interrupteur de surcharge Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Clés de sécurité anti-démarrage Günzburger Str. 69 Ejecteur de copeaux D - 89335 Ichenhausen Guide de dégauchissage Mollette M8 Protecteur à pont CHER CLIENT, Mollette M6 Nous espérons que votre nouvelle machine vous...
  • Page 37: Utilisation Conforme

    ATTENTION! delà de cette affectation est considérée comme non L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- pour tous les dommages ou blessures en résultant, cun cas jouer avec les sacs en plastique, films l’opérateur en est le seul responsable.
  • Page 38 - N’utilisez pas les outils pour des appli- (lame de scie, foret ou fraise par exemple). cations pour lesquelles ils n’ont pas été - Si l’arbre de rabot se bloque lors du travail conçus. Par exemple, n’utilisez pas une scie suite à...
  • Page 39 Cet appareil ne convient pas aux personnes (y - une protection respiratoire pour éviter de respi- compris les enfants) qui en raison de leurs capacités rer des particules de poussière dangereuses, physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur - des gants de protection lors de travaux effec- manque d’expérience et/ou de connaissances ne tués sur l’arbre de rabot, lors de la manipulation peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet Portez une protection auditive. outil électrique génère un champ électromagnétique. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi- Ce champ peut, dans certaines circonstances, per- tion. turber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mor- m AVERTISSEMENT! telles, nous recommandons aux personnes porteuses...
  • Page 41: Montage

    8. Montage Raccordez la machine avec un aspirateur de pous- sières et de copeaux. 8.1 Guide de dégauchissage (Fig.2) Vérifiez avant de commencer à travailler travail que • Dévissez maintenant les deux vis à six pans le guide de dégauchissage est correctement fixé. creux (17/18) à...
  • Page 42 Lors de l’usinage de pièces lourdes et de fortes à l’aide du poussoir à bois (16) vers l’avant en dimensions, il est nécessaire de fixer la machine direction de la table de sortie (26) en passant sur sur une surface d‘appui (par exemple en utilisant les l’arbre de rabot.
  • Page 43: Nettoyage Et Maintenance

    • Resserrez ensuite fermement toutes les vis au type de métal. couple de 8,4 N/m. Attention: Observez ce qui suit : Si le réseau électrique n’est pas en bon état, la puis- • Travaillez uniquement avec des fers bien affûtés, sance de la machine peut décliner par intermittence.
  • Page 44: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage • Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de ré- L‘appareil se trouve dans un emballage permettant seau maximale autorisée de „Z“ ou d‘éviter les dommages dus au transport. Cet embal- b) qui ont une intensité...
  • Page 45: Dépannage

    15. Résolution d’une panne Panne Cause possible Remède La machine ne se laisse Pas de tension sur le réseau. Contrôler l’alimentation en courant. pas mettre en marche. Charbons usés. Faites réparer dans un atelier de service après-vente L’éjecteur de copeaux et les clés de Mettez l’éjecteur de copeaux en place et insérez les sécurité...
  • Page 46 Ejecteur de copeaux Aspiration trop faible / vitesse d’air Rabotez/dégauchissez en utilisant un dispositif d’as- bouché pendant le rabo- insuffisante piration ayant une vitesse d’air d’au-moins 20 m/s. tage/dégauchissage. Accessoires en option Fesr de rabot HSS Jeu de 2 pièces Référence: 3902203701 Gencod: 40 46664 00188 1 Entretien périodique...
  • Page 47 Simboli usati Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza. AVVERTIMENTO! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono cau- sare la perdita della vista. Portate cuffi e antirumore! Mettete una maschera antipolvere.
  • Page 48 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montage Operazione Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Ordine di pezzi di ricambio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 49: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Interruttore on/off Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore di sovraccarico Günzburger Str. 69 Asta di comando D - 89335 Ichenhausen Sistema di aspirazione dei trucioli Arresto parallelo Manopola a stella M8 EGREGIO CLIENTE,...
  • Page 50: Utilizzo Proprio

    ATTENZIONE! tore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne derivino. sono giocattoli! I bambini non devono giocare Devono venire usate con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen- Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale...
  • Page 51 calzature antiscivolo. - All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga - In caso di capelli lunghi, indossare una reti- consentiti e opportunamente contrassegnati na per raccogliere i capelli. a tale scopo. Utilizzare attrezzatura protettiva 19 Prestare attenzione - Indossare occhiali protettivi. - Fare attenzione a cosa si sta facendo.
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    • Lo strumento non è adatto al taglio di scanalature. • m AVVERTENZA! Pericolo delle ferite! • Il sistema di protezione dai contraccolpi e il alle dita ed alle mani in caso di contatto con l‘albe- cilindro di avanzamento devono essere controllati ro portacoltelli nelle zone non coperte e durante la regolarmente.
  • Page 53 deve essere controllato dopo ogni intervento della Dati technici – Piallatrice filo-spessore Larghezza massima protezione contro il sovraccarico. 254 mm di piallatura Fermi di arresto anti-contraccolpo (Fig. 4 - • Diminuzione massima 2 mm Pos. 25) dello spazio Guida della Ispezionarli almeno una volta per turno di lavoro 635 x 127 mm Piallatrice filo-...
  • Page 54 9. Esercizio • Controllate regolarmente che le lame (24) e lo scorrevole siano ben fissati nel blocco lama. • Le lame (24) devono sporgere al massimo di 1,1 m Attenzione: la piallatrice a fi lo e a spessore mm sul blocco lame. è...
  • Page 55 • Spegnere la macchina al termine del lavoro. Pre- • Muovendo le due viti di regolazione (31) è possibi- mere per fare questo il tasto rosso „0“. Scollegare le regolare la lama (24) in altezza. la macchina dalla rete. • Può regolare l’altezza, ruotando il blocco insieme •...
  • Page 56: Ciamento Elettrico

    Attenzione: • b) che abbiano una resistenza di corrente conti- Il malfunzionamento della rete elettrica, può causare nua della rete almeno di 100 A per fase. una perdita di potenza. Consulti uno specialista. • In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitu- ra dell’energia elettrica, che la presa di colle- 11.
  • Page 57: Smaltimento E Riciclaggio

    Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce Smaltimento e riciclaggio inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usa- L’apparecchio si trova in una confezione per evita- ti sono reperibili presso la propria amministrazione re i danni dovuti al trasporto.
  • Page 58 Il numero di giri si Asportazione eccessiva di trucioli Ridurre l‘asportazione di trucioli abbassa durante la Avanzamento troppo elevato Ridurre la velocità di avanzamento piallatura Lame non affilate Sostituire le lame Stato insoddisfacente Coltelli pialla spuntati/consumati Sostituire o affilare i coltelli. della superficie Coltelli pialla intasati da trucioli Rimuovere i trucioli...
  • Page 59 Použité symboly Čítať a pred uvedením do prevádzky dodržiavať návod na obsluhu a bezpečnostné predpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu! Používajte ochrannú...
  • Page 60 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Prevádzka Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 61: Úvod

    1. Úvod 2. Zariadenie (obr. 1-19) VÝROBCA: Zapínač/vypínač scheppach Vypínač pri preťažení Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spínací piest Günzburger Str. 69 Odsávanie triesok D - 89335 Ichenhausen Paralelný doraz Hviezdicová matica s rukoväťou M8 Kryt hobľovacieho noža VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hviezdicová matica s rukoväťou M6 Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s...
  • Page 62: Použití Podle Účelu Určení

    POZOR! Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami neboli svojim určením konštruované na profesionál- pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrec- ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. kami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká Nepreberáme žiadne záručné...
  • Page 63 - Noste ochranné okuliare. - Pred ďalším používaním prístroja starostlivo - Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, skontrolovať, či sú ochranné zariadenia ale- noste ochrannú masku. bo ľahko poškodené súčiastky stále v nále- 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu žitom funkčnom stave podľa predpisov.
  • Page 64 • Chýbajúca posúvacia tyč môže viesť k nebezpe- • Prostredníctvom kovových častí obsiahnutých v čenstvám. Posúvacia tyč by sa pri nepoužívaní obrobku sa môžu otupiť alebo zničiť nože. mala vždy uschovať na stroji. • Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná •...
  • Page 65 Hlučnosť a vibrácie Pred začiatkom opracovávania skontrolujte, či je Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa eu- doraz upnutý. rópskej normy EN 61029. Presvedčte sa, či stále dokážete udržať rovnováhu. Hladina akustického tlaku L 89 dB(A) Postavte sa bokom k stroju. Pri bežiacom stroji majte Nepresnosť...
  • Page 66 8.2 Ručná kľuka na pristavenie hrúbkovacieho 9.1.1 Nastavenie (obr. 7/8) hobľovacieho stroja (obr. 3) • Pre želanú hĺbku záberu otočte skrutku pre pri- • Ručná kľuka (10) na pristavenie hĺbky záberu sa súvanie (11) smerom vpravo alebo vľavo. Hĺbka len nastokne na vreteno (19). záberu sa môže odčítať...
  • Page 67: Skladování

    vacieho stola (20) a nožového bloku (23), potom Ozubený hriadeľ na nastavovanie výšky hobľovacej ako dôjde k úplnému zastaveniu stroja. plošiny mažte iba suchým mazivom. Podávaciu plo- • V prípade dlhých obrobkov používaj šinu a na nej príslušné kladky udržujte čisté, hlavne od živice.
  • Page 68 Likvidácia a recyklácia • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000- 3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pri- pojenie. To znamená, že nie je prípustné použí- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia vanie na ĺubovoľných prípojných bodoch. poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený •...
  • Page 69 15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Stroj nie je možné Chýba sieťové napätie Skontrolujte napájanie napätím zapnúť Opotrebované uhlíkové kefy Stroj prineste do dielne zákazníckeho servisu Nenamontované odsávacie hrdlo Stroj nefunguje alebo sa Výpadok elektrického prúdu Skontrolujte poistku, preverte ochranu naraz zastaví...
  • Page 70 HSS hobľovacie nože Dvojdielna súprava Číslo výrobku: 3902203701 EAN: 40 46664 00188 1 Pravidelné údržbové obdobie Pred Raz za Po 6 každým prípade týždeň mesiacoch uvedením potreby prevádzky preverenie bezchybného stavu noža hoblíka Kontrola Výmena preverenie funkčnosti bezpečnostných Kontrola zariadení Výmena čistenie stroja od prachu / hoblín Vyčistite...
  • Page 71 Použité symboly Číst a před uvedením do provozu dodržovat návod k obsluze a bezpečnostní předpisy! VÝSTRAHA! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví...
  • Page 72 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Provoz Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 73: Úvod

    1. Úvod Paralelní doraz Matice s hvězdicovým kolečkem M8 VÝROBCE: Kryt hoblovacích nožů scheppach Matice s hvězdicovým kolečkem M6 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Svěrací páčka Günzburger Str. 69 10. Ruční klika D - 89335 Ichenhausen 11. Seřizovací šroub 12. Posuvný stůl VÁŽENÝ...
  • Page 74: Důležité Pokyny

    4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny Tloušťkovací a srovnávací frézka slouží k tloušťko- Obecná bezpečnost vání a srovnávání omítnutého řeziva všeho druhu, čtvercového, obdélníkového nebo zkoseného tvaru. Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým Stroj smí...
  • Page 75 - Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho - Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte vypnout vypínač. kabel před horkem, olejem a ostrými hrana- 21 POZOR! - Použití jiných pracovních nástrojů nebo ji- 12 Obrobek zajistěte ného příslušenství...
  • Page 76: Technická Data

    • Stroj je vhodný pouze k hoblování a tloušťkování. Chování v případě nouze • Při práci na stroji byste měli vždy nosit přiměřený Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc ochranný oděv: a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékař- - ochranu sluchu chránící před poškozením skou pomoc.
  • Page 77 bezpečně upevněný do podlahy/Pracovní deska, • Zamčená Rozpojená ochranná zařízení (obr. 1a - protože hrozí nebezpečí jeho převrhnutí (obr. 19). pos. 3) Postupným otevřením každého oddělujícího ochranného zařízení, aby bylo možné stroj ■ Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo- vypnout a kontrolou, že nelze stroj při každém vém štítku souhlasí...
  • Page 78: Provoz

    • Nyní našroubujte šroub (32) do stolu posuvu (12), 9.2 Tloušťkování abyste připevnili odsávání hoblin (4). m POZOR: Před veškerými údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! 9. Provoz 9.2.1 Nastavení (obr. 4/11) Nasaďte ruční kliku (10) na vřeteno (19) a vytočte m POZOR: Tloušťkovací...
  • Page 79: Skladování

    10. Čištění, údržba a objednání ná- Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, hradních dílů jejíž tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám. Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete m VÝSTRAHA! Před jakýmkoliv čištěním, nasta- vytáhnout zástrčku ze zásuvky. vováním, údržbou nebo servisem odpojte síťovou Instalovaný...
  • Page 80: Likvidace A Recyklace

    Připojení a opravy elektrického vybavení mohou středí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku provádět pouze odborní elektrikáři. přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdro- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: jů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří- •...
  • Page 81 Během hoblování klesá Příliš velký úběr hoblin Snižte úběr hoblin počet otáček Příliš velký posun Snižte rychlost posuvu Tupé čepele Vyměňte čepele Neuspokojivý stav Nůž hoblíku je tupý/opotřebený Nůž vyměňte nebo naostřete povrchu Nůž hoblíku je ucpaný hoblinami Odstraňte hobliny Nerovnoměrný...
  • Page 82 A szimbólumok magyarázata Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biz- tonsági utasításokat! FIGYELMEZTETÉS! Viseljen védő szemüveget. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! FIGYELMEZTETÉS! Ne sezati u opasno područje noža u radu! Megszakítók...
  • Page 83 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Üzem 10. Karbantartás Tárolás 12. Elektromos csatlakoztatás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás 14. Hibaelhárítás 15. Alkatrészek rendelése 16. Konformkijelentés...
  • Page 84: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (ábra) 1-19) GYÁRTÓ: Be-/kikapcsoló scheppach Túlterhelésgátló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kapcsoló rúd Günzburger Str. 69 Forgácselszívó D - 89335 Ichenhausen Párhuzamos ütköző Csillagmarkolatos anya, M8 TISZTELT VÁSÁRLÓ, Gyalukésborítás Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Csillagmarkolatos anya, M6 készülékét használja.
  • Page 85: Rendeltetésszerűi Használat

    FIGYELEM! vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek A készülék és a csomagolóanyag nem gyerek- tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a játék! A gyerekek ne játsszanak a műanyag készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek terü- zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! letén valamint egyenértékű...
  • Page 86 10 Csatlakoztassa a porszívó berendezést berendezéseket vagy enyhén sérült részeket - Ha a porszívó és a felfogó berendezések gondosan megvizsgálni, hibátlan és megha- csatlakozásai rendelkezésre állnak, akkor tározásuknak megfelelő működésükre. győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoz- - Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek műkö- tatva vannak, illetve használatuk megfelelő- dése rendben van, és hogy nem szorulnak en történik.
  • Page 87: Technikai Adatok

    • Ha kézzel vezet be kicsi munkadarabokat, akkor megnő a sérülésveszély. Vegye figyelembe a gyár- m Halláskárosodás! A bekapcsolt közelében tónak a tolóbot használatára vonatkozó javaslatait. hosszabb ideig tartózko-dó személyek halláskároso- • A védőborítások, az előtoló asztal vagy a rács hely- dást szenvedhetnek.
  • Page 88: Beüzemeltetés Előtt

    Zaj és vibráció A gyalulás csak akkor kezdődik, amikor szeletelésre A zajértékek az EN 61029 szerint lettek mérve. kerül a görgő elérte a szükséges forradalmakat. Hangnyomásmérték L 89 dB(A) Bizonytalanság K 3 dB Ellenőrizze továbbá, hogy a munka nem tartalmaz-e Hangteljesítménymérték L 102 dB(A) semmit...
  • Page 89: Üzem

    • A szereléshez helyezze a (13) teljes gyalukésborí- balra a (11) állítócsavart. A fogásmélység az (A) tást a legfelső pozícióba. skáláról olvasható le. • A (10) kézikar segítségével állítsa a legalsó pozíci- • Lazítsa meg az (5) párhuzamos ütközőt a (22) óba a (21) nagyoló...
  • Page 90: Karbantartás

    tán le a gépet a hálózatról. • Távolítsa el a forgácsot és a port az vastagsági m FIGYELMEZTETÉS! Minden tisztítási, beállítási, gyaluasztalról (20) és a késblokkról (23), miután a karbantartási vagy javítási munkálat előtt válassza le gép teljesen nyugalmi helyzetben került a hálózati csatlakozódugót a fő...
  • Page 91: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    m POZOR! Az áramütés veszélye! zeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos Az áramütés veszélye áll fenn csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó sokk! A sérült kábelek vagy dugók áramütést okoz- VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F je- hatnak. Ne érintse meg a testet földelt részekkel, és lölésű...
  • Page 92: Hibaelhárítás

    Pótalkatrész rendelésnél adja meg a következő adato-kat: • Készülék típusa • Készülék cikkszáma • Készülék azonosító száma • A szükséges pótalkatrész azonosító száma Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ- kező részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
  • Page 93 Túl csekély munkadara- • A munkadarabot száliránnyal • Tisztítsa meg az asztallapot és kezelje belőtolás szemben vékony réteg csúszóviasszal. vastagoló munkálták meg. • Szállítótengelyek javítása gyalulásnál • Egyszerre túl sok anyagot gyalult • A vastagoló gyalut beállító kart helyezze a felső állásba. Vastagoló...
  • Page 94 Deklaratsioon sümbolid Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid! TÄHELEPANU! Kandke kaitseprille. Töötamise ajal tekkivad sädemed või sead- mest väljalendavad killud, laastud ja tolm võivad põhjustada nägemiskaotust. Kasutage kõrvaklappe! Kasutage tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele ohtlik tolm.
  • Page 95 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Kasutamine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Tellida varuosi Rikete kõrvaldamine 16. Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 96: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Sisse/välja-lüliti scheppach Ülekoormuslüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lülitustõukur Günzburger Str. 69 Laastuimusüsteem D - 89335 Ichenhausen Paralleelpiiraja Tähtkäepidemutter M8 AUSTATUD KLIENT, Höövelnoa kate Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat Tähtkäepidemutter M6 kasutamist.
  • Page 97: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised väikedetailidega mängida! Valitseb allaneela- mis- ja lämbumisoht! Üldised ohutusjuhised Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb 4. Sihtotstarbekohane kasutamine kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg- misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege Rihthöövel-paksusmasin on mõeldud igat liiki kõik need juhised enne antud elektritööriista ka- nelinurkse, täisnurkse kujuga või kaldpinnaga sutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult puitmaterjali riht- ja paksushööveldamiseks.
  • Page 98 12 Kindlustage töödetail. kute kasutamine võib tähendada Teile vigas- - Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, tusohtu. et töödetaili kinni hoida. Seda hoitakse nen- 22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. dega kindlamalt kui Teie kätega. - Antud elektritööriist vastab asjaomastele 13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. ohutusnõuete.
  • Page 99: Tehnilised Andmed

    • Järgmisi olukordi tuleks igal juhul vältida: lõika- 1. Õnnetuse koht misprotseduuri enneaegne katkestamine (höövel- 2. Õnnetuse liik duslõiked, mis ei hõlma töödetaili kogu pikkust; 3. Vigastatute arv ebatasaste puidutükkide hööveldamine, mis ei 4. Vigastuste liik toetu ühtlaselt ettenihkelauale). • Tähelepanu! Kui elektrivõrgu peaühendus on hal- 6.
  • Page 100: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    Pidur • Kontrollige tagasilöögi vastaste käppade (25) • talitluskontrolli kaudu tegemaks kindlaks, kas laitmatut talitlust. pidurdus toimub esitatud pidurdusaja jooksul; • Kandke alati silmakaitset. kui masin on varustatud mehaanilise piduriga, et • Ärge lõigake kunagi õnarusi, tappe ega kujusid. pidurit tuleb kontrollida iga kord pärast ülekoor- •...
  • Page 101: Hooldus

    klappkaane all. Masina sisselülitamiseks vajuta- (Pöörake tähelepanu noole suunale, mis sümboli- ge rohelisele nupule „I“. Masina väljalülitamiseks seerib samuti töösuunda.) vajutage punasele nupule „0“. • Eemaldage laastud ja tolm paksushöövelduslaualt • Mootori kaitsmiseks on masin varustatud üle- (21) ja noavaltsilt pärast seda, kui masin on täieli- koormuslülitiga (35).
  • Page 102: Ladustamine

    Höövlimasina plaadi pealispind nagu ka sisestus- ja mis tahes vabalt valitud ühenduskohas. väljastusvaltsid tuleb alati vaigust puhtad hoida. • Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. Määrdunud sisestus- ja väljastusvaltsid tuleb puhas- • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult tada.
  • Page 103: Tellida Varuosi

    14. Tellida varuosi ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka, tulle ega vette. Pa- Tellimisel esitage palun järgnev teave: tareid tuleks kokku koguda, taaskäidelda või kesk- • Varustuse tüüp konnasõbralikult utiliseerida. Suunake defektsed •...
  • Page 104 Töödeldud pealispind Töödetail sisaldab veel liiga palju Kuivatage töödetail liiga kare niiskust Töödeldud pealispind • Töödetaili töödeldi vastu kasvu- • Töödelge töödetaili vastassuunast praguline suunda • Korraga hööveldati maha liiga palju • Töödelge töödetaili mitme töökäiguga materjali Töödetaili liiga väike •...
  • Page 105 Simbolių ant įrenginio Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!! DĖMESIO! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl darbo metu susidarančių žiežirbų arba nuo prietaiso lekiančių drožlių, pjuvenų ir dulkių galima prarasti regėjimą. Naudokite klausos apsaugą! Dėvėkite respiratorių. Apdirbant medieną ar kitas medžiagas gali susidaryti sveika- tai kenksmingų...
  • Page 106 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Eksploatavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Užsakyti atsargines dalis Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 107: Įžanga

    1. Įžanga Drožlių išsiurbimo įtaisas Lygiagrečioji atrama GAMINTOJAS: Veržlė su žvaigždės formos rankenėle M8 scheppach Obliavimo peilio uždangalas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Veržlė su žvaigždės formos rankenėle M6 Günzburger Str. 69 Prispaudimo svirtis D - 89335 Ichenhausen 10. Rankenėlė 11. Padavimo varžtas 12.
  • Page 108: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai Lyginamojo obliavimo ir reismusinės staklės Bendrieji saugos nurodymai skirtos visų rūšių kvadratinės, stačiakampės arba nusklembtos pjautinės medienos lyginamajam ir Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint reismusiniam obliavimui. apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susiža- loti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių sau- Įrenginį...
  • Page 109 - Ruošiniui pritvirtinti naudokite veržiklius ar- 21 DĖMESIO! ba spaustuvus. Taip jis bus saugiau laiko- - Naudojant kitus įstatomus įrankius ir prie- mas nei Jūsų ranka. dus, galima susižaloti.. 13 Venkite nestandartinės kūno padėties. 22 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifi- - Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pu- kuotam elektrikui.
  • Page 110: Techniniai Duomenys

    • Bet kokiomis aplinkybėmis reikėtų vengti tokių 1. Nelaimingo atsitikimo vieta situacijų: pirmalaikio pjovimo proceso nutraukimo 2. Nelaimingo atsitikimo rūšis (obliavimo, kai apimamas ne visas ruošinio ilgis; 3. Sužeistųjų skaičius nelygių medienos dalių, kurios netolygiai priglunda 4. Sužalojimų rūšis prie pastūmos stalo, obliavimo). •...
  • Page 111: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Nejudamuosius apsaugus (1a pav.) m DĖMESIO! vieną po kito atidarydami kiekvieną apsaugą, kad Tinkamais varžtais / veržtuvais mašiną reikia pritvir- • išjungtumėte mašiną ir patikrintumėte, ar neįma- tinti prie grindų / darbinės plokštės, nes kyla pavojus noma mašinos įjungti kaskart, kai atidaromas apvirsti.
  • Page 112: Eksploatavimas

    • Nustumkite obliavimo peilio uždangalą (7) visiškai • Padėkite ruošinį, kurį reikia apdirbti, ant pastūmos į išorę, kad peilio velenėlis būtų visiškai neuždeng- stalo (12). Nustumkite ruošinį stūmikliu (16) į priekį tas. nuėmimo stalo (26) kryptimi virš peilio velenėlio. • Dabar stūmiklį (3) vėl laikykite į išorę ir uždėkite •...
  • Page 113: Laikymas

    Turėkite omenyje: Dėmesio: • Aštrūs obliaus/reismuso peiliai garantuoja švarų Esant blogai elektros sistemos būklei staklių veikimas obliuojamą paviršių ir neapkrauna variklio. trumpam gali sutrikti. Pasikonsultuokite su specialistu. • Po trijų peilių galandimų negalima nušlifuoti dau- giau nei 3 x 0.05 mm metalo. 11.
  • Page 114: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    To priežastys gali būti: Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesia- Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elek- mi pro langus arba durų plyšius; tros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nu- ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima tiesus prijungimo laidą;...
  • Page 115: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Mašina neįsijungia Nėra tinklo įtampos Susidėvėję Patikrinkite maitinimo įtampą angliniai šepetėliai Pristatykite mašiną į klientų aptarnavimo dirbtuves Nesumontuotas išsiurbimo atvamz- Mašina neveikia Elektros srovės tiekimo nutrūkimas Patikrinkite saugiklį / įrenginio apsaugą nuo perkro- arba staiga sustoja Sugedęs variklis arba jungiklis Patikrinkite mikrojungiklį...
  • Page 116 Lyginamojo arba reis- Per silpnas išsiurbimo įtaisas Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungiamajame musinio obliavimo metu išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. 20 m/s oro greitį užsikišo drožlių išėjimo anga su išsiurbimo įtaisu Pasirenkami priedai Obliavimo peilis iš aukštos kokybės greitapjovio plieno Dviejų...
  • Page 117 Simbolu skaidrojums Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! UZMANĪBU! Lietojiet aizsargbrilles. Dzirksteles vai šķembas no ierīces, kas rodas darba laikā, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zaudēšanu. Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas! Lietojiet respiratoru. Apstrādājot kokmateriālus un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi.
  • Page 118 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Montāža Darbība Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Pasūtīt rezerves daļas Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 119: Ievads

    1. Ievads Ēveles naža pārsegs Zvaigžņveida roktura uzgrieznis M6 RAŽOTĀJS: Sprostsvira scheppach 10. Kloķis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 11. Pievirzīšanas skrūve Günzburger Str. 69 12. Padevējgalds D - 89335 Ichenhausen 13. Ēveles naža pārsegs saliktā veidā 14. Iekšējā sešstūra atslēga 15.
  • Page 120: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    4. Paredzētajam mērķim atbilstoša 5. Svarīgi norādījumi lietošana Vispārējie drošības norādījumi Biezumēvelmašīna un gludēvelmašīna ir paredzē- ta visa veida kvadrāta, taisnstūra vai nošļauptas Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savai- formas zāģmateriālu gludēvelēšanai un biezumēve- nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, lēšanai. ņemiet vērā...
  • Page 121 - Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu apkalpošanas darbnīcā. no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstu- - Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem ne- ma, eļļas un asām šķautnēm. var ieslēgt un izslēgt slēdzi. 12 Nostipriniet detaļu. 21 UZMANĪBU! - Lietojiet iespīlēšanas mehānismus vai - Citu darba instrumentu un piederumu lieto- skrūvspīles, lai nostiprinātu detaļu.
  • Page 122: Tehniskie Dati

    - respiratoru, lai novērstu bīstamu putekļu daļiņu medicīnisko palīdzību. Pasargājiet cietušo personu ieelpošanu, no turpmākiem bojājumiem un nodrošiniet viņas - aizsargcimdus, lai novērstu savainojumus, ko nekustīgo stāvokli. Iespējami notikušajam negadī- rada asas malas vai naži, jumam darba vietā vienmēr vajadzētu būt pieejamai - aizsargbrilles, lai nepieļautu acu traumas, ko sagatavotai medicīnas aptieciņai saskaņā...
  • Page 123: Montāža

    7. Sagatavošanās darbam ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni un noņemiet iestrē- gušo darba materiālu. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet: Pēc katras lietošanas iestatiet vismazāko griešanas • Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdžu, ieskaitot avā- izmēru, lai novērstu savainošanās risku. rijas slēdža (ja ir pieejams) pienācīgo darbību •...
  • Page 124 ir īpaši konstruēta cietas koksnes apstrādei. Šim nolūkam izmanto augstvērtīga sakausējuma nažus 9.2.1. Iestatīšana (4./11. att.) (24). Biezuma ēvelēšanai paredzētās detaļas kontakt- Uzlieciet kloķi (10) uz darbvārpstas (19) un grieziet virsmai ir jābūt plakanai. Ja apstrādā lielākas vai sma- biezuma ēvelēšanas galdu (21) vajadzīgajā augstu- gākas detaļas, mašīna ir jānostiprina uz balsta virsmas mā.
  • Page 125: Glabāšana

    Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam Iekārtas aprūpe gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem Ēvelei/biezumēvelei nepieciešama minimāla apkope. VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla Lodīšu gultņi ir ilgstoši ieeļļoti. Pēc aptuveni 10 darba pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam stundām ieteicams ieeļļot šīs daļas: jāatbilst šiem noteikumiem.
  • Page 126: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    13. Likvidācija un atkārtota izmanto- Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa- šana karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju- negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. miem transportēšanas laikā.
  • Page 127 Ēvelēšanas laikā sama- Pārāk liela griešana ar skaidas Samaziniet griešanu ar skaidas noņemšanu zinās apgriezienu skaits noņemšanu Samaziniet padeves ātrumu Pārāk liela padeve Nomainiet nažus Truls nazis Neapmierināms virsmas Truli/nodiluši ēveles naži Nomainiet vai uzasiniet nažus stāvoklis Ēveles naži aizsprostoti ar skaidām Noņemiet skaidas Nevienmērīga padeve Padodiet darba materiālu ar nemainīgu spiedienu un...
  • Page 128 Użyte symbole Przeczytać i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i Instrukcji Przed uruchomieniem maszyny! OSTRZEŻENIE! Stosować środki ochrony oczu. Darbā radušies smakas, vai šķembas, sloksnes un putekļi, kas iziet no ierīces, var izraisīt redzes zudumu. Stosować środki ochrony słuchu! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! OSTRZEŻENIE! Risks traumas! Neiegādājieties skrūves nažā.
  • Page 129 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Darbība Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Zamawianie części zamiennych Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 130: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Wyposażenie (rys. 1-19) PRODUCENT: Włącznik/wyłącznik scheppach Wyłącznik przeciążeniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Elementy łącznikowe Günzburger Str. 69 Odsysacz wiórów D - 89335 Ichenhausen Ogranicznik równoległy Nakrętka gwiazdkowa M8 Osłona noża strugarskiego SZANOWNY KLIENCIE, Nakrętka gwiazdkowa M6 Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Dźwignia zaciskowa...
  • Page 131: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA! Urządzenia używać tylko zgodnie z jego prze- Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą znaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opi- służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać sanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku foliami lub małymi częściami! Istnieje niebez- niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia pieczeństwo połknięcia i uduszenia!
  • Page 132 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą na zewnątrz - Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. - Na powietrzu stosować wyłącznie dopusz- - Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome czone do tego i odpowiednio oznaczone ka- części urządzenia. Przy pracy na wolnym ble przedłużające..
  • Page 133 • Zabezpieczenie przed odrzutem oraz walec poda- Ryzyka szczątkowe jący należy poddawać regularnej kontroli. • Urządzenia wyposażone w odciąg wiórów i osłony Mimo używania w sposób zgodny z przeznaczeniem odciągowe powinny być podłączone do odpo- nie można całkowicie uniknąć czynników ryzyka wiednich urządzeń.
  • Page 134: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne Hamulec • sprawdzając działanie, by stwierdzić, czy hamo- wanie w danym czasie hamowania jest skuteczne Dane techniczne oraz, o ile maszyna jest wyposażona w hamulec 2 halki liczba noży mechaniczny, sprawdzając hamulec po każdym Liczba obrotów 8500 1/min wałka rozrządu uruchomieniu ochrony przed przeciążeniem 970 x 490 x 485 mm...
  • Page 135: Montaż I Obsługa

    m UWAGA! 8.4 Odsysacz wiórów - struganie grubościowe Maszyna musi być stabilnie przymocowana do pod- (rys. 11) łogi/blatu roboczego za pomocą odpowiednich śrub/ • Do strugania grubościowego należy zdemonto- ścisków stolarskich, aby zapobiec ryzyku przechyle- wać ogranicznik równoległy. Wykonać czynności nia.
  • Page 136: Konserwacja

    Po udanym ustawieniu ponownie przymocować • Włożyć nowy nóż (24) do wałka strugarskiego, ogranicznik równoległy (5) za pomocą dźwigni za- zamocować nóż (24) za pomocą prostokątnych ciskowej (22). Za pomocą mimośrodu (33) można szczelin w obu łbach śruby. (Za pomocą obu tych poluzować...
  • Page 137: Przechowywanie

    Narzędzi • Przy niekorzystnych warunkach zasilania urzą- Wały strugające, elementy zaciskowe, podpory noża dzenie może spowodować przejściowe wahania i noże muszą być regularnie czyszczone żywicą, po- napięcia. nieważ czyste narzędzie poprawia jakość cięcia. • Urządzenie może być podłączane do sieci jedy- W tym celu uchwyty mocujące, podpory noża i noże nie w punktach: mogą...
  • Page 138: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przy- czyniają się Państwo także do efektywnego wykorzy- Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, stania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać to jest surowcem, który można użytkować ponownie w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego lub można przeznaczyć...
  • Page 139 Niezadowalający stan Stępiony/zużyty nóż struga Zmienić lub naostrzyć nóż powierzchni Nóż struga oblepiony wiórami Usunąć wióry Nieregularne podawanie Przedmiot obrabiany podawać ze stałym naciskiem i ze zmniejszoną prędkością podawania Obrabiana powierzchnia Przedmiot obrabiany jest zbyt Wysuszyć przedmiot obrabiany jest wilgotny zbyt chropowata Obrabiana powierzchnia •...
  • Page 140 Forklaring af symbolerne Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Brug sikkerhedsbriller! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske! Vigtigt! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge! Overbelastningskontakt...
  • Page 141 Table of contents: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse Drift Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Reservedelsbestilling Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Page 142: Indledning

    1. Indledning Spændegreb 10. Håndsving PRODUCENT: 11. Tilspændingsskrue scheppach 12. Fremføringsbord Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13. Høvlejernsskærm kpl. Günzburger Str. 69 14. Unbrakonøgle D - 89335 Ichenhausen 15. Ribberem 16. Stødpind 17. Unbrakoskrue KÆRE KUNDE, 18. Unbrakoskrue vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din 19.
  • Page 143: Sikkerhedsinformation

    m ADVARSEL! Arbejd sikkert Følgende arbejde må ikke gennemføres: 1 Hold arbejdsområdet ryddeligt • Isætningsarbejde (dvs. enhver form for bear- Uorden på arbejdsområdet kan medføre – bejdning, der ikke strækker sig over hele emnets uheld. længde) 2 Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger •...
  • Page 144 Følg instruktionerne for smøring og for værk- Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt – tøjsudskiftning. af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, Kontrollér tilslutningskablet på det elektriske sensoriske eller psykiske evner eller manglende – værktøj regelmæssigt og få det udskiftet af en erfaring og/eller viden.
  • Page 145: Tekniske Data

    6. Tekniske data opstå fejl på hovednettilslutningen, kontaktes det lokale elselskab, så fejlen kan afhjælpes og for at indhente informationer. Tekniske data 2 stk. Antal knive Resterende risici 8500 1/min Kutteromdrejninger 815 x 450 x 425 mm Dimensioner Selv om maskinen bruges korrekt, kan bestemte 30 kg Vægt tilbageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes.
  • Page 146: Fastsættelse

    vede bremsetid, og såfremt maskinen er udstyret vedligeholdelses- eller istandsættelsesarbejde med en mekanisk bremse, at bremsen skal kon- gennemføres! trolleres, hver gang overbelastningsbeskyttelsen • Kontroller med regelmæssige mellemrum, om kniv aktiveres (24) og rigel er fastgjort rigtigt i knivblokken. Anti-tilbageslagskløer (fig. 4 - pos. 25) •...
  • Page 147 des større eller tungere emner, er det nødvendigt 9.2.2 Arbejde med tykkelseshøvlen (fig. 4/11/12) at fastgøre maskinen på støttefladen (f.eks. vha. • Pas på! Sørg for, at spånopsugningen monteres gevindene i maskinens bund). korrekt (se 8.4) • Tænd-/slukknappen (1) findes på den venstre side •...
  • Page 148: Vedligeholdelse

    10. Rengøring, vedligeholdelse og originale emballage. Dæk det elektriske værktøj til bestilling af reservedele for at beskytte det mod støv og fugt. Opbevar be- tjeningsvejledningen sammen med det elektriske m ADVARSEL! VTræk altid elstikket ud af hoved- værktøj. strømforsyningen, før rengørings-, indstillings-, vedligeholdelses- eller istandsættelsesarbejde 12.
  • Page 149: Bortskaffelse Og Genbrug

    Serviceinformationer Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke slides som følge af brug eller udsættes for naturligt hænger mens du kontrollerer lysnettet. slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmate- Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl- rialer.
  • Page 150: Fejlfinding

    15. Fejlfinding Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen kan ikke Ingen netspænding Kontroller spændingsforsyningen tændes Kulbørsterne er slidt ned Aflever maskinen til et kundeserviceværksted Ikke spånopsugning monteres Spånopsugning monteres Maskine uden funktion Strømsvigt Sikring kontrolleres / overbelastningsbeskyttelse eller stopper pludselig kontrolleres på maskine Motor eller kontakt defekt Motor eller kontakt skal kontrolleres af en uddannet elspecialist...
  • Page 151 Valgfrit tilbehør HSS-høvlejern Sæt med to dele Varenummer: 3902203701 EAN: 40 46664 00188 1 Regelmæssig vedligeholdelsesperiode Før Efter Hver uge Efter 6 ibrugtagning behov måneder Kontrol af høvlejern for korrekt tilstand Kontrollere Erstatte Kontrol funktionsdygtighed sikkerhedsanordninger Kontrollere Erstatte Rengøring af maskinen for støv / spåner Rengøre Kontrol af drivremmene for spænding &...
  • Page 152 Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en nale- ven! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.. Draag gehoorbescherming! Draag een stofmasker.
  • Page 153 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke informatie Technische gegevens Alvorens het apparaat te starten Montage Bediening Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvoer en recycling Bestelling van reserveonderdelen Probleemoplossingen Conformiteitsverklaring...
  • Page 154: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het gereedschap (Fig. 1-19) FABRIKANT: scheppach Aan/uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Overbelastingsschakelaar Günzburger Str. 69 Schakelstamper D - 89335 Ichenhausen Spaanafzuiging Parallelaanslag Stergreepmoer M8 GEACHTE KLANT, Schaafbladafdekking Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Stergreepmoer M6 met uw nieuwe machine.
  • Page 155: Voorzien Gebruik

    LET OP gebruikshandleiding. Een speciale instructie is niet Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn vereist. geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo- Het toestel mag slechts voor werkzaamheden gen niet met plastic zakken, folies en kleine worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik- gaand gebruik is niet doelmatig.
  • Page 156 Draag gepaste werkkledij 17 Vermijd onbedoelde aanloop - Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze - Draag geen op het stroomnet aangesloten kunnen door bewegende delen worden ge- gereedschappen met de vinger op de scha- grepen. kelaar. Vergewis u er zich van dat de scha- - Bij het werken in open lucht draagt u best kelaar bij het aansluiten op het stroomnet rubberhandschoenen en slipvast schoeisel.
  • Page 157 • Voor het schaven van smalle werkstukken moet u Restrisico‘s aanvullende veiligheidsvoorzieningen treffen. Het gebruik van dwarsdrukvoorzieningen en veeraf- Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi- dekkingen zou noodzakelijk kunnen zijn om veilige cofactoren niet volledig worden vermeden. Door de werkomstandigheden te waarborgen. vereiste werkprocedure kunnen de volgende letsels •...
  • Page 158: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens • middels een functiecontrole om vast te stellen of het remmen binnen de aangegeven remtijd Technische gegevens geschiedt en, voor zover de machine is uitgerust 2 stuks Aantal messen met een mechanische rem, dat de rem na elke Schaafas - 8500 1/min activering van de overbelastingsbeveiliging moet...
  • Page 159: Montage

    (Abb.19) • Schroef nu de bout (32) in de voedingstafel (12) • Overtuig u voor het aansluiten, of de gegevens op het om de spaanafzuiging (4) te fixeren. typeplaatje overeenkomen met de netwerkgegevens. 9. Gebruik m WAARSCHUWING! Voor alle reinigings-, instellings-, onderhouds- of reparatiewerkzaam- heden koppelt u de netstekker los van de hoofd- m LET OP! De vlak- en vandiktebank is speciaal...
  • Page 160: Bediening

    • Schakel de machine uit na beëindiging van de Zorg: werkzaamheden. Druk daartoe op de rode knop • Afgevlakte messen zorgen voor een schoon afge- „0“. Ontkoppel de machine vervolgens van de plat beeld en dragen minder aan de motor. stroomvoorziening.
  • Page 161: Onderhoud

    Aandacht: ningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop Als het elektrische netwerk is in slechte staat, kan het u uw product wilt gebruiken, één van de beide resultaat een korte stroomstoring zijn. Vraag advies genoemde eisen a) of b) vervult. van een expert Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze van- 11.
  • Page 162: Afvoer En Recycling

    14. Bestelling van reserveonderdelen Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- den gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de de richtlijn inzake verbruikte elektrische en volgende gegevens worden vermeld: elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati- •...
  • Page 163 Bewerkte oppervlak te Werkstuk bevat nog te veel vocht Werkstuk drogen Bewerkte oppervlak Werkstuk werd tegen de houtrichting Werkstuk vanuit de contrarichting bewerken vertoont scheuren in bewerkt Te veel materiaal in één keer ge- Werkstuk in meerdere werkprocedures bewerken schaafd Te geringe werkstukaan- Werkstuk werd tegen de houtrichting Tafelplaat reinigen en dun voorzien van glijwas...
  • Page 164 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! VARNING! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. Bär hörselskydd! Bär andningsmask.
  • Page 165 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur Drift Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Reservdelsbeställning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Page 166 (Abb. 1-19) Initiering Maskinbeskrivning Brytare till/från TILLVERKARE: Överlastbrytare Ställdon scheppach Fabrikation von Spånutsug Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Parallellanslag Günzburger Straße 69 Stjärnvred M8 D-89335 Ichenhausen Hyvelstålets skyddskåpa Stjärnvred M6 Klämspak KÄRA KUND, 10. Handvev 11. Matningsskruv Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet 12.
  • Page 167: Bestämmelseenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Viktig information Plan- och rikthyveln används för rikt- och plan- General säkerhetsmeddelande hyvling av all slags kantat fyrkantigt eller sneddat m Obs! Vid användning av elverktyg måste följande sågvirke. säkerhetsanvisningar följas till skydd mot elchock och skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar inn- Maskinen får endast användas enligt sitt syfte.
  • Page 168 13 Undvik onormal kroppshållning Maskinen får inte användas av person (inklu- – – Stå stadigt och håll alltid jämvikten. sive barn) med begränsad fysisk, sensorisk 14 Vårda dina verktyg noggrant eller psykisk förmåga och/eller som saknar – Håll skärverktygen skarpa och rena för att kunna den erfarenhet och kunskap som krävs för arbeta bättre och säkrare.
  • Page 169: Tekniska Data

    6. Tekniska data • Observera! Om huvudanslutningen till elnätet är i dåligt skick finns risk för kortslutning när maskinen kopplas in. Det kan även inverka på Tekniska data andra funktioner (t.ex. om kontrollampor tänds 2 st Antal hyvelstål eller inte). Om det finns störningar i elnätets hu- 8500 1/min Varvtal för kutter vudanslutning ska du kontakta din elleverantör...
  • Page 170: Struktur

    besiktigas minst en gång per arbetsskift för att • Hyvelstålet (24) får sticka ut högst 1,1 mm över säkerställa att de är i gott arbetsskick, t.ex. att kutterblocket. beröringsytorna inte är skadade av stötar och att • Kontrollera att anti-bakåtslagsklorna (25) fungerar anti-bakslagsklorna (24) faller tillbaka obehindrat korrekt.
  • Page 171 • Till-frånbrytaren (1) finns på maskinens vänstra suget (se 8.4) sida. Tryck på den gröna knappen ”I” för att starta • Lägg ett arbetsstycke på planhyvelbordet (21). För maskinen. Tryck på den röda knappen ”0” för att arbetsstycket i riktning mot frammatningsbordet stänga av maskinen.
  • Page 172: Underhåll

    Den installerade elektromotorn är redo för driftan- Maskinskötsel slutning. Anslutningen motsvarar gällande VDE- Rikt- och planhyveln är närapå underhållsfri. Lagren och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning har en kontinuerlig smörjning. Efter 10 arbetstimmar samt den förlängningskabel som används måste rekommenderas att man oljar följande delar: motsvara dessa föreskrifter.
  • Page 173: Avfallshantering Och Återanvändning

    13. Avfallshantering och återan- 14. Reservdelsbeställning vändning Ved bestilling av reservedeler, bør følgende infor- Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra masjon oppgis: transportskador. Denna förpackning är råmaterial • Type enhet och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till •...
  • Page 174 Otillfredsställande Slött/slitet hyvelstål Byt eller slipa hyvelstålet ytskick Hyvelstålet blockerat av spån Ta bort spån Ojämn frammatning Mata in arbetsstycket med konstant tryck och sänkt frammatningshastighet Bearbetad yta Arbetsstycket är fortfarande för Torka arbetsstycket för skrovlig fuktigt Bearbetad yta • Arbetsstycket bearbetas mot •...
  • Page 175 Laitteessa olevien merkkien selitys Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja noudata niitä. KÄYTÄ SUOJALASEJA. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen Käytä kuulosuojuksia! Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä teveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä...
  • Page 176 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Käyttö Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Varaosamäärä Ohjeet häiriöiden poistoon Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 177: Johdanto

    1. Johdanto 10. Käsikampi 11. Asetusruuvi VALMISTAJA: 12. Syöttöpöytä scheppach 13. Höylänterän suojakansi täyd. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 14. Kuusiokoloavain Günzburger Str. 69 15. Urahihna D - 89335 Ichenhausen 16. Työnnin 17. Lukitustappi 18. Kuusioruuvi HYVÄ ASIAKAS, 19. Kara Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on 20.
  • Page 178: Tärkeitä Ohjeita

    m VAROITUS! Harkitse missä käytät konetta Seuraavia töitä ei saa suorittaa: - Ala jata sahkokayttoisia koneita sateeseen. • Asetustöitä (eli sellaista työstöä, joka ei ulotu koko - Ala myoskaan kayta niita kosteissa tai ma- työkappalepituuden yli) rissa olosuh- teissa. • Syvennyksiä, tappeja tai aukkoja - Valaise tyokohde hyvin.
  • Page 179 - Sahkotyokalut ovat asiaankuuluvien tur- dän pintaa vasten). vallisuussaantojen mukaiset. Ainoastaan • Huomio! Jos päävirtaliitäntä on huonossa kun- Scheppach in valtuuttamat henkilot saavat nossa, laitetta käynnistettäessä on oikosulkujen tehda Scheppach. Sahkotyokalujen korjauk- vaara. Myös muut toiminnot voivat häiriintyä siitä sia, muussa tapauksessa kayttaja voi joutua (esim.
  • Page 180: Tekniset Tiedot

    • vaarallisen takaiskun vuoksi Tasohöyläyspöydän 250 x 254 mm mitat • Sähkön aiheuttama vaara, jos sähköjohtoja ei ole Moottori liitetty oikein. • käytettäessä laitetta ilman poistoimua ja purusäk- 230V / 60 Hz Moottori V/Hz kiä voi syntyä terveydelle haitallista puupölyä. 1500 W •...
  • Page 181: Kokoaminen Ja Käyttö

    Varmistu siitä, että pystyt koko ajan pysymään tasa- • Aseta tasohöyläpöytä (21) alimpaan asentoon painossa. Asetu koneen sivulle. käsikammen (10) avulla. • Aseta lastun poistoimu (4) hieman viistoon konee- Pidä kätesi koneen ollessa käynnissä turvallisen seen ja työnnä se taaksepäin. Molempia kytkentä- välimatkan päässä...
  • Page 182: Huolto

    Säädä haluttu kulma. Säädetyn kulman voit • Aseta nyt höylänterät (24) tarkasti poistopöydän tarkastaa asteikosta (B). Kiinnitä sivuvaste (5) sää- suuntaan nähden. Käytä tähän viivainta, joka ase- dön jälkeen uudelleen kiristysvivulla (22). Vaste (5) tetaan poistopöydän päälle. voidaan löysätä ja sitä voidaan siirtää epäkeskon •...
  • Page 183: Varastointi

    Huomio: Vialliset sähköliitosjohdot Jos sähköverkko on huonossa kunnossa, teho voi Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja. alentua lyhytaikaisesti. Ota yhteys asiantuntijaan. Syyt ovat: • Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johde- taan ikkunoiden tai ovien raoista. 11. Varastointi • Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityk- sestä...
  • Page 184: Varaosamäärä

    Varaosamäärä Varaosien tilauksessa on mainittava seuraavat tiedot: • Laitetyyppi • Laitteen tuotenumero • Vaadittavan varaosan määrä Service-informatie Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis- tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Kiilahihna, Hiiliharjat, Höylänterä * ei välttämättä...
  • Page 185 Lastunpoisto tukossa Lastunotto liian suurta Vähennä lastun ottoa oikohöyläyksessä (ei Liian suuri syöttö Vähennä syöttönopeutta poistoimua) Tylsät terät Vaihda terät Puu liian märkää Anna työkappaleen kuivua Lastunpoisto (poistoi- Poistoon liian heikko Käyttää imulaitteet joka varmistaa ilman nopeus imu- mua yhteen) tukossa yhteys vähintään 20 m/s taso- tai oikohöyläyk- sessä...
  • Page 186 Tabla de contenidos: lado: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Montaje Servicio Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Pedido de repuestos Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Page 187: Introducción

    Introducción Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: Interruptor de encendido scheppach Interruptor de sobrecarga Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Taqué de conmutación Günzburger Straße 69 Aspirador de virutas D-89335 Ichenhausen Tope paralelo Tuerca de la empuñadura en estrella M8 ESTIMADO CLIENTE, Cubierta de la cuchilla del cepillo Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 188: Uso Adecuado

    En caso de uso inadecuado, el fabricante no se ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-sable es el usuario u operario de la tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y máquina.
  • Page 189 – Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable 18 Utilice cables de extensión en el exterior llevar guantes de goma y zapatos de suela anti- – Utilice al aire libre solo cables de extensión auto- deslizante. rizados y caracterizados para ello. –...
  • Page 190 Riesgos residuales • El aparato no está pensado para el corte machi- hembrado. • Tanto la protección contra el rebote como el rodillo La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- de avance se deben comprobar con regularidad. timos avances tecnológicos y observando las reglas •...
  • Page 191: Características Técnicas

    6. Technical data Mediante la apertura consecutiva de cada uno de los dispositivos de protección separadores para desconectar la máquina y mediante la compro- Technische Daten bación de que no es posible conectar la máquina 2 papeletas Número de cuchillas con un dispositivo de protección abierto Ondas planas –...
  • Page 192: Montaje

    Tras cada uso, ajuste el tamaño de corte más pe- 8.2 Manivela para la aproximación del cepillado de regruesado (Fig. 3) queño para prevenir todo peligro de lesión. • La manivela (10) para la aproximación de la m ¡ATENCIÓN! sección de corte se fija ahora sobre el husillo La máquina debe sujetarse de forma segura en el suelo / la placa de trabajo con los tornillos / sargen- tos adecuados, pues existe peligro de vuelco.
  • Page 193 • El motor de este aparato está protegido cont- Devuelva la cubierta de la cuchilla del cepillo (7) de ra sobrecarga mediante un interruptor de so- nuevo a la posición y cubra la cuchilla del cepillo en brecarga (2). Cuando se sobrepasa la cor-riente toda su longitud.
  • Page 194: Mantenimiento

    • Si ha conseguido ajustar bien las hojas, puede durante 24 horas en un producto estándar para quitar apretar fuerte todos los pernos de abrazadera (8´4 la resina. A las herramientas de aluminio sólo se les N/m) puede quitar la resina con fluidos de limpieza que no ataquen a este tipo de metal.
  • Page 195: Eliminación Y Reciclaje

    14. Pedido de repuestos Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las Al pedir piezas de repuesto, se debe proporcionar pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- neas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. la siguiente información: La impresión de la denominación del tipo en el cable •...
  • Page 196: Subsanación De Averías

    15. Subsanación de averías Averías Posible causa Solución La máquina no se No existe tensión eléctrica Escobi- Controlar el suministro de tensión conecta llas de carbón desgastadas Llevar la máquina al taller del servicio de postventa Aspirador de virutas sin montar Montar el aspirador de virutas Máquina no funciona Falta de corriente...
  • Page 197 Accesorios opcionales Cuchillas cepilladoras HSS Juego de dos piezas Número de artículo : 3902202701 EAN: 40 46664 00031 0 Periodo de mantenimiento regular Antes de Tras 6 cada caso manal meses puesta en necesario servicio Comprobación del estado impecable Controlar de la cuchilla del cepillo Sustituir Comprobación de la funcionalidad de los dispositivos...
  • Page 198 Pojasnilo simbolov Preberite navodilo za uporabo! OPOZORILO! Nosite zaščitna očala. Iskre, struženje in prah, ki prihajajo iz naprave med delom, lahko povzročijo izgubo vida. Uporabljajte zaščitna očala!Uporabljajte zaščito za sluh Uporabljajte ustrezno zaščito dihal. NE SEGAJTE V NEVARNO OBMOČJE TEKOČIH REZIL! Stikalo za preobremenitev...
  • Page 199 Vsebina: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Varnost Tehnični podatki Pred uporabo Montaža Operacijski Vzdrževanje Skladiščenje Električna povezava Odstranjevanje in ponovna uporaba Rezervni deli naročiti Rešitev Izjava o skladnosti...
  • Page 200: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Stikalo za vklop/izklop scheppach Preobremenitveno stikalo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Odmaševalnik Günzburger Straße 69 Odsesavanje ostružkov D-89335 Ichenhausen Vzporedni omejevalnik Zvezdasta matica M8 SPOŠTOVANI KUPEC, Pokrov skobeljnega rezila želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Zvezdasta matica M6 novim strojem.
  • Page 201: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Varnost mi in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se zadušijo! Splošna varnostna navodila Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zara- 4. Predpisana namenska uporaba di zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po- škodb in požara upoštevati sledeče temeljne var- Debelinski/poravnalni skobeljni stroj je namenjen nostne ukrepe.
  • Page 202 Kabla na uporabljajte za druge namene ščitne priprave ali lažje poškodovane dele skrb- Orodja ne prenašajte za kabel in kabla ne upo- no pregledati glede brezhibnega in smotrnega – rabljajte za izvlačenje vtikača iz vtičnice. namenskega delovanja. Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi Preverite, če premični deli dobro delujejo, če se –...
  • Page 203: Tehnični Podatki

    nevarnosti. Potisna palica mora biti, ko se ne upo- m POŠKODBE SLUHA rablja, vedno shranjena ob stroju. Prisotnost dalj časa v neposredni bližini naprave • Če ročno dovajate majhne obdelovance, obstaja lahko poškoduje sluh. Uporabljajte zaščito za sluh povečana nevarnost telesnih poškodb. Upošte- vati je treba proizvajalčeve napotke za uporabo Kljub upoštevanju teh navodil za uporabo pa lahko potisne palice.
  • Page 204: Pred Uporabo

    89 dB(A) Dolge obdelovance zavarujte pred prevrnitvijo na Nivo zvočnega tlakaL Negotovost K 3 dB koncu skobeljnega postopka. Za ta namen upo- 102 dB(A) rablja-jte npr. valjčna stojala ali podobne priprave. Nivo zvočne moči L Negotovost K 3 dB Odstranjevanje žagovine in prahu medtem, ko nap- Uporabljajte zaščito za ušesa.
  • Page 205: Operacijski

    • Napravo za odsesavanje ostružkov (4) namesti- • Z vpenjalnim vzvodom (22) sprostite vzporedni te na stroj pod blagim kotom in jo nato potisnite omejevalnik (5). Nastavite želeni kot. Nastavljeni kot nazaj. Pri tem morate oba bata (3) pridržati lahko odčitate na lestvici (B). Ko končate z nastav- navzven.
  • Page 206: Vzdrževanje

    9.3 Zamenjava nožev (Abb. 13/14) Uporabljajte izključno samo zuha maziva. • m POZOR! Praviloma izvlecite električni omrežni Površina mize in vhodni ter izhodni valji morajo biti vtikač pred zamenjavo nožev. vedno očiščeni smole. • V dvignjenem položaju zaklenite sklopko za zaščito rezalne gredi (13).
  • Page 207: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Poškodovan električni priključni vodnik prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. Infor- Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- macije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri škodbe izolacije. mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za Vzroki za to so lahko: ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem cen- Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna tru za odstranjevanje odpadne električne in elektron-...
  • Page 208: Rešitev

    15. Rešitev Okvara Vzrok Rešitev Stroj ne deluje ali se Izpad toka Preveriti varovalko, preizkusiti preobre-menitveno nena-doma ustavi Pokvarjen motor ali stikalo zaščito na napravi. Preveriti mikro stikalo Dajte motor in stikalo pregledati elektro strokovnjaku. Vpenjalni okrov za odsesovanje monti-rajte tako, da bo sproženo mikrostikalo.
  • Page 209 Обяснение на символите Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение. Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика...
  • Page 210 съдържание: страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Монтаж Работа Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Поръчка на резервни части Отстраняване на неизправността декларация за съответствие...
  • Page 211: Увод

    1. Увод 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) ПРОИЗВОДИТЕЛ: Превключвател за включване/изключване scheppach Превключвател за претоварване Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Превключващ изпълнителен механизъм Günzburger Straße 69 Всмукване на стружки D-89335 Ichenhausen, Германия Успореден ограничител Ръкохватка M8 УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Капак на ножа за струговане...
  • Page 212: Употреба По Предназначение

    ВНИМАНИЕ Машината трябва да се използва само по пред- Уредът и опаковъчните материали не са назначението й. Всяка по-нататъшна извън това играчка за деца! Деца не бива да играят употреба не е по предназначение. За предизви- с пластмасови торбички, фолио и малки кани...
  • Page 213 Не използвайте електрическия инструмент Изваждайте щепсела от контакта – за рязане на дърва за огрев. Никога не отстранявайте свободни трески, – Носете подходящо облекло стърготини или заклещени части дърво при Не носете широки дрехи или бижута, те биха движещ се режещ диск. –...
  • Page 214 ВНИМАНИЕ! се материал не трябва да се обработва с тази машина. Опасност от нараняване! Използването на други работни инструменти – и принадлежности може да представлява • Поставяйте дългите детайли за рязане върху опасност от нараняване за Вас. ролковата маса или друго опорно устройство. Възлагайте...
  • Page 215: Технически Данни

    Предупреждение! По време на експлоатация този 89 dB(A) Ниво на звуково налягане L електрически инструмент създава електромагнит- Неопределеност K 3 dB но поле. При определени условия това поле мо- 102 dB(A) Ниво на звукова мощност L же да наруши функционирането на активни или Неопределеност...
  • Page 216: Монтаж

    Преди започване на обработката се уверете, че • Поставете успоредния ограничител(5) на ограничителят е захванат здраво. корпуса на машината и го фиксирайте с по- мощта на болтовете с вътрешен шестостен Уверете се, че можете да поддържате равнове- (17/18). сие по всяко време. Застанете странично към машината.
  • Page 217 Ако се обработват по-големи или по-тежки заго- • Поставете детайла, който трябва да се обра- товки, то е необходимо, машината да се закрепи боти, върху подаващата маса (12). С помощта за опорната повърхнина (напр. посредством на едната си ръка дръжте ножа натиснат върху резбите...
  • Page 218: Поддръжка

    • Повторете работните операции и за втория нож Грижа за инструмента (24). Валът за струговане, затегателните приспособле- • Настройте ножовете за струговане (24) точно спря- ния, подложките на ножовете и ножовете трябва мо приемателната маса. За тази цел използвайте периодично да се почистват от смолата, тъй като линия, която...
  • Page 219: Изхвърляне И Рециклиране

    • Като потребител трябва да осигурите, в случай Не изхвърляйте старите уреди в битовите от- падъци! на необходимост след консултация със своето енергийно дружество, Вашата точка на свърз- Този символ показва, че този продукт не ване, в която искате да работите с уреда да трябва...
  • Page 220: Отстраняване На Неизправността

    15. Отстраняване на неизправността Повреда Причина Отстраняване Машината не функ- Срив в електрозахранването Проверете предпазителя, проверете защитата на ционира или спира Двигателят или превключвате- уреда от претоварване. внезапно лят е дефектен Двигателят или превключвателят трябва да бъде Проверете микро прекъсвача проверен...
  • Page 221 Objašnjenje simbola Upozorenje - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida. Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Nosite masku za zaštitu od prašine.
  • Page 222 Sadržaj: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Priprema rada / Rad Montaža Pogon Održavanje Skladištenje Električni priključak / Električna sigurnost Zbrinjavanje i recikliranje Rezervni dijelovi naručiti Traženje i uklanjanje grešaka Izjava o sukladnosti...
  • Page 223: Uvod

    1. Uvod 10. Ručica 11. Predajni vijak PROIZVOĐAČ: 12. Ulazni stol scheppach 13. Pokrov noževa za blanjanje kompl. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 14. Imbus ključ Günzburger Straße 69 15. Rebrasti remen D-89335 Ichenhausen 16. Palica za guranje 17. Blokirni svornjak POŠTOVANI KUPCI,...
  • Page 224: Važne Napomene

    m UPOZORENJE! Siguran rad Sljedeći se radovi ne smiju izvoditi: Održavajte red na radnom području • Umetanje (tj. Svaka obrada koja ne obuhvaća Nered na radnom području može uzrokovati – cijelu dužinu obratka) nezgode. • Depresije, čunjevi ili udubljenja Vodite računa o okolnim utjecajima •...
  • Page 225 Kod dugih izradaka potrebna je dodatna podlo- Oštećene sklopka mora zamijeniti ovlaštena ser- – – ga (stol, stalci itd.) kako bi se izbjeglo prevrtanje visna radionica. stroja. Ne rabite neispravne ili oštećene električne ka- – Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i gra- bele.
  • Page 226: Tehnički Podaci

    • Postavite duge izratke za rezanje na valjčani stol Postupanje u slučaju nužde ili neku drugu potpornu napravu. U suprotnom bite Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgova- mogli izgubiti kontrolu nad izratkom. ra vrsti ozljede i odmah potražite liječničku po- •...
  • Page 227: Priprema Rada / Rad

    • Nemojte preopterećivati uređaj. Nakon svake uporabe namjestiti najmanju veličinu • Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. reza kako bi se izbjegle opasnosti od povreda. • Isključite uređaj kad ga ne koristite. Uređaj čuvajte na zaključanom mjestu, van dohvata djece. 7.
  • Page 228: Pogon

    • Zatim preklopite pokrov noževa za blanjanje 9.1.2 Rad ravnalice (slike 9/10) Pozor! Pobrinite se za ispravno montiranje usisi- kompl. (13) ponovno prema dolje. vača strugotina (vidi 8.3) 8.4 Usisivač strugotina - blanjanje (slika 11) • (Uski izradci, vidi sliku 9) Otvorite steznu polugu •...
  • Page 229: Održavanje

    • Odvrnite i izvadite pet zateznih vijaka (23). Kako bi se izbjeglo pregrijavanje motora, potrebno • Podignite nož (24) i polugu noža (27) s vratila. je redovito provjeravati je li se na otvorima za zrak • Uklonite strugotine i smolu s vratila za blanjanje i motora nakupila prašina.
  • Page 230: Zbrinjavanje I Recikliranje

    • Kao korisnik morate provjeriti, ako je potreb- Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu! no i posavjetovati se s Va‰im poduzeçem za Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi- opskrbu energijom, ispunjava li prikljuãna toãka zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj na kojoj Ïelite koristiti Va‰...
  • Page 231: Traženje I Uklanjanje Grešaka

    15. Traženje i uklanjanje grešaka Kvar Uzrok Način uklanjanja Stroj bez funkcije ili se • Nestanak struje • Provjeriti osigurač, provjeriti zaštiti preopterećenja naglo zaustavlja • Motor ili sklopka defektni na napravi. •Mikro sklopku provjeriti • Motor ili sklopku dati na provjeru jednom električ- nom stručnjaku.
  • Page 233 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Prekidači...
  • Page 234 Conținut: Pagină: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Pregătirea lucrului / Funcţionare Montajul Operare întreținere Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Piese de schimb comandă Remedierea avariilor Declarație de conformitate...
  • Page 235: Introducere

    1. Introducere Piuliţă în formă de stea M6 Pârghie de strângere PRODUCĂTOR: 10. Manivelă scheppach 11. Şurub de aplicare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 12. Masă de avans Günzburger Straße 69 13. Apărătoare cuţite de rindea compl. D-89335 Ichenhausen 14. Cheia imbus 15.
  • Page 236: Indicaţii Importante

    Mașina poate fi utilizată numai în conformitate Citiţi toate aceste indicaţii înainte de utilizarea aces- cu scopul propus. tei unelte electrice şi păstraţi indicaţiile de securitate în siguranţă. m ATENȚIE! Următoarele lucrări nu pot fi efectuate: Lucrul în siguranţă • Introducerea (adică orice prelucrare care nu se Menţineţi în ordine zona dumneavoastră...
  • Page 237 Nu utilizaţi cablul în alte scopuri decât cele pentru Verificaţi dacă scula electrică prezintă eventuale care a fost prevăzut deteriorări Nu utilizaţi cablul pentru tragerea fişei din pri- Înainte de utilizarea în continuare a sculei elec- – – ză. Protejaţi cablul împotriva căldurii, uleiului şi trice, verificaţi riguros funcţionarea impecabilă...
  • Page 238: Date Tehnice

    • Aparatul trebuie folosit numai pentru tăierea lem- • în cazul operării fără sistem de aspirare sau fără nelor şi materialelor asemănătoare. sac pentru aşchii se poate produce praf lemnos • În cazul în care cuţitul este uzat 5 %, trebuie dăunător sănătăţii.
  • Page 239: Pregătirea Lucrului / Funcţionare

    Conduce prafului sau prafului. 230V / 60 Hz Racord V/Hz Înainte de a începe prelucrarea, verificați dacă dopul 1500 W Putere max. P1 este fixat. Modificările tehnice sunt rezervate! Asigurați-vă că vă puteți menține echilibrul în orice Purtaţi căşti antiacustice. moment.
  • Page 240: Operare

    8.2 Manivela pentru aplicarea rindeluirii (fig. 3) de specialitate. Acestea trebuie plasate pe partea • Manivela (10) pentru aplicare adâncimii de de alimentare și decolare a mașinii de rabotat. aşchiere va fi ataşată doar pe ax (19). Reglarea înălțimii trebuie făcută astfel încât piesa de prelucrat să...
  • Page 241: Întreținere

    9.2.2 Regimul de funcţionare al dispozitivului de m ATENȚIE! rindeluirii (fig. 4/11/12) Utilizați numai lamele recomandate de producător Atenţie! Aveţi în vedere poziţia de montare corectă a pentru acest dispozitiv. Când folosiți alte cuțite, exis- dispozitivului de aspirare aşchii (a se vedea 8.4) tă...
  • Page 242: Branşamentul Electric

    Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi priza de perete. 30°C. Păstraţi scula electrică în ambalajul original. • Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei. Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf Utilizarea conductorilor de legătură electrici care prezin- sau umiditate.
  • Page 243: Piese De Schimb Comandă

    14. Piese de schimb comandă La comandarea pieselor de schimb, trebuie furnizate următoarele informații: • Tipul dispozitivului • Numărul articolului al dispozitivului • Numărul de identificare al dispozitivului • Numărul piesei de schimb a pieselor de schimb necesare Informaţii de service Se va ţine cont de faptul că...
  • Page 244 Accesorii opționale Lame de rindeluit HSS Set din două piese numărul articolului: 3902202701 EAN: 40 46664 00031 0 Perioadă regulată de întreținere Înaintea O dată pe După 6 fiecărei nevoie săptămână luni puneri în funcţiune Verificaţi dacă cuţitul de rindeluit este în stare Verificare impecabilă...
  • Page 247: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 248 Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos patenkinamos. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5902206901

Table des Matières