Scheppach HM100MP Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach HM100MP Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach HM100MP Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour HM100MP:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Art.Nr.
5901208901; 5901208903; 5901208904
AusgabeNr.
5901208850
Rev.Nr.
08/06/2015
HM100MP
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction du manuel d'origine
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová
SK
píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru retezare
RO
şi pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне
и герунг
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
6-17
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
BE-
Trek-, kap- en verstekzaag
18-28
VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
29-40
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega circolare per tagli obliqui
41-52
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
EE
53-64
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
LT
pjaustymo pjūklas
65-76
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis
77-89
LV
un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
90-101
Sierra de tracción, oscilante y
para cortar ingletes
ES
102-113
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
Glidende kap- og geringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsve-
114-126
jledning
127-137
138-149
150-161
162-173
174-184
185-196
197-208
209-220
221-231

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM100MP

  • Page 1 Glidende kap- og geringssav Циркулярен трион с изтегляне 221-231 Oversættelse fra den oprindelige betjeningsve- и герунг 114-126 jledning Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 6: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen Es besteht Verschluckungs- und oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Page 10 sie könnten von beweglichen Teilen erfasst beschädigt sind. werden. – Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk von Öl und Fett. empfehlenswert. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. –...
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere – Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Vorsicht geboten. Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf- 22 ACHTUNG! satz sobald diese entdeckt wurden, der für die – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Sicherheit verantwortlichen Person. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Page 12: Technische Daten

    sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Typs ausgetauscht werden. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig. • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun- des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorge- gen, Fett, Öl und Wasser. nommen werden.
  • Page 13: Geräusch Und Vibration

    Schwenkbereich -45° / 0°/ +45° bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert Sägebreite bei 90° 305 x 90 mm werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- Sägebreite bei 45°...
  • Page 14 gewünschter Stellung fixieren. und Sägeblatt (7) maximal 5 mm beträgt. • Der Maschinenkopf (5) kann durch Lösen der Fest- • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der An- stellschraube (22), nach links auf max. 45° geneigt schlagschiene (28) und dem Sägeblatt (7) keine Kol- werden.
  • Page 15 • Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf • Mit dem Feststellgriff (13) den Drehtisch (16) auf den gewünschten Winkel einstellen. Der Zeiger (14) den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auf dem Drehtisch (16) muss mit dem gewünschtem auch Punkt 8.4). Winkelmaß...
  • Page 16: Transport

    • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine Schutzeinrichtungen prüfen. nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten das Sägeblatt (7) in senkrechter Stellung sowie auf Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei- sen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden.
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Page 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Page 22: Additional Safety Instructions

    – When processing wood, materials similar to sensible when working. Do not use the electric wood, and plastics. operation in enclosed tool when you are distracted. spaces is only permitted with the use of a suit- 20 Check the electric tool for potential damage able extraction system.
  • Page 23 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF of material to be processed, the significance of local separation (collection or source) and the SAW BLADES correct setting of the hood/guide plates/guides. Only use insertion tools if you have mastered their – Do not use saw blades made of high-speed alloy use.
  • Page 24: Technical Data

    Laser class Safety instructions for handling batteries Wavelength of laser 650 nm Always make sure that the batteries are inserted Laser output ≤ 1 mW with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. Laser module power 3 x AG13 Do not short-circuit batteries.
  • Page 25: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.3 Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1,3,5,19) • The equipment must be set up where it can stand • No stop angle included. securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a •...
  • Page 26 and release the ON/OFF button (2). Important. To make miter cuts (inclined saw head), Attention! The machine executes an upward stroke the adjustable stop rail (28) must be fixed at the outer automatically due to the return spring, i.e. do not re- position.
  • Page 27: Transport

    (33) and inner flange (39). using a cloth. In order to extend the service life of the • Insert the new saw blade (7) in the reverse se- tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the quence and tighten. motor.
  • Page 28: Disposal And Recycling

    plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2.
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II...
  • Page 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    ATTENTION • Mouvement de recul des pièces et des chutes. L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont • Cassure de la lame de scie. pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- • Projection de pièces de métal dur de la lame de cun cas jouer avec les sacs en plastique, films scie, présentant un défaut.
  • Page 33 bûches de bois. placer en cas de dommage. 8 Porter des vêtements adaptés – Veiller à ce que les poignées soient sèches, – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux propres et exemptes d‘huile et de graisse. qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces 15 Toujours débrancher la machine mobiles.
  • Page 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    les fiches ne se branchent et ne se débranchent l’émission de bruit. Procéder régulièrement à pas. la maintenance de l‘outil électrique et de ses 21 ATTENTION ! accessoires afin de réduire le niveau sonore. – Les doubles découpes de biais réclament une –...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE période prolongée, il est préférable d’en retirer les MANIEMENT DES LAMES DE SCIE piles. N‘utiliser les lames que lorsque l‘on en maîtrise le • Le laser ne doit pas être échangé contre un autre maniement. type de laser.
  • Page 36: Bruits Et Vibrations

    Plage d’inclinaison -45° / 0°/ +45° sion de coupe et aux performances de la machine Coupe d’onglet 0° bis 45° nach links lors de l‘usinage. Profondeur de coupe à 90° 305 x 90 mm • Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des pinces : les pièces à...
  • Page 37 8.2 Réglage de précision de la butée pour la coupe sur la table orientable (16). pendulaire à 90° (figure 3,5,18) • Fixer la pièce à l’aide de dispositif de serrage (8) sur • L’équerre (a) ne fait pas partie de la livraison. la table fixe (17) afin d’éviter qu’elle ne se déplace •...
  • Page 38 8.9 Sac collecteur de copeaux (figure 2) Attention ! La butée mobile (28) doit être fixée en posi- tion extérieure pour les coupes d‘onglet (tête de scie La scie est équipée d’un sac collecteur (21) pour la inclinée). sciure. • Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28) Rapprocher les extrémités de la bague métallique du et la pousser vers l‘extérieur.
  • Page 39: Transport

    langsam schnell Raccord électrique 8.12 Changement de vitesse de rotation (fig. 2) La scie a 2 vitesses : Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner vitesse lente vitesse rapide une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. •...
  • Page 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Page 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 42: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 43: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Page 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Page 45: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se přípustný pouze s vhodným odsávacím zaříze- nesoustředíte. ním.
  • Page 46 ztrátu zraku. úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantá- – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- ty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracováva- implantátu.
  • Page 47: Technická Data

    Šířka řezu při 45° 215 x 90 mm • Nikdy neotvirat laserovy modul. Šířka řezu při 2 x 45° (dvo- • Nebudete-li pokosovou pilu delší dobu používat, mě- 215 x 47 mm jitý pokosový řez) li byste vyjmout baterie. Třída ochrany •...
  • Page 48: Před Uvedením Do Provozu

    • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- • Uvolněte upevňovací šroub (22). ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová • Příložný úhelník (a) vložte mezi kotouč pily (7) a pila poskytovat optimální výkon. otočný stůl (16). • Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce •...
  • Page 49 • Hlavou stroje (5) rukojetí (1) pohybujte rovnoměrně • Hlavu stroje (5) uveďte do horní polohy. a lehkým tlakem dolů, dokud kotouč pily (7) • Otočný stůl (16) zafixujte v poloze 0°. neprořeže obrobek. • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) •...
  • Page 50: Transport

    9. Transport 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 11-15) Vytáhnout síťovou zástrčku! Pozor! • Pro zamknutí otočný talíř (16), musí být zajišťovací Při výměně pilového kotouče noste ochranné ruka- rukojeť je ve zvednuté poloze. vice! Nebezpečí zranění! • Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje (5) dolů •...
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- škození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. •...
  • Page 52: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy propálené pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, Nechte zkontrolovat napětí elektrickými pomalu a nedosahuje propálený...
  • Page 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 54: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Wear safety goggles.
  • Page 55: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok...
  • Page 56: Správny Spôsob Použitia

    POZOR prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre použitím. deti! Deti sa nesmú hrať 5. Dôležité upozornenia s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné •...
  • Page 57: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    ochrannú masku. zapnite a proces rezania vykonajte opakovane 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bude- so zníženou posuvnou silou. te obrábať drevo, drevu podobné materiály alebo 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie –...
  • Page 58 com, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. – Pracovná poloha vždy zo strany od pílového – Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál kotúča. použili vhodný pílový kotúč. – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento po rezaní...
  • Page 59: Technické Údaje

    Pozor: Laserové žiarenie nepoužíva, okrem toho, ak slúži pre núdzové prí- Nepozerať sa priamo do lúča pady! Trieda laseru 2 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou.
  • Page 60: Zostatkové Riziká

    Noste ochranu sluchu. vaciu rukoväť (13) nadol a dolnú páčku so západka- Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod- mi (12) potiahnite ukazovákom nahor. noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené • Otočný stôl (16) a ukazovateľ (14) otočte na podľa EN 61029.
  • Page 61 8.4 Skracovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr. 1,2,6,7) bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (28) Pri šírkach rezov do cca 100 mm je možné funkciu a pílovým kotúčom (7) maximálne 5 mm. ťahania píly zafixovať fixačnou skrutkou (23) v zadnej •...
  • Page 62: Transport

    koľajničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolí- vého kotúča (7) sa musí zhodovať so smerom šípky zia. na telese. • Opäť utiahnite fixačnú skrutku (29). • Pred pokračovaním v práci skontrolujte funkčnosť • Hlavu stroja (5) uveďte do hornej polohy. ochranných zariadení.
  • Page 63: Skladovanie

    Motor na striedavý prúd každých 10 prevádzkových hodín. Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, pružina ale- • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. bo vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený, • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo- musíte vymeniť...
  • Page 64: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Page 66 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Page 67: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Page 68: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogolt- zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb nejo in se zadušijo! in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre- •...
  • Page 69: Dodatni Varnostni Napotki

    zbiralna priprava, se prepričajte, da so priključe- – Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ni in pravilno uporabljeni. ustrezno označene kabelske podaljške. – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, – Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit. lesu podobnih materialov in plastičnih materialov 19 Bodite pozorni.
  • Page 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. – Ko žagate les, priključite električno orodje na LISTI zbiralno napravo za prah. Na sproščanje prahu med drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z obdelovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje njimi.
  • Page 71: Tehnični Podatki

    Širina reza pri 2 x 45° baterije. (dvojni zajeralni poševni 215 x 47 mm • Laserja ne smete zamenjati z laserjem drugega tipa. rez) • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvaja- Zaščitni razred lec laserja ali pooblaščen zastopnik. Teža 15,5 kg Laserski razred Varnostni napotki za ravnanje z baterijami...
  • Page 72: Pred Prvim Zagonom

    8.2 Fino nastavljanje naslona za čelilni rez 90° (sli- S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže opti- malno moč. ka 3, 5, 18) • Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obde- • Omejevalni kotnik (a) ni v obsegu dostave. lovanja.
  • Page 73 jalno napravo (8), da preprečite premikanje med • Premična omejevalna tračnica (28) mora biti bloki- postopkom rezanja. rana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da • Pritisnite sprostilno ročico (3), da sprostite glavo st- bo razdalja med omejevalno tračnico (28) in listom roja (5).
  • Page 74: Transport

    9. Transport Vrečo za žagovino (21) lahko izpraznite z zadrgo na spodnji strani vreče. • Za zaklep vrtljivo ploščo (16), mora ročaj blokirati v 8.10 Zamenjava lista žage (Slika 11-15) dvignjenem položaju. Izvlecite omrežno stikalo! • Uporabite ročico za odpahnitev (3), potisnite glavo Pozor! stroja (5) navzdol in aretirajte z varnostnim sorni- Med menjavo žaginega lista nosite zaščitne roka-...
  • Page 75: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključnih vodov. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. •...
  • Page 76: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Page 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Page 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Page 79: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új kés- Feszítőberendezés...
  • Page 80: Rendeltetésszerűi Használat

    • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari teltéig őrizze meg a csomagolást. hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari FIGYELEM uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse- A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! gek teruleten van hasznalva.
  • Page 81: További Biztonsági Utasítások

    – - Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por hogy a fűrészlap szabadon mozog. Kapcsolja be keletkezik. a készüléket, majd csökkentett előtolási erővel 10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- ismét hajtsa végre a vágási folyamatot. kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót dugva...
  • Page 82 – Az elhasznált asztalbetétet cserélje ki. – Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott – Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 céloknak megfelelő távtartó tárcsákat és orsóka- szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat rikákat használjon. használjon. – A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és –...
  • Page 83: Technikai Adatok

    nek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e. 15 A még nem használt elemeket az eredeti csomago- 12 A tartozék fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz- lásukban, fém tárgyaktól távol tárolja. A kicsomagolt nálja, fémek megmunkálására soha. elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis 13 Soha ne használja a fűrészt a meghatározottaktól az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, eltérő...
  • Page 84: Maradék Kockázatok

    Hangnyomásmérték L 95.23 dB(A) zeknek könnyűjáratáuknak kell lenniük. Bizonytalanság K 3 dB • Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán Hangteljesítménymérték L 108.23 dB(A) megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok- kal. Bizonytalanság K 3 dB 8. Felépítés és kezelés Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat.
  • Page 85 8.5. 90°-os fejezővágás és 0°–45°-os forgóasztal • Helyezze be a (b) 45°-os ütközőszögletet a (7) fűrészlap és a (16) forgóasztal közé. (1., 6., 7. ábrák) • Lazítsa meg a (c) ellenanyát. A (31) beállítócsavart A fejező fűrésszel az ütközősíntől balra és jobbra 0°- addig mozgassa, míg a (7) fűrészlap és a (16) for- tól 45°-ig terjedő...
  • Page 86: Szállítás

    • A (28) eltolható ütközősínt úgy kell a legbelső po- és rögzítse. zíció előtt rögzíteni, hogy a (28) ütközősín és a (7) • Helyezze vissza a (40) vezetőkengyelt a csapszeg- fűrészlap közötti távolság legalább 5 mm legyen. re, és a (41) rugóval biztosítsa azt. •...
  • Page 87: Tárolás

    Kefék vizsgálata H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A szénkeféket új gép vagy új kefék felszerelése ese- A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- tén az első 50 üzemóra után ellenőrizze. Az első téken fel kell tüntetni. ellenőrzés után 10 üzemóránként végezze el az ellenőrzést.
  • Page 88: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos és nem éri el az üzemi...
  • Page 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Page 91 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Page 92: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Page 93: Namjenska Upotreba

    5. Važne napomene Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelo- vima! Postoji opasnost od gutana i Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštivati gušenja! sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara. •...
  • Page 94: Dodatne Sigurnosne Napomene

    rabe li se ispravno. Električni alat ne rabite ako niste koncentrirani. – Rad u zatvorenim prostorijama pri obradi drva, 20 Provjerite ima li na električnom alatu možebitnih drvenastih materijala i plastika dopušten je samo oštećenja s odgovarajućim usisivačem. – Prije daljnje uporabe električnog alata pozorno 11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave ili lako –...
  • Page 95 vodećih ploča i vodilica. Pazite na maksimalnu brzinu vrtnje. Ne smije se – Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzorez- prekoračiti maksimalna brzina vrtnje navedena na nog čelika (HSS čelika). priključnom alatu. Ako je naveden, pridržavajte se raspona brzine vrtnje. 2 Održavanje i servisiranje Pazite na smjer vrtnje motora lista pile.
  • Page 96: Tehnički Podaci

    Valna duljina lasera 650 nm Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama Snaga lasera ≤ 1 mW Uvijek pazite na to da uporabite baterije s ispravnim Napajanje laserskog 3 x AG13 gumbaste polaritetom (+ i –), onako kako je on naveden na modula baterije bateriji.
  • Page 97: Prije Stavljanja U Pogon

    7. Prije stavljanja u pogon je u položaj 0° na ljestvici kuta (19), a zatim zategni- te zatezni vijak. • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvršćen na postolje radioničkog stola. U tu svrhu uporabite 8.3 Fino podešavanje graničnika za kutno rezanje otvore u postolju stroja.
  • Page 98 8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° ne prereže izradak. Nakon završetka postupka rezanja glavu stroja posta- (slike 1,2,6,9) vite natrag u gornji položaj mirovanja i pustite glavnu Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo sklopku (2).
  • Page 99: Transport

    najviše jednog okretaja blokada vratila pile (4) će • Za ponovnu montažu stroja postupite prema opisu u uskočiti. točki 7.1. • Sad s malo više sile otpustite vijak s prirubnicom (32) nadesno. 10. Održavanje • Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33).
  • Page 100: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s oznakom H05VV-F. Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan. Izmjenični motor •...
  • Page 101: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Page 102 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Page 103 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II...
  • Page 104: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Page 105: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    ATENŢIE antiacustice necesare. Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării • Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănătate pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu în caz de utilizare în încăperi închise. pungile din plastic, foliile şi piesele mici! Există pericol de înghiţire şi Vă...
  • Page 106 recomandă a se purta încălţăminte antiderapantă. – În caz de nefolosire a sculei electrice, înainte de – Dacă aveţi păr lung, purtaţi o plasă pentru păr. întreţinerea curentă şi la schimbarea sculelor ca 9 Folosiţi echipamentul de protecţie de ex. pânza de ferăstrău, burghie, freze. –...
  • Page 107 dispoziţiile de securitate aflate în vigoare. a pânzei de ferăstrău în poziţia 45° şi 90° cu Reparaţiile pot fi efectuate numai de către un fişa de reţea scoasă. Dacă este cazul, reajustaţi specialist electrician, folosindu-se piese de capul ferăstrăului. schimb originale; în caz contrar utilizatorul riscă –...
  • Page 108: Date Tehnice

    Manevraţi cu precauţie uneltele de lucru. Păstraţi- Nu amestecaţi bateriile vechi şi noi, precum şi ba- le cel mai bine în ambalajul original sau în recipi- teriile de diferite tipuri sau producători! Schimbaţi ente speciale. Purtaţi mănuşi de protecţie pentru concomitent toate bateriile unui set.
  • Page 109: Zgomot Şi Vibraţie

    Puterea laserului ≤ 1 mW întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi trageţi Alimentarea electrică a 3 x baterii tip buton fişa de reţea. modulului laser AG13 * Regimul de funcţionare S6, regim funcţional periodic 7. Înainte de punerea în funcţiune neîntrerupt.
  • Page 110 • Poziţionaţi colţarul opritor (a) între pânza de ca capul maşinii (5). ferăstrău (7) şi masa rotativă (16). • Apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (2) pentru a • Slăbiţi contrapiuliţa (d). Repoziţionaţi şurubul de porni motorul. ajustare (30) până când unghiul dintre pânza de •...
  • Page 111 8.8 Limitarea adâncimii de tăiere (fig. 3) suprafaţa de lucru. Atenţie! Pentru tăieturi pentru îmbinare de colţ (capul • Prin intermediul şurubului (26) poate fi reglată pro- ferăstrăului înclinat) şina opritoare mobilă (28) trebuie gresiv adâncimea de tăiere. Desfaceţi în acest scop fixată...
  • Page 112: Întreţinerea Curentă

    11. Depozitarea • Deconectarea: Fixaţi comutatorul de pornire/oprire a laserului (35) în poziţia „0“. • Schimbarea bateriilor: Deconectaţi laserul (34). Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc • Înlăturaţi capacul de la compartimentul bateriilor întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru (37).
  • Page 113: Eliminarea Ca Deşeu Şi Reciclarea

    • Tipul de curent al motorului • Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii • Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a motorului 13. Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica deteriorările de la transport. Acest ambalaj este mate- rie primă...
  • Page 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Page 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Page 116: Увод

    1. Увод и общопризнатите правила на техниката. Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство scheppach или на указанията за безопасност. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Page 117: Употреба По Предназначение

    има такива). • Откат от детайли и части на детайли. • Проверете дали обемът на доставката е пълен. • Счупване на режещия диск. • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части от транспортирането. на режещия диск. •...
  • Page 118 – Не използвайте електрическия инструмент на електрическия инструмент и при повреда за цели, за които той не е предвиден. Например, възлагайте подмяната му на признат не използвайте ръчни циркулярни триони специалист. за рязане на клони или цепеници. – Проверявайте удължаващите кабели редовно –...
  • Page 119: Допълнителни Указания За Безопасност

    2 Поддръжка и ремонт свързващи проводници. – Не използвайте електрически инструменти, – Преди всякакви работи по настройка чийто превключвател не може да се включва и поддръжка издърпвайте мрежовия щепсел. или изключва. – Създаването на шум се влияе от различни 21 ВНИМАНИЕ! фактори, като...
  • Page 120 Внимание: Лазерно лъчение поле. При определени условия това поле може да наруши функционирането на активни или пасивни Не гледайте в лъча медицински импланти. За да се намали опасността Лазер клас 2 от сериозни или смъртоносни наранявания, препоръчваме на лица с медицински импланти да...
  • Page 121: Технически Данни

    светлина, не ги използвайте или съхранявайте в автомобили при горещо време. Детайлът трябва да е с височина от поне 3 mm 15 Съхранявайте неизползваните батерии и широчина от 10 mm. в оригиналната опаковка и ги дръжте далеч Обърнете внимание, детайлът винаги да е осигурен от...
  • Page 122: Преди Пускане В Експлоатация

    7. Преди пускане в експлоатация винта за настройка (30) така, че ъгълът между режещия диск (7) и въртящия се плот (16) да е 90°. • Отново затегнете осигурителната гайка (d), за да • Машината трябва да е поставена стабилно, фиксирате тази настройка. т.е.
  • Page 123 освободите главата на машината (5). опорна релса (28) и избутайте подвижната опорна • Натиснете превключвателя за включване/изключване релса (28) навън. (2), за да включите двигателя. • Подвижната опорна релса (28) трябва да бъде • При фиксиран водач за изтегляне (23): фиксирана...
  • Page 124: Транспортиране

    slow fast Pomalu rychle накатка на винта (26). Свалете капака на отделението за батерии (37). • Проверете настройката с помощта на пробен разрез. Извадете батериите и ги сменете с нови. При Pomalý rýchly поставянето на батериите внимавайте за правилната 8.9 Торба за стърготини (фиг. 2) полярност.
  • Page 125: Съхранение

    11. Съхранение трябва да се извършват само от електротехник. При запитвания, моля посочвайте следните данни: Съхранявайте уреда и неговите принадлежности • Тип ток на двигателя на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както • Данни от типовата табелка на машината и...
  • Page 126: Отстраняване На Неизправности

    14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист. не функционира изгорели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опасност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят Прекалено ниско напрежение, повредени Изискайте...
  • Page 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Page 129: Laitteen Kuvaus

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: 11.
  • Page 130: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO Ota huomioon, että laitteitamme Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Vaarana osien joutuminen nieluun sekä...
  • Page 131 – Käytä pölyä nostattavissa töissä – Tarkasta ennen kuin kytket päälle, että avaimet hengityssuojainta. ja säätötyökalut on poistettu. 10 Liitä pölynpoistolaitteistoon käsiteltäessä puuta, 17 Estä koneen tahaton käynnistyminen. puun kaltaisia materiaaleja tai muovia. HUOMIO! – Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität Metalleja työstettäessä...
  • Page 132 – Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta. – Työasento aina sahanterän sivulla. Siihen kuuluu: – Älä poista mitään leikkausjätteitä tai muita – Kuulosuojaimet sen välttämiseksi, että työstä osia sahausalueelta niin kauan kuin kone aiheutuu huonokuuloisuus. on käynnissä eikä saha-aggregaatti ole vielä – Hengityssuojain sen välttämiseksi, että pysähtynyt kokonaan.
  • Page 133: Tekniset Tiedot

    Huomio: Lasersäteilyä 17 Paristoihin, jotka ovat vuotaneet, EI SAA KOSKAAN Älä katso säteeseen koskea ilman asianmukaista suojaa. Jos vuotanut Laserluokka 2 neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, on ihon tämä alue huuhdeltava heti juoksevan veden alla. Pidä ehdottomasti huoli siitä, etteivät silmät tai iho joudu kosketuksiin nesteen kanssa.
  • Page 134: Ennen Käyttöönottoa

    Käytä kuulosuojaimia. • Käännä pyörivä pöytä (16) osoittimen (14) avulla Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Värähtelyn haluttuun kulmaan asteikon (15) mukaan ja kiinnitä kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu lukituskahvalla (13). standardin EN 61029 mukaan. • Painamalla sahaosaa (5) alas ja vapauttamalla moottorin tuen lukituspultti (24) lasketaan saha ala- Jäljellä...
  • Page 135 8.6 Jiirisahaus 0°- 45° ja sahauspöytä 0° sahausta varten kiinnitettävä sisäasentoon. • Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja (kuvat 1,2, 6,8) työnnä kisko (28) sisäänpäin. Katkaisusahalla voidaan tehdä työpinnalla viistotus 0°- • Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään 45° vasemmalle. asentoon niin, että...
  • Page 136: Kuljetus

    8.9 Purunkeräyssäkki (kuva 2) • Käyttääksesi sahaa nopeudella 4500 kierr/min. Saha on varustettu lastuille ja purulle tarkoitetulla (puu), aseta kytkin (42) asentoon II. purunkeräyssäkillä (21). Paina pölypussin metalliset rengassiivekkeet yhteen 9. Kuljetus ja aseta se moottorialueen poistoaukkoon. • Lukita levysoitin (16), lukituskahvaa on oltava Purunkeräyssäkki (21) voidaan tyhjentää...
  • Page 137: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tärkeitä ohjeita Vaihtovirtamoottori Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattisesti. • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan jälkeen (ajallisesti erilainen). on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa Viallinen sähköliitosjohto tehdä...
  • Page 138 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Page 139: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel BE-VLG Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! BE-VLG Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Page 140: Inleiding

    1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spaninstelling uw nieuwe machine.
  • Page 141: Reglementair Gebruik

    OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeen- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn geen komstig hun bestemming niet voor commercieel, am- speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet bachtelijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de machine in industriële of plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen! ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten Er bestaat gevaar voor inslikken en...
  • Page 142 9 Gebruik een beschermende uitrusting. – Als het zaagblad bij het snijden door een te grote – Draag een veiligheidsbril. vooruitstuwende kracht blokkeert, schakel dan – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, de machine uit en koppel deze los van het elekt- waarbij stof vrijkomt.
  • Page 143 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – Zorg ervoor dat tijdens het transport het onders- te deel van het zaagblad afgedekt is, bijv. door 1 Veiligheidsvoorzieningen de beveiligingsinrichting. – Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of – Gebruik enkel afstandsschijven en spilringen die vervormde zaagbladen. geschikt zijn voor het door de fabrikant vermelde –...
  • Page 144: Technische Gegevens

    elektrische gereedschap voldoet en reglementair 13 Laat niet toe dat kinderen zonder toezicht batterijen bevestigd is. vervangen. 12 Gebruik het meegeleverde zaagblad enkel voor het 14 Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, open zagen van hout, houtachtig materiaal, kunststof en haard of andere warmtebronnen.
  • Page 145: Vóór De Ingebruikneming

    Geluid en vibratie • Controleer voor het aansluiten van de machine of de gegevens op het typeplaatje met de gegevens van De geluids- en vibratiewaarden werden conform EN het elektriciteitsnet overeenkomen. 61029 bepaald. Geluidsniveau L 95.23 dB(A) 8. Opbouw en bediening Onzekerheid K 3 dB Geluidsvermogensniveau L...
  • Page 146 Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine met de borgbout (24). • Fixeer de draaitafel (16) in de 0°-stand. automatisch naar boven. Laat de handgreep (1) aan • Draai de vastzetschroef (22) los en neig met de het einde van de zaagsnede niet los, maar beweeg handgreep (1) de machinekop (5) helemaal naar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk links, tot 45°.
  • Page 147: Transport

    • Haal de vastzetschroef (22) opnieuw aan. • Maak de stuurbeugel (40) van de bout los. • Voer de zaagsnede uit zoals beschreven onder punt • Druk de zaagasvergrendeling (4) hard in en draai de 8.3. flensschroef (32) langzaam met de wijzers van de klok mee.
  • Page 148: Onderhoud

    Beschadigde elektrische aansluitleiding • Fixeer de trekfunctie van de zaag in de achterste stand m.b.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding De isolatie van elektrische aansluitleidingen wordt (23). vaak beschadigd. • Draag de machine aan de vaststaande zaagtafel Oorzaken hiervoor kunnen zijn: (17).
  • Page 149: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. Repareer doorgebrand. de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien controleren.
  • Page 150 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 151: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Page 152: Opis Urządzenia

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) Uchwyt PRODUCENT: Włącznik/ Wyłącznik scheppach Dźwignia odryglowująca Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokada wałka piły Günzburger Straße 69 Głowica urządzenia D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Szablon napinający Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Podpórka obrabianego przedmiotu...
  • Page 153: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    zakończenia okresu gwarancyjnego. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, UWAGA instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie- oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą- ciom dzeniu muszą...
  • Page 154 maskę chroniącą drogi oddechowe. szynę i odłącz ją od zasilania. Usuń obrabiany 10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- przedmiot i upewnij się, że tarcza tnąca może dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłączyć się swobodnie obracać. Włącz maszynę i roz- urządzenie do odsysania pyłów. pocznij nową...
  • Page 155 DODATKOWE WSKAZÓWKI odłączonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby ponownie ustawić głowicę piły. BEZPIECZEŃSTWA – Narzędzie przenosić tylko za przewidziane 1 Środki bezpieczeństwa do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń – Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub ochronnych do przestawiania lub transportu. zdeformowanych brzeszczotów pił.
  • Page 156: Dane Techniczne

    ce są ustawione równolegle względem siebie. należy wymieniać w tym samym czasie. Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginal- zutylizować w odpowiedni sposób! nym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach. Nie rozgrzewać akumulatorów! Nosić...
  • Page 157: Hałas I Wibracje

    Moc lasera ≤ 1 mW do cięcia kątowego osiągnie optymalną wydajność. Napięcie zasilania • Nigdy nie wkładać rąk w obszar obróbki, gdy maszy- 3 x AG13 guzikową modułu lasera na jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkolwiek działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i wyłą- * Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała.
  • Page 158 blokującą (24). (16). • Poluzuj śrubę ustalającą (22). • Zablokuj materiał zaciskiem (8) na utwierdzonym • Ustaw ogranicznik kąta (a) między tarczą piły (7) a stole piły (16), aby zapobiec przed przesuwaniem stołem obrotowym (16). materiału podczas cięcia. • Poluzuj przeciwnakrętkę (d). Wyreguluj śrubę regu- •...
  • Page 159 8.6 Cięcie ukośne 0°- 45° i stół obrotowy w pozycji • Dokręć ponownie śrubę mocującą (22). 0° (Rys. 1, 2, 6, 8) • Wykonaj cięcie, zgodnie z opisem w części 8.3. Piły do cięcia poprzecznego można używać do cięcia ukośnego pod kątem 0° - 45° w odniesieniu do po- 8.8 Ograniczenie głębokości cięcia (Rys.
  • Page 160: Transport

    11. Przechowywanie 8.11 Korzystane z lasera (Rys. 16, 17) • W celu włączenia: Przesuń przełącznik ON/ OFF lasera (35) do pozycji “1”. Linia lasera jest Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej- wyświetlana na obrabianym materiale, zapewniając scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed dokładne prowadzenie cięcia.
  • Page 161: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek- trycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa- oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody nie to jest surowcem, który można użytkować...
  • Page 162 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15. Dichiarazione di conformità...
  • Page 163: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Page 164: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Bloccaggio dell’albero della sega Testa dell’apparecchio EGREGIO CLIENTE,, Coprilama mobile Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Lama recchio.
  • Page 165: Utilizzo Proprio

    trasporto / imballo (se presenti). • non mettere le mani sul disco della sega nella zona • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. non coperta del disco stesso; • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non • non toccare con le mani il disco rotante della sega presentino danni dovuti al trasporto.
  • Page 166 previsti. Ad esempio non utilizzare seghe circolari in caso di danneggiamento. manuali per tagliare rami di alberi o tronchi di – Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sosti- legno. tuirli qualora fossero danneggiati. – Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna –...
  • Page 167 21 ATTENZIONE! 3 Lavoro sicuro – In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare – Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo particolare attenzione. consentito non è inferiore al numero massimo di 22 ATTENZIONE! giri del mandrino della sega circolare da tavolo e –...
  • Page 168: Caratteristiche Tecniche

    Attenzione: raggio laser ne o addirittura pericolo di incendio. Non rivolgere lo sguardo verso il raggio 16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non laser viene utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di Classe del laser 2 emergenza! 17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è...
  • Page 169: Rischi Residui

    Livello di pressione acustica L 95.23 dB(A) gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor- Incertezza K 3 dB rettamente installato e che le parti mobili si muovino Livello di potenza acustica L 108.23 dB(A) facilmente. • Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati Incertezza K 3 dB sulla targhetta del modello corrispondano ai dati del-...
  • Page 170 • Fissare il tavolo rotante (16) nella posizione 0°. chio (5). Abbassare completamente l’impugnatura • Allentare la vite di regolazione (22) e utilizzare (1) esercitando una pressione leggera e uniforme. l’impugnatura (1) per inclinare di 45° verso sini- Quindi spingere completamente all’indietro, in modo stra la testa dell’apparecchio (5).
  • Page 171 8.9 Sacco di raccolta segatura (Fig. 2) battuta (28) e la lama (7). • Fissare di nuovo la leva di blocco (29). La sega è dotata di un sacchetto (21) per raccolta di • Spostare la testa dell’apparecchio (5) nella posizio- segatura e trucioli.
  • Page 172: Trasporto

    8.12 Cambio di velocità (Fig. 2) Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale. La sega è dotata di 2 velocità: Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. rapidamente lentamente langsam schnell Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet- troutensile. Per azionare la sega a 3200 rpm (metalli), impostare vitesse lente vitesse rapide l’interruttore (42) sulla posizione I.
  • Page 173: Smaltimento E Riciclaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere con- L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare danni dovuti al trasporto.
  • Page 174 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 175: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Page 176: Seadme Kirjeldus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Pingutusrakis mist.
  • Page 177: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- jad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikede- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaits- tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- eks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi misoht! põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik •...
  • Page 178: Täiendavad Ohutusjuhised

    püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on seisundis. külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. 19 Olge alati tähelepanelik. – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist- puidusarnaste materjalide ja plastmasside töötle- likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete misel üksnes sobiva imuseadisega.
  • Page 179 – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tol- Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete mupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõ- nende käsitsemist. jutavad muu hulgas töödeldava materjali liik ja Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal katete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. esitatud suurimaid pöördeid ei tohi ületada. Pidage – Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest pööretevahemikust, kui esitatud, kinni.
  • Page 180: Tehnilised Andmed

    Sae laius 90° puhul 305 x 90 mm • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tu- Sae laius 45° puhul 215 x 90 mm leks patareid eemaldada. Sae laius 2 x 45° puhul • Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada. 215 x 47 mm (topelteerungilõige) •...
  • Page 181: Enne Käikuvõtmist

    • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on • Keerake vastumutter (d) taas kinni, et see seadistus töös. fikseerida. • Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske • Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. vajalik, vabastage osuti (20) ristpeakruvikeerajaga, seadke nurgaskaalal (19) 0°...
  • Page 182 täiesti taha, kuni saeketas (7) on töödetaili täielikult rungilõikeid teostada (topelteerungilõige). läbi lõiganud. Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (28) tuleb eerun- • Seadke masinapea pärast saagimisprotseduuri lõpe- gilõigeteks (kallutatud saepea) välimisse positsiooni tamist taas puhkeasendisse ja laske sisse-/väljalüliti fikseerida. (2) lahti. • Avage nihutatava piirdesiini (28) fiksaatorpolt (29) ja Tähelepanu! Tagasitõmbevedru tõttu lööb masin lükake nihutatavat piirdesiini (28) väljapoole.
  • Page 183: Transportimine

    rikult (39) maha ja tõmmake allapoole välja. puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord • Puhastage äärikpolt (32), välisäärik (33) ja siseäärik kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit. (39) hoolikalt. Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid • Paigaldage uus saeketas (7) vastupidises järjekor- ained.
  • Page 184: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed •...
  • Page 185 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 186: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Page 187: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Pjūklo veleno blokatorius D-89335 Ichenhausen Įrenginio galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, Pjūklo geležtė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Veržiklis...
  • Page 188: Naudojimas Pagal Paskirtį

    5. Svarbūs nurodymai DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti Pavojus praryti ir uždusti! ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių.
  • Page 189: Papildomi Saugos Nurodymai

    naudojami. 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant pažeidimų. medieną, į medieną panašias medžiagas ir – Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau- plastikus leidžiama tik su tinkama išsiurbimo ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia sistema.
  • Page 190 SAUGOS NURODYMAI, KAIP ELGTIS SU PJŪKLO turi įtakos apdirbtinos medžiagos rūšis ir tinka- mas gaubtų / kreipiamųjų skydų / kreipiamųjų GELEŽTĖMIS nustatymas. – Nenaudokite pjūklo geležčių iš gausiai legiruoto Įstatomus įrankius naudokite tik tada, jei mokate su greitapjūvio plieno (HSS plieno). jais elgtis.
  • Page 191: Techniniai Duomenys

    Dantų skaičius • Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks- Posūkio sritis -45° / 0°/ +45° mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija. Įstrižinis pjūvis nuo 0° iki 45° į kairę • Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima netikėta spinduliuotės ekspozicija. Pjovimo plotis esant 90°...
  • Page 192: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    8.2 Tikslusis skersinio pjaustymo 90° atramos re- • Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo guliavimas (3,5,18 pav.) mygtuko. • Atraminis kampuotis (a) į komplektaciją neįeina. • Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame • Nuleiskite įrenginio galvutę (5) žemyn ir užfiksuokite žinyne.
  • Page 193 pjūklo stalo (17), kad pjaunant ji nebūtų perstumta. • Prieš pjaudami patikrinkite, kad atraminis bėgelis • Paspauskite atblokavimo rankeną (3) ir atblokuokite (28) ir pjūklo geležtė (7) nebegalėtų susidurti. įrenginio galvutę (5). • Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (29). • Paspauskite jungiklį (2), kad įjungtumėte įrenginį. •...
  • Page 194: Transportavimas

    9. Transportavimas (1,2 pav.) 8.10 Pjūklo geležtės keitimas (11-15 pav.) Ištraukite tinklo kištuką! Dėmesio! • Norint užfiksuoti pasukamąjį stalą (16), fiksavimo Norėdami pakeisti pjūklo geležtę, užsimaukite ap- rankena turi būti pakelta. saugines pirštines! Pavojus susižaloti! • Aktyvinkite atblokavimo svirtį (3), paspauskite •...
  • Page 195: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    To priežastys gali būti: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; •...
  • Page 196: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Niekada perdegę saugikliai neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasileidžia ir Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perdegęs Paveskite įtampą...
  • Page 197 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 198: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Page 199: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Iespīlēšanas mehānisms...
  • Page 200: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    UZMANĪBU! rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, 5. Svarīgi norādījumi plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- •...
  • Page 201 sprādziena risks, ko rada karstas zāģskaidas 18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. vai lidojošas dzirksteles! Apstrādājot metālus, – Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar vienmēr noņemiet zāģskaidu uztvērēju (21). atbilstīgiem apzīmējumiem. – Ja ir pieejamas putekļu nosūcēja un uztvērēja – Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. pieslēgvietas, pārliecinieties, ka tās ir pieslēgtas 19 Vienmēr esiet uzmanīgs.
  • Page 202 Zāģa plātnes vienmēr pārnēsājiet praktiskā var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu tvertnē. darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savai- – Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās nojumu risku, personām ar medicīniskajiem implan- dzirksteles vai no ierīces krītošas šķembas, tiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
  • Page 203: Tehniskie Dati

    6. Tehniskie dati starā. • Nekad neskatieties tieši stara trajektorijā. • Nekad nevērsiet lāzera staru pret atstarojošām Maiņstrāvas motors 230 - 240 V~ 50Hz virsmām un cilvēkiem vai dzīvniekiem. Arī lāzera Jauda 2150 Watt stars ar mazu jaudu var radīt acu bojājumus. Darbības režīms S6 20% 5 Min.* •...
  • Page 204: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    saglabāties arī slēpti atlikušie riski. pārbīdiet. Nostipriniet vārpstas ar aizturatsperēm • Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošības pret nejaušu izslīdēšanu. Pēc tam ar skrūvi (10) norādījumi” un „paredzētajam mērķim atbilstoša nofiksējiet vajadzīgajā pozīcijā. lietošana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā. •...
  • Page 205 • Ierīces galvu (5) novietojiet augšējā pozīcijā. Uzmanību! Pārbīdāmā atbalstsliede (28) slīpajiem • Ierīces galvu (5) aiz roktura (1) bīdiet uz aizmu- zāģējumiem (ar noliektu zāģa galvu) jānofiksē ārējā guri un, ja nepieciešams, nofiksējiet šajā pozīcijā pozīcijā. (atkarībā no zāģējuma platuma). •...
  • Page 206: Transportēšana

    8.9 Zāģskaidu uztvērējs (2. att.) 8.12 Apgriezienu skaita mainīšana (2. att.) • Zāģis ir aprīkots ar uztvērēju (21) zāģskaidu Zāģim ir 2 apgriezienu skaita diapazoni. savākšanai. ātri lēni langsam schnell • Saspiediet putekļu maisiņa metāla gredzena spārniņus un piestipriniet maisiņu izplūdes atverē Lai lietotu zāģi ar apgriezienu skaitu 3200 apgr./ vitesse lente vitesse rapide...
  • Page 207: Pieslēgšana Elektrotīklam

    12. Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Svarīgi norādījumi Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal ieslēgt.
  • Page 208: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad sadeguši drošinātāji nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam.
  • Page 209 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Page 210: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 211: Descripción Del Aparato

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: scheppach Interruptor de encendido/apagado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de liberación Günzburger Straße 69 Seguro del eje de la sierra D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protector de cuchilla móvil ESTIMADO CLIENTE, Cuchilla de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 212: Uso Adecuado

    ATENCIÓN duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe tección necesaria. poder •...
  • Page 213 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada antes del mantenimiento y durante el intercam- – No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas taladro, fresadora. móviles de la herramienta.
  • Page 214: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Instrucciones de seguridad adicionales – Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No 1 Medidas de seguridad utilice nunca los dispositivos de seguridad para – ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas el servicio o el transporte. o deformadas.
  • Page 215 tren entre sí en paralelo. Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato Maneje herramientas intercambiables con pre- y desechar correctamente. caución. Conserve estas preferiblemente en el No calentar las baterías. embalaje original o en envases especiales. Vista No soldar directamente sobre las baterías. guantes de protección para mejorar la seguridad No desensamblar las baterías.
  • Page 216: Ruidos Y Vibraciones

    * S6, función periódica de operación continua. la máquina esté en marcha. Ciclos de función idéntica con período de carga • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- seguido por un período sin carga. Tiempo de fun- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la cionamiento 5 minutos;...
  • Page 217 • Afloje la contratuerca (d). Regule el tornillo de ajuste • Empuje hacia abajo la palanca de liberación (3) (30) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (7) y para soltar el cabezal de la máquina (5). la mesa giratoria (16) sea de 90°. •...
  • Page 218 8.6 Corte de inglete de 0°- 45° y mesa giratoria de para inclinar el cabezal de la máquina (5) a la izqui- 0° (Fig. 1,2,6,8) erda hasta que coincida con el valor del ángulo req- La sierra de corte transversal se puede utilizar para uerido (a este respecto, consulte la sección 8.6).
  • Page 219: Transporte

    Inspección de escobillas la sierra (7), compruebe que gira libremente en la inserción de la mesa (11) tanto perpendicularmente Compruebe las escobillas de carbón en una máquina como en un ajuste de 45°. nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o •...
  • Page 220: Eliminación Y Reciclaje

    13. Eliminación y reciclaje Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- neas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- La impresión de la denominación del tipo en el cable ños producidos por el transporte.
  • Page 221 Table of contents: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Page 222: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Page 223: Leveringsomfang

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) PRODUCENT: Håndtag scheppach TÆND/SLUK knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Håndtagsfrigivelse Günzburger Straße 69 Savaksellås D-89335 Ichenhausen Maskinhovedet Bevægelig klingeskærm KÆRE KUNDE, Savklinge Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Fastspændingsindretning...
  • Page 224: Tilsigtet Brug

    elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller Børn bør ikke have lov til at lege med plastpos- industrielle eller tilsvarende anvendelser. er, film og små dele! Der er risiko for slugning og 5.
  • Page 225: Supplerende Sikkerhedsanvisninger

    dling af metaller, fjernes støvposen også (21). 19 Forbliv opmærksom – Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en – Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv opsamlingsindretning, skal du sørge for, at de er fornuftigt, når du arbejder. Brug ikke elektriske tilsluttet og bruges korrekt.
  • Page 226 under arbejde eller splinter, flis og støv der producenten af det medicinske implantat, før betjening kommer fra enheden kan føre til synstab. af elektrisk værktøj. – Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER påvirkes blandt andet af materialetypen, der skal AF SAVKLINGER...
  • Page 227: Tekniske Data

    Savbredde ved 45° 215 x 90 mm • Hvis geringssaven ikke skal bruges i en længere pe- Sav bredde ved 2 x 45° riode, skal batterierne fjernes. 215 x 47 mm (dobbelt geringsskæring) • Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. Beskyttelsesklasse •...
  • Page 228: Inden Start Af Udstyret

    • Hænderne kan aldrig komme ind i forarbejdning- • Derefter kontrolleres vinkel-indikatorens position. szonen, når maskinen er i drift. Slip knappen på hånd- Om nødvendigt løsnes viseren (20) ved hjælp af en taget og sluk for maskinen, før eventuelle operationer. stjerneskruetrækker, i position 0 °...
  • Page 229 8.7 Geringssavning 0-45° og drejebordet 0°- 45° somt og roligt helt tilbage, indtil savklingen (7) fuld- stændig har skåret igennem arbejdsemnet. (Fig. 1,2,6,9) • Når skæringen er færdig, flyttes maskinhovedet Tværsnitsaven kan bruges til at lave geringssnit til (5) tilbage til sin øverste (hjemme) position, og slip venstre for 0 °...
  • Page 230: Transport

    10. Vedligeholdelse • Skru flangeskruen (32) fuldstændigt ud, og fjern den ydre flange (33). • Tryk låsehåndtaget (3) for at skubbe savklingeaf- m Advarsel! Forud for enhver justering, vedligeholdelse skærmning (6) tilbage, og fjern savklingen (7) fra eller servicearbejde afbrydes netstikket! den indre flange (39) og træk ud i en nedadgående retning.
  • Page 231: Bortskaffelse Og Genbrug

    13. Bortskaffelse og genbrug stikkontakten. • Revner på grund af isoleringens ældning. Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoler- blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne ingsskader.
  • Page 234: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 235 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
  • Page 236 Voor onderdelen die wij niet zelf scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

590120890159012089035901208904

Table des Matières