Scheppach HM80Lxu Traduction Du Manuel D'origine
Scheppach HM80Lxu Traduction Du Manuel D'origine

Scheppach HM80Lxu Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour HM80Lxu:

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5901201901 / 5901202901
5901201850 | 06/2013
Kapp- und Zugsäge
D
Original-Anleitung
Slide compound Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
FR
Traduction du manuel d'origine
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος
GR
Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο
Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Serra de esquadria e de cortes circulares
P
Tradução do manual de instruções original
Gönye ve kırpma makinası
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Sega troncatrice e a trazione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
HM80Lxu /
HM100Lxu
Sierra pendular con cubierta
E
Traducción de la instrucción de original
Katkaisu- ja vetosaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave med udtræck
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu na použitie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM80Lxu

  • Page 1 Art.Nr. 5901201901 / 5901202901 5901201850 | 06/2013 HM80Lxu / HM100Lxu Kapp- und Zugsäge Sierra pendular con cubierta Original-Anleitung Traducción de la instrucción de original Slide compound Mitre Saw Katkaisu- ja vetosaha Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Scie à...
  • Page 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Kapp- und Zugsäge Slide compund Mitre Saw 4–31 Scie à onglets radiales Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Pilarka do cięcia ukośnego i 32–63 przycinania Serra de esquadria e de cortes circulares Gönye ve kırpma makinası Sega troncatrice e a trazione 64–91 Sierra pendular con cubierta Katkaisu- ja vetosaha Kapp- og gjerdesag...
  • Page 4 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
  • Page 5 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque: Advice: According to the applicable product liability law the man­...
  • Page 6 HM80Lxu Fig. 1 Legende, Fig. 1 Zugschlitten Oberer Sägeblattschutz Unterer Sägeblattschutz-Klemmhebel Auslöseschalter Griff Motor Unterer Sägeblattschutz Sägeblatt mit Hartmetallspitze Anlagefläche 10 Verlängerungsstütze 11 Winkelskala 12 Handgriff 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Staubsack 19 Tragegriff...
  • Page 7 18 Collecteur de poussière 19 Handle 19 Poignée de transport 20 Laser 20 Laser 21 Table clamping handle 21 Presseur du table HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Scope of delivery Volume de livraison Mitre and Trim Saw Scie à onglets radiales small parts Petit matériel...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original­Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Page 9: General Notes

    œuvre par l’étude du guide d’utilisation. • Only use original scheppach parts for accessories as • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser well as for wearing and spare parts. Spare parts are que des pièces d’origine.
  • Page 10 bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si­ cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts­ oder Staub­ maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
  • Page 11 clean for better and safer performance. Follow instruc­ chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. tions for lubricating and changing accessories. Inspect • Immobiliser les pièces. Dans la mesure du possible, power cables periodically and if damaged have them re­ utiliser des serre­joints ou un étau pour retenir la pièce placed by an authorised service facility.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät­ ter, die EN847­1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material.
  • Page 13: Proper Use

    • Use only saw blades recommended by the manufacturer que le bois ou des matériaux semblables. according to EN847­1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le • Connect your mitre saw to a dust collecting device fabricant (accordant au règlement EN847­1). when sawing.
  • Page 14 sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­ den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits­, Arbeits­ und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer­...
  • Page 15: Remaining Hazards

    Arbitrary alterations to the • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine machine release the manufacturer from all responsibil­ scheppach uniquement par des personnes familiarisées ity for any resulting damages. et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini­...
  • Page 16: Montage

    gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­ schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird.
  • Page 17: Setting The Tool

    to obtain the best results from your cutting­off ma­ ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans chine. l’étau. • Always keep hands away from the work area when the • Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le ma chine is running;...
  • Page 18 Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau­ be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°­Stellung auf der Skala (3) erreicht ist. Einstellung der Anlagefläche •...
  • Page 19 Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) • For setting the angular stop to 45° move the cutting • Pour régler la butée à 45°, déplacer la tête porte-scie head to the left and adjust the screw (4) with the vers la gauche et régler la vis (4) à...
  • Page 20 anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine paßt. Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs­ säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank.
  • Page 21: Operating The Tool

    and with an earthed type socket that fits the plug of this courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec machine at the other end. mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. Mounting the Tool Montage de la scie Note: N.
  • Page 22 Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek­ ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Tisch- Klemmgriff (Abb.1./Pos.21) und halten die Tischeinlage in der gewünschten Position. Nach der Justierung den Tisch- Klemmgriff wieder zu schrauben. Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Sägeblatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken.
  • Page 23 Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Loosen the table clamp knob (Fig.1./Pos.21) and hold • Desserrez la poignée de blocage de la table (Fig.1./ the table insert in the desired position.
  • Page 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh­ rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit­ ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh­ rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis­ te 1, d.h.
  • Page 25 Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table using • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
  • Page 26 Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
  • Page 27 Depth adjustment normal Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au­dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing­adjacent.
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent­ nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch­ ten Batterien.
  • Page 29: Entretien

    Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) • Remove the laser battery compartment cover 1. Remove • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser both batteries. 1. Enlever les 2 piles. • Replace both batteries with the same or an equivalent •...
  • Page 30 tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro­Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti­ ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Page 31 • Cuts resulting from running over the connecting ca­ • Coupures dues à un écrasement du câble. ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. of the wall socket.
  • Page 32 Αγαπητέ πελάτη, σας ευχόμαστε μια ευχάριστη και επιτυχή επαγγελματική εμπειρία με τη νέα scheppach μηχανή σας. Συμβουλή: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευ- θύνεται για ζημιές που προκύπτουν από ή σε σχέση με...
  • Page 33 Estimado cliente, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Desejamos­lhe uma experiência agradável e bem sucedi­ pracy z nową maszyną scheppach. da na utilização da sua nova máquina scheppach. Informacja: Advertência: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt, De acordo com a lei de responsabilidade do produto apli­...
  • Page 34 HM80Lxu Fig. 1 Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1) Συρόμενο φορείο Πάνω προστατευτικό δίσκου Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου Διακόπτης σκανδάλης Λαβή Κινητήρας Κάτω προστατευτικό δίσκου Δίσκος με Μύτη Καρβιδίου του Βολφραμίου Οδηγός 10 Στήριγμα προέκτασης (προαιρετικό) 11 Κλίμακα φαλτσοκοπής...
  • Page 35 17 Zacisk 19 Cabo 18 Worek na pył 20 Laser 19 Uchwyt 21 Manípulo da braçadeira da mesa 20 Laser 21 Uchwyt zacisku stołu HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Capacidade de fornecimento Serra de esquadria e de cortes Zakres dostawy circulares Pilarka do cięcia ukośnego i...
  • Page 36 • Ελέγξτε την πληρότητα της παράδοσης. • Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας ώστε να εξοικειωθείτε με τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε. • Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά μέρη scheppach ως εξαρτήματα, καθώς επίσης και για τη φθορά και ως ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον...
  • Page 37: Wskazówki Ogólne

    • Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ak- • Utilize apenas peças originais da scheppach para aces­ cesoriów, części zużywających się oraz zamiennych sórios, peças de desgaste e sobresselentes. Peças so­...
  • Page 38 μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι- μοποιείτε γυαλιά ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα σκόνης εάν οι διαδικασίες κοπής δημιουργούν σκόνη. • Συνδέστε τον εξοπλισμό εξαγωγής σκόνης. Εάν πα- ρέχονται συσκευές για τη σύνδεση εξαγωγής σκόνης και...
  • Page 39 • Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero- narem pó. kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć • Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo­ w poruszających się częściach urządzenia. Podczas sitivo for fornecido com ligação para equipamentos pracy na zewnątrz zaleca się...
  • Page 40 εργαλείο αν ο διακόπτης δεν ανοίγει και δεν κλείνει. • Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος ή προσαρτήματος εκτός αυτού που συστήνεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να επιφέρει κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού. • Φροντίζετε ώστε το εργαλείο σας να επισκευάζεται από ένα αρμόδιο πρόσωπο. Αυτό το ηλεκτρικό εργα- λείο...
  • Page 41 będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, ich mocowanie i inne warunki mogące mieć wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upoważnione cen- trum serwisowe, chyba że niniejsza instrukcja obsługi zawiera inne wskazania.
  • Page 42: Κατάλληλη Χρήση

    ασφάλειας: • Το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να διατηρηθεί μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. • Κατευθύνετε την ακτίνα μόνο επάνω στο αντικείμενο εργασίας και ποτέ σε ένα πρόσωπο ή άλλο αντικεί- μενο. • Η ακτίνα λέιζερ δεν πρέπει να κατευθύνεται σκόπιμα σε...
  • Page 43: Utilização Adequada

    odnośnie bezpieczeństwa: • Aponte o feixe apenas para a peça a trabalhar e nunca • Korzystanie z lasera oraz jego konserwacja może para uma pessoa ou outro objecto. odbywać się wyłącznie zgodnie z instrukcją produ- • O feixe laser não deve ser deliberadamente apontado centa.
  • Page 44: Λοιποί Κίνδυνοι

    m Λοιποί κίνδυνοι Η μηχανή έχει κατασκευαστεί χρησιμοποιώντας σύγ- χρονη τεχνολογία σε συμφωνία με αναγνωρισμένους κανόνες ασφάλειας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρχουν ακόμα κάποιοι λοιποί κίνδυνοι. • Μόνο επιλεγμένα μέσω διαδικασίας ξύλα χωρίς ατέ- λειες όπως: Κόμποι κλαδιών, ρωγμές ακρών, ρωγμές επιφάνειας.
  • Page 45: Pozostałe Zagrożenia

    m Pozostałe zagrożenia m Outros perigos Maszyna została skonstruowana z zastosowaniem A máquina foi construída segundo tecnologia moderna de najnowszych technologii i zgodnie z uznanymi za- acordo com normas de segurança reconhecidas. Alguns ris- sadami bezpieczeństwa pracy. Mimo to mogą jednak cos remanescentes podem, contudo, ainda existir.
  • Page 46 Fig. 2 m Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, μην συνδέετε ποτέ το φις στην πρίζα παροχής ρεύματος μέχρι την ολοκλήρωση όλων των βημάτων συναρ- μολόγησης και πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας. Ανασηκώστε το πριόνι από τη συσκευασία και τοποθετή- στε...
  • Page 47 m Montaż m Montagem UWAGA! Dla Państwa własnego bezpieczeństwa, ni- ATENÇÃO! Para sua prórpia segurança, nunca ligue a ficha gdy nie można podłączać wtyczki do gniazda zasila- à tomada até que todas as etapas de montagem estejam nia przed ukończeniem wszystkich kroków montażu concluídas e tenha lido e compreendido as instruções de i zapoznaniem się...
  • Page 48 Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4) • Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε την Fig. 4 κεφαλή κοπής στα αριστερά και προσαρμόστε τη βίδα (4) με το κλειδί Άλλεν έως ότου επιτύχετε την τοποθε- σία 45° στην κλίμακα (3). Προσαρμόζοντας...
  • Page 49 Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys. Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4) • Para configurar a paragem angular para 45º mova a Aby ustawić pozycję zatrzymania kąta na 45°, należy cabeça de corte para a esquerda e ajuste o parafuso przesunąć...
  • Page 50 προέκτασης. Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με ένα φις γειωμένου τύπου, το οποίο χωράει στην πρίζα παροχής ρεύματος, στο ένα άκρο και με μια πρίζα γειω- μένου τύπου, η οποία χωράει στο φις της μηχανής, στο άλλο άκρο. Εγκατάσταση...
  • Page 51: Obsługa Narzędzia

    Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu extensão. z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma- com ligação à terra que encaixa na tomada de alimenta­ szynie z drugiej strony.
  • Page 52 Φαλτσοκοπή • Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλι- σμένος στη σωστή θέση. • Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης φαλτσοπρίο- νου και μετακινήστε το τραπέζι στην επιθυμητή γωνία. Κάθε πέντε μοίρες, οι γωνίες από 0° έως 45° μπορούν να ασφαλιστούν και να ρυθμιστούν με ακρίβεια. Αφή- στε...
  • Page 53: Cięcie Skośne

    Cięcie skośne Corte em esquadria • Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez- • Assegure­se que a tabela de extensão está segura na pieczony we właściwej pozycji. posição correcta. • Należy poluzować pokrętło zacisku stołowego (Rys.1./ • Solte o botão de bloqueio da esquadria e mova a mesa Poz.21) i ustawić...
  • Page 54 Κοπή Κορνίζας Οροφής • Η κορνίζα οροφής μπορεί μόνο να κοπεί επίπεδα πάνω στο τραπέζι χρησιμοποιώντας αυτό το φαλτσο- πρίονο. • Αυτό το φαλτσοπρίονο διαθέτει ειδικά στοπ φαλτσοκο- πής των 31,6° αριστερά και δεξιά και λοξή κοπή των 33,9° για ειδική κορνίζα οροφής 1 δηλ. 52° μεταξύ της ράχης...
  • Page 55 Cięcie listew przysufitowych Corte de sanca • Listwy przysufitowe mogą być cięte wyłącznie na pła- • O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej. mesa utilizando esta serra de esquadria. •...
  • Page 56 • Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να ανασηκωθεί. Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1 Fig. 6.1 Λειτουργία πριονίσματος 5 mm κάτω από την κορυφή τραπεζιού. (ξεχωριστά αντικείμενα εργασίας.) Στοπ βάθους (1) παρακείμενο στο περίβλημα. Χρησιμοποιείται...
  • Page 57 • Zwolnić przełącznik i odczekać aż ostrze przestanie się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej. Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1 Ajustamento de profundidade normal Fig. 6.1 Funkcja cięcia pilarką 5 mm poniżej blatu stołu. (osobne Função de serrar 5 mm abaixo do topo da mesa. (peças obrabiane elementy) separadas.) Ogranicznik głębokości (1) blisko obudowy.
  • Page 58 Αντικαθιστώντας τις λεπίδες κοπής, Εικ. 7 Fig. 7 Προειδοποίηση: Προτού αντικαταστήσετε τις λεπίδες κοπής ο διακόπτης πρέπει να είναι απενεργοποιη- μένος και το φις κεντρικής παροχής πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα κεντρικής παροχής έτσι ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς από ακού- σια...
  • Page 59 Wymiana dysków tnących, rys. 7 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada dysków pilarki, przełącznik musi był...
  • Page 60: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Επιθεώρηση Βούρτσας Ελέγξτε τις βούρτσες κινητήρα μετά από τις πρώτες 50 ώρες χρήσης για μια καινούρια μηχανή ή αφότου έχει εγκατασταθεί ένα νέο σετ βουρτσών. Μετά από τον πρώ- το έλεγχο, εξετάστε τις κάθε 10 ώρες χρήσης. Όταν ο άνθρακας εξαντλείται στα 6 mm σε μήκος ή εάν το ελατήριο...
  • Page 61: Podłączenie Elektryczne

    Sprawdzanie szczotek Inspecção das escovas Sprawdzać szczotki silnika po pierwszych 50 godzinach Verifique as escovas do motor após as primeiras 50 horas użytkowania w przypadku nowej maszyny lub po zainsta- de uso para uma máquina nova ou após ter sido instalado lowaniu nowego zestawu szczotek.
  • Page 62 Μόνο ένας αρμόδιος ηλεκτρολόγος επιτρέπεται να συν- δέσει τη μηχανή και να επισκευάσει τον ηλεκτρικό εξο- πλισμό της. Σε περίπτωση ερευνών παρακαλούμε διευκρινίστε τα ακόλουθα στοιχεία: • Κατασκευαστής κινητήρα • Τύπος ρεύματος του κινητήρα • Στοιχεία που καταγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών...
  • Page 63 Podłączenia maszyny i naprawy jej wyposażenia elek- Somente um electricista qualificado está habilitado a trycznego mogą być przeprowadzane wyłącznie przez ligar a máquina e realizar reparações no seu equipamento wykwalifikowanych elektryków. eléctrico. W przypadku zgłoszeń prosimy o podawanie następują- Em caso de dúvidas por favor especifique os seguintes cych danych: dados: •...
  • Page 64 Değerli müşteri, Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim diliyoruz. Öneri: Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu makinanın aşağıdaki kullanım durumlarından doğacak hasarlardan imalatçı sorumlu değildir: • yanlış kullanım, • kullanım talimatlarına uymama, • yetkisiz kişilerce yapılan tamiratlar, •...
  • Page 65 Estimado cliente Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje nuova macchina scheppach. con su nueva maquina scheppach. Avvertenza: Advertencias Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at­...
  • Page 66 HM80Lxu Fig. 1 Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanıyın (Şekl.1) Pulover (Profil) taşınması Üst bıçak koruması Alt bıçak koruma kilit kolu Tetik düğmesi Sapı Motor Alt bıçak koruması Tungsten Karbür Uçlu bıçak Aynas 10 Uzatma desteği (isteğe bağlı) 11 Gönye skalası...
  • Page 67 18 Sacchetto della polvere 18 Bolsa para el polvo 19 Maniglia di trasporto 19 Asa de transporte 20 Laser 20 Laser 21 Morsa 21 Mango de pinza HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Contenuto confezione Dimensiones Sierra pendular con cubierta Sega troncatrice e a trazione Piezas pequeñas...
  • Page 68 • Makinayı kullanmadan önce aleti tanımak amacıyla kullanım talimatlarını okuyun. • Yıpranmış ve yedek parçalarda olduğu gibi ek parça- lar içinde orjinal scheppach ürünlerini kullanın. Yedek parçaları yetkili satıcınızdan temin edin. • Siparişlerinizde aletin üretim yılı ve modeli ile birlikte parçanın numarasınıda belirtin.
  • Page 69: Avvertenze Generali

    • Facilítenos nuestro número de artículo además del tipo utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili y año de fabricación al encargar. presso il rivenditore scheppach locale. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, nonché modello e anno di costruzione dell’apparec­...
  • Page 70 ğından emin olun. • Kabloya zarar verecek şekilde kullanmayın. Güç kab- losunu prizden asla kablodan çekerek çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağlı ve keskin kenarlı yerlerden uzak tutun. • İş alanını emniyete alın. İşi sabitlemek için mümkünse kıskaçları veya bir mengene kullanının. Bu ellerinizi kullanmaktan daha güvenlidir.
  • Page 71 • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhia­ rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc­ li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o tamente. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él para si formi della polvere.
  • Page 72: Uygun Kullanım

    • Testereyi kereste veya benzer meteryaller dışında her hangi bir şey kesmede kullanmayın. • EN847-1 göre sadece imalatçı tarafından tavsiye edi- len testere ağızlarını kullanın. • Testere ile keserken gönye testeresini toz toplama aletine bağlayın. • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. •...
  • Page 73: Utilizzo A Norma

    • Usare questa sega solo per tagliare legno o materiali • Reemplace la inserción de las mesa cuando se desgas­ simili. • Usare solo lame consigliate dal fabbricante, conformi • Utilice la sierra para cortar madera o similares. alla norma EN847­1. •...
  • Page 74 fonksiyonel arızalarda özellikle makinanın güvenliğini etkileyecek olanlar, hemen onarılmalıdır. • Amacı dışındaki herhangi bir kullanıma izin verilmez. İmalatçı uygun olmayan kullanımdan doğacak her- hangi hasarlardan sorumlu değildir. Risk, makinayı kullanan kişinin sorumluluğundadır. • Kalibrasyon ve boyutlarda verilen teknik bilgi ile birlikte imalatçının güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına da sadık kalınmalıdır.
  • Page 75: Rischi Residui

    • Qualsiasi altro uso viene considerato non a norma. • Cada uso inadecuado no será válido según las dispo­ Per danni dovuti a un uso diverso il fabbricante non siciones. El fabricante no se hace responsable de los è responsabile; pertanto il rischio è a carico esclusivo daños resultantes, el riesgo es problema del usuario.
  • Page 76 • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı kesilir. • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı...
  • Page 77: Allestimento Dell'utensile

    sempre delle morse: i pezzi che devono essere segati, devono essere sempre fissati tra le morse. • Evitare di attivare accidentalmente la macchina: non premere il tasto di azionamento quando si inserisce la spina nella presa. • Utilizzare l’utensile consigliato in questo manuale. In questo modo le prestazioni della troncatrice saranno ottimali.
  • Page 78 Açısal durakları 45°’ye ayarlamak (Şekl. 4) Fig. 4 • Açısal durağı 45°’ye ayarlamak için kesme başlığı- nı sola hareket ettirin ve (3) nolu gösterge üzerinde 45°’lik açıya ulaşana kadar Allen anahtarı ile (4) nolu vidayı sıkıştırın. Aynası Ayarlamak • Kesme başlığını indirin ve kilit pimine itin. Tablanın 0 açı...
  • Page 79 Impostazione della scala goniometrica a 45° (Fig. 4) Ajuste de los topes angulares a 45° (Fig. 4) • Per impostare il dispositivo di arresto a 45° muovere • Para ajustar el tope angular a 45º mueva la cabeza de la testa di taglio a sinistra e regolare la vite (4) con la corte hacia la izquierda y ajuste el tornillo (4) con la chiave a brugola fino a raggiungere i 45°...
  • Page 80 Aletin Montajı NOT: Makinanızın sabitlenmesi için bu gönye testeresini bir çalışma tezgahına güvenli bir şekilde civatalamanızı tav- siye ediyoruz. • Tezgah üzerinde dört civata deliği belirleyin ve işa- retleyin. • Tezgahı 10 mm’lik bir delme ucu ile delin. • Gönye testeresini tezgah üzerine civatalarla, conta- larla ve vidalarla sabitleyin.
  • Page 81 Montaggio dell’utensile Montaje de la herramienta Avvertenza: si consiglia vivamente di avvitare bene questa Advertencia: troncatrice/taglierina a un banco di lavoro, in modo tale Recomendamos categóricamente ajustar con tornillos la che la macchina sia il più possibile stabile. sierra ingletadora con cubierta al banco de trabajo para •...
  • Page 82 Eğri Kesim • Eğri kilit sapını gevşetin ve kesme başını istenen açı- ya getirin. Eğri kilit sapını sıkıştırın. • Düğmeyi aktif hale getirin, sonra da kesme başlığını aşağı indirmek için bıçak koruma kilit koluna basın. Karma Kesim • Karma bir kesim gönye kesimi ile eğri kesimin bir kom- binasyonudur.
  • Page 83 Taglio trasversale Corte en bisel • Allentare la leva di bloccaggio angolare e spostare la • Suelte la palanca de bloqueo del ángulo y mueva el testa di taglio nell’angolo desiderato. Serrare nuova­ cabezal cortante hacia el ángulo deseado. Suba la em­ mente la leva di bloccaggio angolare.
  • Page 84 Kartonpiyer Kesimi • Kartonpiyer, bu gönye testeresi kullanılarak tabla üze- rinde sadece düz olarak kesilebilir. • Bu gönye makinasının sağa ve sola 31.6°’lik özel gön- ye durakları ve özel kartonpiyer 1 için sağa ve sola 33.9°’lik bir eğim açısı vardır. Örneğin kalıbın arkası ile tavana değen yüzey arasındaki açı...
  • Page 85 Taglio bordatura soffitto Cubierta del modelo a cortar • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora­ • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a sul banco.
  • Page 86 Derinlik ayarı Şekl.6.1 Fig. 6.1 Testere ile kesme işi tablanın üstünden 5 mm aşağısın- dadır. (ayrı iş parçaları.) Derinlik durağı (1) yan gövde. (2) nolu sınırlama vidası kullanılır. (3) nolu tespit vidasının işlevi yoktur. Değişebilir derinlik ayarı Şekl.6.2 Fig. 6.2 Testere ile kesme işi tablanın üst kısmının yukarısından- dır.
  • Page 87 Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Ajuste normal de profundidad Fig. 6.1 La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Función de sierra 5 mm por debajo de la tabla de la mesa. tavolo. (Pezzi separati.) (separar las piezas de trabajo) Blocco profondità...
  • Page 88: Elektrik Bağlantısı

    Lazer pillerini değiştirmek (şek. 8) Fig. 8 • Lazer pil kompartman kapağı 1’i çıkartın. Her iki pili de çıkartın. • Her iki pili aynı veya benzer şekilde yerleştirin. Pille- rin kutupları eski pillerle aynı yönde olduğundan emin olun. • Pil kompartman kapağını kapatın. •...
  • Page 89: Collegamento Elettrico

    Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 8) Cambio de las pilas del láser (Fig. 8) • Rimuovere il coperchio del vano batterie del laser 1. • Aparte la tapa de la batería del láser 1. Saque las dos Estrarre le 2 batterie. 2 pilas.
  • Page 90 cağından hasar görmüş elektrik bağlantı kabloları kulla- nılmamalıdır. Elektrik bağlantı kablolarının hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Kontrol yaparken kablonun ana kablodan bağlantısının kesildiğinden emin olun. Elektrik bağlantı kabloları ülkenizde yürürlükte olan dü- zenlemelerle uyumlu olmalıdır. Tek fazlı motor •...
  • Page 91 e possono costituire un serio pericolo per la vita a causa de los daños en el aislamiento. dei danni all’isolamento. Compruebe regularmente los daños de los cables. Tenga Controllare regolarmente l’integrità dei cavi elettrici. Du­ cuidado de que el cable no esté conectado cuando lo rante il controllo accertarsi che il cavo non sia collegato compruebe.
  • Page 92 Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden schep­ pach­koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vas­ taa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk­ seen, • käyttöohjeet on laiminlyöty, •...
  • Page 93 Kjære kunde, Krere kunde, Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar­ vil gi glede og godt resultat. bej det med Deres nye scheppach maskine Anvisning: OBS: Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lovverk Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love...
  • Page 94 HM80Lxu Fig. 1 Poikittain, Kuva. 1 Liukukisko Ylempi teränsuojus Alempi teränsuojus ­ vapautuskahva Virrankatkaisin Kädensija Moottori Alempi sahanteränsuoja Sahanterä kovametallikärjellä Työtaso 10 Pidennystuki 11 Kulma-asteikko 12 Pidätin 13 Pöydän aukko 14 Kääntölava 15 Pultinreiät 16 Pistoke 17 Kiinnitysistukka 18 Pölypussi...
  • Page 95 16 Sokkel 16 Bund 17 Klemme 17 Skruetvinge 18 Søppelpose 18 Støvpose 19 Håndtak 19 Bæregreb 20 Laser 20 Laser 21 Klemhåndtak 21 Skruelås HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Leveringsomfang Leveringsomfang Kapp- og gjerdesag Kappe og Geringssave med udtræck Smådeler Smådele Bruksanvisning...
  • Page 96: Yleiset Ohjeet

    Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Vaihto­osat saatte scheppach -kauppiaaltanne. • Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot koneen tyypistä ja valmistusvuodesta.
  • Page 97: Generelle Anvisninger

    • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og re­ Reservedeler fås ved henvendelse til scheppach for­ servedele. Reservedele kan købes hos din scheppach­ handler.
  • Page 98 että johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terävien pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin­ nittäkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuris­ timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta. •...
  • Page 99 eller skarpe kanter. holdes et sikkert fodfæste og balance. • Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket • Værktøjet skal holdes i en god tilstand. For at opnå fast med klemmer eller skruestikke. Dette er sikrere bedre og sikrere præstation, skal skæreværktøjer holdes enn å...
  • Page 100: Määräysten Mukainen Käyttö

    sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- vasuojaimia. Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo­ kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aallonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi sil­ mille, vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa hetkellistä...
  • Page 101: Korrekt Anvendelse

    ADVARSEL! Støy kan være helseskadelig. Når støynivået forlængervinger for at give en bedre støtte; brug også overskrider tillatte mål på 85dB(A) er hørselsvern påbudt. skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger. • Bær øreværn. ADVARSEL! Støj kan være en helbredsrisiko. Hvis det til- ladte støjniveau på...
  • Page 102 m Jäämäriskitekijät Kone on rakennettu viimeisen teknologian ja tunnettujen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. • Terveyden vaarantaminen käytettäessä määräysten vas­ taisia sähkökytkentöjä. • Kaikista varotoimista huolimatta voi esiintyä jäämäri­ skitekijöitä jotka eivät ole ilmeisiä. • Muut vaarat voidaan minimoida noudattamalla ”turva­ ohjeita”...
  • Page 103 Egne foretagne ændrin­ ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for heraf resulterende skader. • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro­ ducentens original­tilbehør og original­værktøj. m Annen risiko m Restrisici...
  • Page 104 lenne. Fig. 2 Pölypussin asennus (Kuva 2) • Painakaa pölypussin metalliholkit 2 yhteen ja asettakaa se koneiston poistoputkeen 1. Laitteen asetukset Ohje: Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lähe­ tystä. Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavien asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen vaatiessa.
  • Page 105 Installering av støvpose (Fig. 2) Installation af støvposen (Fig. 2) • Trykk støvposens metallvinge 2 sammen og plasser den • Løft saven ud af emballagen og sæt den på din arbejds­ over utløpsåpning 1 på motorområdet. bænk. Tilpasning av verktøy Indstilling af værktøjet Anvisning: Bemærk:...
  • Page 106 Laserlinjan kalibrointi (Kuva 5) Fig. 5 • Lasersäteen kalibroimiseksi, käytä lautaa (n. 200 mm x 300 mm). Merkitse viiva oikeassa kulmassa ja aseta lauta pöydän kantopinnalle. • Kohdista merkintä keskitettynä sahanterälle ja lukitse se puristimilla. • Kytke laser päälle paristokannen päälle/pois päältä kytkimellä.
  • Page 107 Kalibrering av laserlinjen (fig. 5) Justering af laserlinjen (Fig. 5) • Bruk en sokkel til å kalibrere laserstrålen (ca. 200 • For at justere laserstrålen skal du bruge et bræt (ca. mm x 300 mm). Marker en rettvinklet linje og plasser 200 mm x 300 mm).
  • Page 108: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet. Katkaisu- ja kulmasahan peruskäyttö vetotoiminnolla • Käyttäkää työstettävän kappaleen kiinnitykseen aina tukia 17. Tukien holkkeja varten on 2 reikää. •...
  • Page 109: Betjening Af Værktøjet

    Verktøyets drift Betjening af værktøjet ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle ADVARSEL! Stikket må ikke tilsluttes el-forsyningen før alle installasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets­ installationer og justeringer er gennemført, samt før du har og bruksanvisninger er lest og forstått. gennemlæst og forstået alle sikkerheds- og betjenings- instruktionerne.
  • Page 110 Reunuslistat • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta­ solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento (kääntöpuoli (kääntöpuoli laakana vaakasuoraan pöydällä) työtasolla) Työtasonjatke Sahanterän Etäällä sahanterästä läheisyydessä Viistokulma 0° 45° Työstöasento Vasen Oikea Vasem­ Oikeaan puoli puoli paan Sisäkulma Kulma...
  • Page 111 Standardstøbning Sokkelgesims • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm­ • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå­ på bordet. Se tabellen. ende oversigt for reference. Innstillinger Loddrett stilling Vannrett stilling Indstillinger Vertikal position Horizontal position (Listens bakside ligger (Listens bakside ligger...
  • Page 112 Leikkaus vetotoiminnolla HUOMIO: Fig. 6a 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- vään kappaleeseen, jolloin leikkuupää ja pyörivä sahanterä potkaisevat takaisin. 2. Älkää koskaan laskeko pyörivää sahanterää ennen kuin olette vetäneet leikkuupään eteen. •...
  • Page 113 Snitt med trekkfunksjon Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: ADVARSEL: 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad 1. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke trækkes til deg under saging. Sagbladet kan klatre på arbeidsstyk- mod dig under skæringen, da klingen vil forsøge at bevæge ket og forårsake at kappehodet og det roterende sagbladet sig ovenpå...
  • Page 114 Sahanterien vaihto, Kuva. 7 Fig. 7 VAROITUS: Ennen sahanterien vaihtoa täytyy kytkin olla pois päältä ja verkkopistoke vedetty pois pois pistorasiasta, jot- ta vältytään vahingossa käynnistyvän koneen aiheuttamilta vahingoilta. • Irrota verkkopistoke. • Aseta sahausyksikkö asentoon ”Pilkkomiskäyttö”. • Avaa liikutettavan sahanterän suojan (7) lukitus pai­ namalla sulkua 3 (Kuva 1).
  • Page 115: Vedligeholdelse

    Utskifting av sagblad, Fig. 7 Sådan skiftes der klinger, Fig. 7 ADVARSEL: Før sagbladene skiftes må bryteren være slått ADVARSEL: Før du skifter savklinger, skal du slukke for kon- av og strømpluggen koblet fra kontakten for å unngå skader takten og trække strømstikket ud af stikdåsen, så du ikke ved utilsiktet start av maskinen.
  • Page 116 serin paristojen vaihto (Kuva 8) Fig. 8 • Avaa paristokotelon kansi 1. Ota pois vanhat paristot (2 kpl). • Laita tilalle samanlaiset paristot. Huomaa paristojen napaisuus. • Sulje paristokotelon kansi. • Tarkista laserviiva. Tarvittaessa säädä laserviiva uudel­ leen. m Sähkökytkennät Laitteeseen kuuluva sähkömoottori on asennettu käyttöval- miina.
  • Page 117: El-Tilslutning

    Utskifting av laserbatteri (Fig. 8) Udskiftning af laserbatterier (fig. 8) • Fjern dekslet over laserbatteriene 1. Ta ut de 2 bat­ • Fjern dækslet til laserbatteri 1. Udtag de 2 batterier. teriene. • Erstat begge batterier med den samme eller lignende •...
  • Page 118 Bäste kund, Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er nya scheppach maskin. Upplysning: Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna apparat eller genom denna apparat vid: • felaktig behandling, •...
  • Page 119 Vážený zákazníku, Vážený zákazník, Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- Želáme Vám veľa spokojnosti a úspechu pri práci s no- vým strojem od společnosti scheppach. vým scheppach strojom. Doporučení: Upozornenie: Záruku nelze uplatnit u výrobce v případech, že poškoze- Výrobca tohto prístroja neručí, podľa platných predpisov...
  • Page 120 HM80Lxu Fig. 1 Bildtext Fig. 1 Dragkälke Övre sågbladsskydd Nedre sågbladsskydd­spännspak Frigörningskontakt Grepp Motor Nedre sågbladskydd Sågblad med hårdmetallsspets Anliggningsyta 10 Förlängningsstöd 11 Vinkelskala 12 Handgrepp 13 Bordsinlägg 14 Svängbart bord 15 Bulthål 16 Sockel 17 Spännback 18 Dammpåse 19 Bärhandtag 20 Laser 21 Klämgrepp...
  • Page 121 17 Svorka 18 Vrecko na prach 18 Pytel na odštěpky 19 Rukoväť 20 Laser 19 Rukojeť 21 Upínaciu rukoväť 20 Laser 21 Upínací rukojeť HM80Lxu HM100Lxu HM80Lxu HM100Lxu Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pokosová a Kapovacia Píla Pokosová pila Drobné diely Drobné...
  • Page 122: Allmänna Upplysningar

    • Använd endast originaldelar som tillbehör såväl som vid slitage­ och reservdelar. Reservdelar finner ni hos er scheppach­fackhandlare. • Uppge vid beställningar vårt artikelnummer såväl som apparatens typ och byggnadsår. I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som beträffar er säkerhet, med detta tecken: m...
  • Page 123: Obecné Informace

    • Příslušenství používejte pouze originální od firmy • Používajte iba originálne scheppach doplnky, puzdro scheppach, stejně tak náhradní díly a spotřební či súčiastky. Súčiastky získate od vášho scheppach- materiál. Náhradní díly najdete u svého scheppach dealera.
  • Page 124 används korrekt. • Handskas varsamt med kabeln. Dra aldrig i kabeln för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Beakta att kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa kanter. • Säkra era arbetsmedel. Om möjligt, håll fast era arbets­ medel med klämmor eller ett skruvstäd.
  • Page 125 • Bezpečná práce. Tam kde je to možné používejte ďaleko od tepla, oleja a ostrých hrán. svorky a svěrák k držení výrobku. Je to bezpečnější • Pracujte bezpečne. Ak je to možné použite svorky než použití ruky. alebo zverák držať prácu. Je to bezpečnejšie ako po- •...
  • Page 126: Bestämmelseenlig Användning

    • Kontrollera det maximala skärdjupet. • Använd alltid förlängningsstöd vid sågning avlånga ar­ betsstycken för bättre stöd och placera spännbackar eller andra fastsättningsdon. • Använd hörselskydd. VARNING! Buller kan vara hälsovådligt. När den tillåtna bullernivån på 85 dB (A) överskrids måste hörselskydd an- vändas.
  • Page 127: Použitie Podľa Určenia

    • Vybírejte řezné kotouče s ohledem na materiál, který • Pri rezaní dlhých obrobkov, vždy používajte predlžo- budete řezat. vacie krídla, ktoré poskytujú lepšiu podporu a svorky • Zkontrolujte maximální hloubku řezu. alebo iné upínacie zariadenia. • Při řezání delších kusů používejte vždy prodlužovací •...
  • Page 128: Övriga Risker

    om farorna. Egenmäktiga förändringar på maskinen un­ dantar tillverkaren ansvaret för skador som ett resultat därav. • Maskinen får endast användas med tillverkarens origi­ naltillbehör och ­verktyg. m Övriga risker Maskinen är byggd enligt teknikens nivå och enligt de er- kända säkerhetstekniska reglerna.
  • Page 129: Ostatní Rizika

    dodržovány. • .Stroj môže byť použitý, udržiavaný a prevádzkovaný • Stroj může být požíván, udržován a provozován pouze iba osobami, ktoré ho poznajú a ako aj jeho fungo- osobami, které s ním byly seznámeny a které byly vanie a postupy. Svojvoľné zmeny na stroji, uvoľňu- proškoleny k jeho provozování.
  • Page 130 m Installation VARNING! För er egen säkerhet, stick i stickproppen i vägg- uttaget först när alla monteringssteg är avslutade och ni har läst och förstått säkerhetsupplysningar och bruksan- visningen. Lyft ur sågen ur förpackningen och sätt den på arbets­ bänken. Fig.
  • Page 131: Nastavení Přístroje

    m Montáž m Montáž VAROVÁNÍ! Pro osobní bezpečnost nikdy nepřipo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- jujte ke zdroji, dokud není dokončena kompletace a zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým dokud nejsou proškoleny všechny osoby o provoz- nie sú všetky montážne kroky dokončené a keď ste ních pokynech a bezpečnostních předpisech.
  • Page 132 Justering av laserlinjen (figur 5) Fig. 5 • För att justera laserstrålen, används en bräda (cirka 200 mm x 300 mm). En linje markeras i högerhörnet och brädan läggs upp på själva bärytan på bordet. • Rikta in markeringen mitt framför sågbladet och kläm fast brädan med klämmorna i fastspänningsanordning­...
  • Page 133 Nastavení laserové linie (obr. 5) Kalibrácia laserovej čiary (obr. 5) • Pro nastavení laserového paprsku použijte desku (při- • Ku kalibrácii laserového lúča použite policu (cca 200 bližně 200mm x 300mm). Naznačte na ní pravý úhel mm x 300 mm). Označte pravý uhol línie a položte a položte ji na nosný...
  • Page 134 Verktygsdrift VARNING! Anslut inte stickproppen till strökällan förrän alla installationer och inställningar är avslutade och ni har läst och förstått säkerhets- och bruksanvisningen. Grundläggande drift av kap- och geringssågen med drag- funktion. • Använd alltid spännbacke 17 för fastspänning av ar­ betsstycket.
  • Page 135: Použitie Nástroja

    Provoz nástroje Použitie nástroja VAROVÁNÍ! Nepřipojujte do sítě, dokud jste nedo- VAROVANIE! Pre vašu vlastnú bezpečnosť, nikdy ne- končili instalaci, nastavení a dokud jste neprostudo- zapojte zástrčku do zásuvky zdroja napájania, kým vali provozní a bezpečnostní pokyny. nie sú všetky inštalácie a nastavenia dokončené a keď...
  • Page 136 Sockelgesims • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller platt på bordet. För hänvisning se tabellen. Inställningar Vertikalställning Horisontalställning (listbaksida ligger platt (listbaksidan ligger på anliggningsytan). platt på bordet). Förlängnings­ Nära sågbladet På avstånd till anliggningsyta sågbladet Snedvinkel 0° 45° Listposition Vänster Höger...
  • Page 137 Podlahové lišty Základné tvarovanie • Podlahové lišty mohou být řezány vertikálně proti • Základné tvarovanie môže byt rezané proti ohrane, vodítku nebo plošně proti stolu. Potupujte dle tabulky alebo rovne na stole. Postupujte podľa nižšie uvede- níže nej tabuľky. Nastavení Svislá...
  • Page 138 Snitt med dragfunktion VARNING: Fig. 6a Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet under sågning Sågbladet kan klättar upp på arbets- stycket varigenom skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet stöter tillbaka. Sänk aldrig det snurrande sågbladet innan ni har dragit skärhuvudet framåt. •...
  • Page 139 Podélný řez Pullover rez VAROVÁNÍ: VÝSTRAHA: Nikdy nepřetahujte řezací hlavu a otáčející se Nikdy neťahajte rezaciu hlavu a otáčajúci sa pilový kotouč k sobě v průběhu řezání. Kotouč kotúč smerom k vám počas rezu. Kotúč môže bude mít tendenci zdvihat se na vrchu opraco- vyliezť...
  • Page 140 Byte av sågblad, bild 7 Fig. 7 VARNING: Innan byte av sågblad måste strömbrytaren stäl- las på Av och nätkontakten tas ur väggkontakten så att inte maskinen startar ofrivilligt och orsakar skador. • Dra ur väggkontakten. • Sågaggregatet ställs i läget “Kapning“. •...
  • Page 141 Výmena pílových kotúčov, Obr. 7 Výměna řezného kotouče, obr. 7 Výstraha: Pred výmenou pílových listov vypínač VAROVÁNÍ: Před výměnou kotouče musí být vypí- musí byť vypnutý a zástrčka musí byť odpojená od nač v poloze vypnuto a zástrčka vytažena ze zásuvky zásuvky, aby sa zabránilo zraneniu náhodným na- z důvodu vyvarování...
  • Page 142: Elektrisk Anslutning

    m Elektrisk anslutning Den installerade motorn är driftsfärdigt ansluten. Anslut- ningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmel- serna. Nätanslutningen från kunden sida såväl som förlängnings- ledningen måste motsvara dessa föreskrifter. Viktiga upplysningar Vid överlastning av motorn kopplar denna ifrån av sig själv.
  • Page 143: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení m Elektrické pripojenie Nainstalovaný elektromotor je kompletní a připraven Inštalovaný elektrický motor je kompletne drôtovo k provozu. pripravený na prevádzku. Elektroinstalace zákazníka, distribuční soustava Zákazníkovo pripojenie k systému napájania a všetky a jakékoliv prodlužovací kabely, které mohou být predlžovacie káble, ktoré...
  • Page 144: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 146 HM100Lxu...
  • Page 147 HM80Lxu...
  • Page 148 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hm100lxu59012019015901202901

Table des Matières