Publicité

Liens rapides

BA HM 100z LASER.indd 1
HM100zl
Art.-Nr. 390 1205 954, 390 1205 942
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Afkort- en verstekzagen
NL
Vertaling van originele handleiding
Zkracovací a pokosová pila
CZ
s potahovou funkcí
Překlad z originálního návodu
Skracovacia píla a píla
SK
bruchatka
Preklad originálu - Úvod
Pilarka tarczowa do cięcia
PL
poprzecznego
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
18.03.11 10:25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM100zl

  • Page 1 HM100zl Art.-Nr. 390 1205 954, 390 1205 942 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Afkort- en verstekzagen Vertaling van originele handleiding Zkracovací a pokosová pila s potahovou funkcí Překlad z originálního návodu Skracovacia píla a píla bruchatka Preklad originálu - Úvod...
  • Page 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs- ustanovení...
  • Page 3 HM 100zl Kapp- und Zugsäge Scie à onglets radiales 4–31 Afkort- en verstekzagen Zkracovací a pokosová pila s potahovou funkcí Skracovacia píla a píla 32–59 bruchatka Pilarka tarczowa do cięcia poprzecznego BA HM 100z LASER.indd 3 18.03.11 10:26...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Cher client, Geachte klant, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met avec votre nouvelle machine scheppach. uw nieuwe scheppach-machine. Remarque: Aanwijzing: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Legende, Fig. 1 Handgriff Startaste Fig. 1 Sperrtaste Sperrhebel Sägeblattschutz Motor Sägeblatt Sägeblattschutz beweglich Sägeblattschutz starr Sockel Zugschlitten Drehtisch Feststellschraube Hebel für Rasterstellung Spänesack Spannpratze Verlängerungsstütze Befestigungslöcher Tischeinlage Laser HM 100zl Lieferumfang Kapp- und Zugsäge HM 100zl Bedienungsanweisung Technische Daten 254 mm Sägeblatt Durchmesser 30 mm...
  • Page 7: Instructions Générales

    Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1) Legenda, afb. 1 Poignée Handgreep Touche de démarrage Starttoets Touche de verrouillage Blokkeringstoets Levier de verrouillage protection de la lame de scie Blokkeringshendel zaagbladbescherming Moteur Motor Lame de scie Zaagblad Protection mobile de la lame de scie Zaagbladbescherming beweegbaar Protection fixe de la lame de scie...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, • Vermeld bij bestellingen onze artikelnummers en het ainsi que le type et l’année de fabrication de la ma- type en bouwjaar van het apparaat.
  • Page 10 • Sichern Sie lhre Arbeitsmittel ab. Sofern möglich, hal- ten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand. • Lehnen Sie sich nicht weit nach vorne. Achten Sie stets auf eine sichere Standposition und Balance. •...
  • Page 11 pecter périodiquement les cordons et les faire réparer • Beveilig uw arbeidsmiddelen. Voor zover mogelijk, uw par un centre d’entretien agréé s’ils sont endommagés. arbeidsmiddelen met klemmen of een bankschroef Inspecter les rallonges périodiquement et les rempla- vastklemmen. Dit is veiliger dan met de hand. cer si elles sont endommagées.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Tragen Sie einen Ohrenschutz. WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge.
  • Page 13: Utilisation Conforme

    ATTENTION! Le bruit peut constituer un risque pour la santé. zondheid. Als het toegestane geluidsniveau van 85 dB(A) Veiller à porter des protecteurs d’oreille quand le niveau de wordt overschreden, moet gehoorbescherming worden ge- bruit dépasse 85 dB(A). dragen. Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor laserlicht La lumière et le rayon Laser utilisé...
  • Page 14 tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- derungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk- zeugen des Herstellers genutzt werden. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Page 15: Risques Résiduels

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine resulterende schade uit. scheppach uniquement par des personnes familiari- • De machine mag alleen gebruikt worden met origi- sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Page 16: Montage

    m Montage WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Mon- tageschritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheits- hinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank.
  • Page 17: Réglage De La Scie

    heden begint, de handgreeptoets loslaten en de ma- chine uitschakelen. m Montage m Montage ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enficher WAARSCHUWING! Steek, voor uw eigen veiligheid de net- la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé stekker pas dan in de contactdoos, als alle montagestappen toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les zijn beëindigd en de veiligheidsvoorschriften en bedrijfsaan-...
  • Page 18 Schalten Sie den Laser mit dem Ein-Aus-Schalter ein. Drehen Sie mit der Schraube (1), bis die Laserlinie parallel zur markierten Linie steht. Die seitliche Korrektur können Sie durch Lösen der beiden Schrauben (2) und Verschieben der Laserein- heit vornehmen. Beachten Sie: Sie können die Laserlinie so justieren, dass sie an der Seite oder in der Mitte des Schnittes läuft.
  • Page 19 3 Allumer le laser à líaide de líinterrupteur marche/arrêt 4 Draai de schroef (1), tot de laserlijn parallel staat met 4 Tourner la vis (1) jusqu’à ce que le rayon laser soit de gemarkeerde lijn. parallèle à la ligne marquée. 5 De zijdelingse correctie kunt u doorvoeren door de 5 La correction latéralement peut être effectuée par des- beide schroeven (2) los te draaien en de lasereenheid...
  • Page 20 Werkzeugbetrieb WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Strom- quelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen abge- schlossen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanwei- sungen gelesen und verstanden haben. Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zug- funktion •...
  • Page 21 Mode d’emploi Werking van het gereedschap ATTENTION! Ne pas enficher la fiche dans une prise de cou- WAARSCHUWING! Sluit de stekker nooit aan op de voeding, rant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation voordat alle installaties en instellingen zijn afgesloten en de et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sécu- veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen zijn gele- rité...
  • Page 22 • Während Sie den oberen Arm in Position halten, dre- hen Sie den Stoppknopf (1), bis er die Stoppplatte (2) erreicht. • Überprüfen Sie die Zahntiefe und bewegen Sie dazu den Sägekopf von vorn nach hinten durch den vollen Bereich eines typischen Schnittes entlang dem Steu- erarm.
  • Page 23 coupe souhaitée. • Terwijl u de bovenste arm in positie houdt, draait u • Tout en maintenant le bras supérieur en position, tour- aan de stopknop (1), tot hij de stopplaat (2) bereikt. ner le bouton d’arrêt (1) jusqu’à ce qu’il atteigne la •...
  • Page 24 Außeneck Gehrungswinkel 30° von links 30° von links Schrägwinkel 33,9° 33,9° Leistenposition Unterseite an Oberseite an Anlagefläche Anlagefläche Fertigseite Schnitt rechts Schnitt rechts von Markierung von Markierung vornehmen vornehmen Hinweis: • Diese Spezialanschläge können mit 45° Deckenzier- leisten nicht benutzt werden. •...
  • Page 25 Coin extérieur Angle d’onglet 30° left 30° left Buitenhoek Verstekhoek 30° van links 30° van links Angle de chanfrein 33,9° 33,9° Schrägwinkel 33,9° 33,9° Position de la Dessous contre le Dessus contre le Lijstpositie Onderzijde aan het Bovenzijde aan het moulure guide guide...
  • Page 26 Sägeblattwechsel (Fig. 6.1, 6.2, 6.3) Fig. 6.1 Netzstecker ziehen. Sägeaggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen Beweglichen Sägeblattschutz entriegeln und anheben, bis die Schraube (A) sichtbar ist. (Fig. 6.1), Schraube (A) entfernen. Sägeblattschutz nach hinten schieben bis der Säge- blattflansch (C) sichtbar ist (Fig. 6.2). Drücken der Sperrtaste (21) ( Fig.
  • Page 27: Entretien

    Remplacement de la lame de scie (Fig. 6.1, 6.2, 6.3) Vervangen van het zaagblad (afb. 6.1, 6.2, 6.3) Débrancher la fiche d’alimentation. Trek de netstekker uit de contactdoos. 1 Mettre le groupe de scie en position «tronçonnage». 1 Zaagaggregaat in stand „Afkortwerking“ zetten. 2 Déverrouiller la protection mobile de la lame de scie 2 Bewegende zaagbladbeveiliging ontgrendelen en op- et soulever jusqu’à...
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Betriebsstunden. Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist oder wenn die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten erset- zen. Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
  • Page 29: Raccordement Électrique

    tion, les inspecter toutes les 10 heures de service. de 10 bedrijfsuren. Als de Kohlenstoff op 6 mm lengte is Quand l’usure des balais a réduit à 6 mm la longueur versleten of als de veren van de shuntdraad verbrand of ducharbon ou si le ressort ou le fil de dérivation est brûlé...
  • Page 30: Eg-Konformitätserklärung

    Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung...
  • Page 31: Déclaration Ce De Conformité

    mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting présenter une section transversale de 2,5 mm2. mogen uitsluitend door een elektronische vakman worden • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à uitgevoerd.
  • Page 32 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážení zákazníci, Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- ším novým přístrojem Woodster. Upozornění: Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- ce tohoto přístroje za škody vzniklé na přístroji nebo jeho používáním v důsledku: –...
  • Page 33 Výrobca: Producent: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Szanowni Klienci, želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- strojom spoločnosti Woodster. czas pracy z Państwa nowym urządzeniem Woodster. Upozornenie: Wskazówka: Výrobca tohto zariadenia ručí...
  • Page 34: Všeobecné Pokyny

    Popis, Obr. 1 Držadlo Startovací tlačítko Fig. 1 Blokovací tlačítko Závěrná páka chrániče kotouče pily Motor Kotouč pily Pohyblivý chránič kotouče pily Upevněný chránič kotouče pily Podstavec 10 Skluznice 11 Točna 12 Zajišťovací šroub 13 Páčka pro zbývající nastavení 14 Pytel na odštěpky 15 Upínací...
  • Page 35: Wskazówki Ogólne

    Legenda obr. 1 Legenda do rys. 1 Rukoväť Uchwyt Tlačidlo spustenia Przycisk startowy Blokovacie tlačidlo Przycisk blokujący Blokovacia páka krytu listu píly Dźwignia blokująca osłony brzeszczotu piły Motor Silnik List píly Brzeszczot piły Pohyblivý kryt listu píly Ruchoma osłona brzeszczotu Nepohyblivý...
  • Page 36: Bezpečnostní Pokyny

    – Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby. V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se týkají vaší bezpečnosti označena značkou: m m Bezpečnostní pokyny – Předejte bezpečnostní pokyny všem osobám, které pracují s přístrojem. –...
  • Page 37: Bezpečnostné Pokyny

    a rok výroby zariadenia. Części zamienne można otrzymać u dealera firmy Woodster. – Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia. W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które do- tyczą Państwa bezpieczeństwa, są one oznaczone V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovať...
  • Page 38 v případě nutnosti také pokrývku hlavy, která přikryje vaše vlasy. – Dbejte na elektrický kabel: nesmí být nikdy použit k nadzvednutí přístroje nebo k odstranění zásuvky, chraňte kabel před ostrými hranami, olejem a přehřá- tím. – V případě nutnosti použití prodlužovacího kabelu po- užívejte, prosím, jen ověřené...
  • Page 39 – Ak používate predlžovací kábel, používajte len schvá- – Zawsze należy używać własnych zabezpieczeń: prze- lený výrobok. pisowych okularów ochronnych, rękawiczek we wła- – Chráňte sa pred elektrickým úrazom: Vyvarujte sa ściwym rozmiarze, zewnętrznych lub wewnętrznych kontaktu s uzemnenými predmetmi, ako sú trubky, ochraniaczy uszu, a jeśli to konieczne czepka, który radiátory a chladničky.
  • Page 40: Další Nebezpečí

    – Nevyměňujte jednotku laserového světla za jiný typ zařízení. Opravy musí být prováděny výrobcem nebo autorizovanou odbornou provozovnou. – Pozor: Dodržujte a používejte jen pravidla, postupy a nástroje popsané v tomto návodu. Jejich nedodržení může vést ke vzniku nebezpečného záření. m Správné...
  • Page 41: Predpísané Použitie

    vykonávať len výrobca alebo poverený technik. ny, który ma powierzchnię nieodbijającą światła, to – Pozor: Vy môžete vykonávať len nastavovacie a re- znaczy: akceptowalne jest drewno lub materiały o gulačné práce popísané v tomto návode. Nedbanie matowej powierzchni. Błyszcząca, odbijająca światło môže viesť...
  • Page 42 pro zapnutí přístroje. – Používejte nářadí doporučené v tomto manuálu. Tak docílíte optimálních výkonů vaší zkracovací pily. – Pokud je stroj v provozu, nesmí se ruce dostat do zóny pro zpracování materiálu. Dříve než začnete provádět jakékoliv operace, pusťte spínač umístěný na držadle pily a vypněte přístroj.
  • Page 43 zástrčky do zásuvky nesmie byť stlačené spúšťacie czot, co prowadzi do zmniejszenia mocy urządzenia tlačidlo. podczas obrabiania i precyzyjności skrawania. – Používajte nástroj, ktorý je odporúčaný v tomto ná- – Podczas cięcia aluminium i materiałów plastikowych vode. Dosiahnete tak optimálny výkonu vašej skra- zawsze należy używać...
  • Page 44: Nastavení Přístroje

    Nastavení přístroje Upozornění: Tento přístroj byl přesně nastaven ještě před odesláním z továrny. Pro dosažení nejlepších výsledků zkontrolujte toto nastavení a přenastavte jej podle potřeby. Nastavení zarážek pro šikmé řezání na 90° a 45° (Obr. Fig. 3 – Povolte jistící páčku pro šikmé řezání a pohněte ře- zací...
  • Page 45: Instalacja Urządzenia

    Nastavenie nástroja Instalacja urządzenia Upozornenie: Wskazówka: Tento nástroj bol pre predajom presne nastavený. Kvôli Przed wysyłką urządzenie to zostało dokładnie wyregu- presnosti skontrolujte nasledujúce nastavenia a prípad- lowane w fabryce. Dla lepszych rezultatów należy spraw- ne ich skorigujte. dzić dokładność następujących ustawień i poprawić je w razie potrzeby.
  • Page 46: Práce S Přístrojem

    by měl vždy provádět kvalifikovaný elektrikář. Toto zařízení je dvojitě uzemněno, což odstraňuje potře- bu používání uzemněného napájecího systému. VAROVÁNÍ: Vyhněte se kontaktu s vývody na zástrč- ce, pokud zasouváte zástrčku do nebo z elektrické zásuvky. Dotyk může způsobit těžký úraz elektrickým proudem.
  • Page 47: Eksploatacja Urządzenia

    vykonávať len kvalifikovaný elektrikár. mowane przez wykwalifikowanego elektryka. Tento nástroj je dvojnásobne izolovaný, preto nie je nut- Urządzenie jest podwójnie izolowane, dlatego też uzie- né zdroj prúdu uzemňovať. mienie systemu zasilania prądem jest niepotrzebne. VAROVANIE: Vyhýbajte sa kontaktu s vodičmi zástrč- OSTRZEŻENIE: Należy unikać...
  • Page 48 Ořezávání (Obr. 5) Fig. 5 Pro ořezávání odsuňte řezací hlavu co nejvíce dozadu a nosič hlavy 1 zajistěte pojistnou páčkou 2. Řezání na pokos – Ujistěte se, že je dotyková plocha bezpečně ve své pozici. – Uvolněte jistící páčku pokosu a pohněte točnou do požadovaného úhlu.
  • Page 49 Skracovanie (Obr. 5) Kapówka (rys. 5) Nasuňte rezaciu hlavu na skracovanie čo najďalej späť Głowicę tnącą należy przesunąć tak daleko do tyłu jak to tylko możliwe i zablokować sanki 1 za pomocą uchwytu a uzamknite suport 1 rozpierku 2. zaciskowego 2. Pokosový...
  • Page 50 Základní způsoby řezání – Základní řezání je prováděno svisle k dotykové ploše nebo vodorovně k točně. Pro lepší pochopení prostu- dujte následující tabulku. Nastavení Svislá po- Vodorovná pozice (Zadní strana výřezu je zice (Zadní vodorovně k točně) strana- výřezu je proti dotyk- ovéploše) Rozšířená...
  • Page 51 Soklová rímsa Gzyms cokołu – Lišty soklu sa môžu postrčiť zvisle na dosadaciu plo- – Listwy przyścienne (przypodłogowe) mogą być cięte chu alebo plošne na stôl. Pozrite na tabuľku. prostopadle do powierzchni przyłożenia lub płasko na stole. Należy posługiwać się tabelą. Nastav-enie Zvislá...
  • Page 52 ností nemá rohový úhel přesně 90°. Proveďte vždy zkušební řez, abyste se ujistili, že úhel je správný. Řezání posunem Fig. 5 VAROVÁNÍ: Během řezání netahejte nikdy řeznou hlavu a rozto- čený pilový kotouč směrem k sobě. Kotouč by mohl vyskočit na vrchní stranu obrobku a odskočit směrem k vám.
  • Page 53 lom, nie je nutné jemné nastavenie. Urobte testovací – Ponieważ większość pokoi nie dysponuje kątami do- rez, aby ste sa uistili, že je uhol správny. kładnie 90°, konieczne jest nastawienie precyzyjne. Należy wykonać najpierw cięcie próbne, żeby się upewnić, że kąt jest prawidłowy. Rez s funkciou privádzania Cięcie z funkcją...
  • Page 54 Výměna kotouče pily (Obr. 6.1, 6.2, 6.3) Fig. 6.1 Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Umístěte jednotku do pozice pro provoz kapovací pily. Odjistěte a nadzvedněte pohyblivý chránič pilového kotouče tak, aby byl viditelný šroub (A). (Obr. 6.1), Vyjměte šroub (A). Ochranný...
  • Page 55 Výmena listu píly (Obr. 6.1, 6.2, 6.3) Wymiana brzeszczotu pilarki (rys. 6.1, 6.2, 6.3) Vytiahnite sieťovú zástrčku. Wyciągnąć wtyczkę. Uveďte pílový agregát do funkcie „skracovanie“. Ustawić agregat pilarki w położeniu „praca kapówki”. Odblokujte a nahýbajte kryt listu píly, dokiaľ neuvidíte Odblokować...
  • Page 56: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení Nainstalovaný elektromotor je kompletně zapojený a připravený k provozu. Připojení odpovídá platným normám VDE a DIN. Připojení stroje do elektrické sítě ze strany zákazníka a všechny použité prodlužovací kabely musí být v souladu s těmito předpisy. Důležité informace Při přetížení...
  • Page 57: Elektrické Pripojenie

    m Elektrické pripojenie m Podłączenie elektryczne Nainštalovaný elektromotor je pripojený už z výroby. Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pra- Pripojenie zodpovedá príslušným smerniciam VDE a cy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi przepisami DIN. VDE i DIN (Zrzeszenie Niemieckich Elektrotechników Pripojenie do elektrickej siete u prevádzkovateľa, ako i Niemiecka Norma Przemysłowa).
  • Page 58 Prohlášení o shodě EG My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, tímto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení svojí konstrukcí a provedením ve verzi, jež jsme dodali na trh, splňuje platná ustanovení směrnice EG. Při námi neschválených změnách na zařízení ztrácí toto prohlášení platnost.
  • Page 59: Deklaracja Zgodności We

    Prehlásenie o EC zhode Deklaracja zgodności WE Týmto prehlasujeme, Woodster GmbH, Günzburger, str. 69, D-89335 My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, Ichenhausen, že ďalej uvedený stroj na základe svojej konštrukcie niniejszym oświadczamy, że poniżej opisane urządzenie odpowiada a spôsobu stavania, ako aj nami do prevádzky uvedené prevedenie stosownym przepisom zawartym w następujących Dyrektywach zodpovedá...
  • Page 60 BA HM 100z LASER.indd 60 18.03.11 10:26...
  • Page 61 brake brake rotor stator stator capacitor inductor inductor constant speed switch BA HM 100z LASER.indd 61 18.03.11 10:26...
  • Page 62 BA HM 100z LASER.indd 62 18.03.11 10:26...
  • Page 63 BA HM 100z LASER.indd 63 18.03.11 10:26...
  • Page 64 We guarantee for our machines in Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då...

Ce manuel est également adapté pour:

390 1205 954390 1205 942

Table des Matières