Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Art.Nr.
5901214901
AusgabeNr.
5901214850
Rev.Nr.
27/09/2018
HM90SL
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare per tagli obliqui
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
5-17
18-28
29-41
42-54
55-66
67-78
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
79-90
91-102
103-114
115-126
127-138
139-151
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM90SL

  • Page 1 Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Piła ukośna Tesárska, kapovacia a pokosová píla 139-151 67-78 Preklad originálu návodu na obsluhu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport 10. Wartung Lagerung 12. Elektrischer Anschluss 13. Entsorgung und Wiederverwertung 14. Störungsabhilfe 15. Konformitätserklärung...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung HERSTELLER: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 20) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Ein-/Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Entriegelungshebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 8: Lieferumfang

    3. Lieferumfang Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das achten. Gerät vorsichtig heraus. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- tung des Herstellers und daraus entstehende Schä- packungs­/ und Transportsicherungen (falls vor- den gänzlich aus.
  • Page 9 4 Halten Sie Kinder fern! 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- – Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von – Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, Ihrem Arbeitsbereich fern.
  • Page 10 – Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffne- – Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle- tem Zustand nicht festgeklemmt werden. giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile 2 Wartung und Instandhaltung müssen bestimmungsgemäß durch eine an- erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge- –...
  • Page 11: Technische Daten

    c) Falls notwendig, die Maschine an einer Werkbank 12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für oder ähnlichem befestigen. Verschrauben Sie die Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen. Maschine mit der Werkbank über die Bohrungen am feststehenden Sägetisch. Achtung: Laserstrahlung d) Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z.
  • Page 12: Vor Inbetriebnahme

    Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von • Das Sägeblatt muss frei laufen können. 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. Spannvorrichtung gesichert wird.
  • Page 13 • Kontermutter (a) lösen und die Justierschraube • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinen- (23) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen kopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/Ausschalter (2) loslassen. Sägeblatt (6) und Drehtisch (17) 90° beträgt. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Ma- •...
  • Page 14 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° • Die Spanngriff (22) lösen. (Abb. 1, 2, 15) • Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (sie- Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach he hierzu auch Punkt 8.6). links von 0°­...
  • Page 15: Transport

    • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob Zur Wartung der Kohlebürsten öffnen Sie die beiden das Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf Verriegelungen (wie in Abbildung 19 dargestellt) ent- 45° gekippt, frei in der Tischeinlage läuft. gegen dem Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie anschlie- •...
  • Page 16: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Solch schadhafte Elektro­Anschlussleitungen dürfen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso- Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses lationsschäden lebensgefährlich. Produkt gemäß Richtlinie über Elektro­ und Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Elektronik­Altgeräte (2012/19/EU) und natio- Schäden überprüfen.
  • Page 17: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert Motor, Kabel oder Stecker defekt, Siche- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. nicht rungen durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht digt, Kondensator durchgebrannt...
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport 10. Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear­muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection class II...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Device Description (Fig. 1 - 20) MANUFACTURER: Handle scheppach On/off switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Unlocking lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment Laser and success.
  • Page 21: Intended Use

    • If possible, store the packaging until the warranty • Catapulting of faulty carbide tips from the saw period has expired. blade. • Damage to hearing if ear­muffs are not used as ATTENTION necessary. The device and packaging materials are not toys! •...
  • Page 22 9 Use protective equipment 19 Remain attentive – Wear protective goggles. – Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric – Wear a mask when carrying out dust­creating tool when you are distracted. work.
  • Page 23 – Connect a dust collecting device to the electric c) If necessary attach the machine to a workbench tool when sawing wood. The emission of dust or the like. Fasten the machine to the workbench, using the holes at the fixed saw table. is influenced, among other things, by the type of material to be processed, the significance of d) Support long workpieces (e.g.
  • Page 24: Technical Data

    Protect yourself and you environment from ac- Residual risks cidents using suitable precautionary measures! The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical • Do not look directly into the laser beam with un- protected eyes.
  • Page 25 • Pressing the machine head (4) lightly downwards • Before making the cut, check that no collision and removing the locking bolt (32) from the motor could occur between the moveable stop rail (10a) and the saw blade (6). bracket at the same time disengages the saw from the lowest position.
  • Page 26 8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut • Before making a cut, check that the adjustable 45° (Fig. 1, 10, 13, 14) stop rail (10a) and the saw blade (6) cannot collide. No stop angle included. • Secure the set screw (10b) again. •...
  • Page 27: Transport

    • Important! The cutting angle of the teeth, in other If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the words the direction of rotation of the saw blade (6) spring or contact wire are burned or damaged, it is must coincide with the direction of the arrow on necessary to replace both brushes.
  • Page 28: Disposal And Recycling

    Such damaged electrical connection cables must not The packaging is wholly composed of environment­ be used and are life-threatening due to the insula- ally­friendly materials that can be disposed of at a tion damage. local recycling centre. Check the electrical connection cables for damage Contact your local refuse disposal authority for more regularly.
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme a l’affection Remarques importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti­poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Faisceau Laser Classe de protection II...
  • Page 31: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- FABRICANT fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH de dispositifs similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 32: Ensemble De Livraison

    3. Ensemble de livraison Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées. • Ouvrez l’emballage et sortez­en délicatement l’ap- pareil. Toute modification de la machine annule toute garan- • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les tie du fabricant quant aux dommages en résultant.
  • Page 33 5 Entreposez les outils électriques non utilisés en 14 Prenez soin de vos outils sécurité – Veillez à ce que les outils de coupe demeurent – Les outils électriques non utilisés doivent être affûtés et propres afin d‘assurer un fonctionne- entreposés dans un lieu sec, en hauteur ou fer- ment plus efficace et plus sûr.
  • Page 34 – N’utilisez pas d‘outils électriques dont les inter- 2. Maintenance et entretien rupteurs ne permettent pas de passer de l’état – Débranchez la fiche du secteur avant toute inter- de marche à l’arrêt et inversement. vention de réglage et de maintenance. –...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    e.) Assurez­vous que la lame de scie ne touche le pla- Protégez-vous et protégez votre environnement teau de la scie dans aucune position, en faisant en appliquant des mesures de prévention des accidents adaptées ! tourner la lame de scie à la main, machine débran- chée du secteur, lorsque que la tête de la scie est Ne fixez pas le rayon laser avec vos yeux sans pro- •...
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    Bruit • Veillez aux corps étrangers présents dans les bois Les valeurs du bruit émis ont été déterminées confor- de récupération, comme par exemple, les clous et mément à la norme EN 61029. vis, etc. • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as- Niveau de pression acoustique L 97,7 dB(A) surez­vous que la lame de scie est montée correc-...
  • Page 37 • Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, 8.4 Coupe à 90° et plateau tournant orienté entre au besoin, desserrez le pointeur (26) à l’aide d’un 0°et 45° (Fig. 13) tournevis cruciforme, placez­le à la position 0° de Avec cette scie à onglet radiale, il est possible de réa- la graduation angulaire (27) et resserrez la vis de liser des coupes d’onglet de 0°...
  • Page 38: Limitation De La Profondeur De Coupe (Fig. 3/16)

    • Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe 8.9 Sac collecteur de sciure (Fig. 1, 20) aucun risque de collision entre la butée mobile La scie est équipée d’un sac collecteur (21) pour la (10a) et la lame de scie (6). sciure.
  • Page 39: Transport

    8.12 Réglage du laser (Fig. 3) * Pas obligatoirement compris dans la livraison Si le laser (8) n’affiche plus le trait de scie correc- 11. Stockage tement, il est possible de l’ajuster. Desserrez les vis (g) et réglez le laser en le poussant latéralement de manière à...
  • Page 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Moteur à courant alternatif Une élimination conforme de ce produit contribue • La tension du réseau doit être de 230 V~. en outre, à une utilisation efficace des ressources • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur naturelles. Pour plus d’informations sur les centres maxi.
  • Page 41: Dépannage

    14. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faites vérifier la machine par un spécialiste. fusibles grillés Ne jamais réparer le moteur vous­même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez­ les au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endomma- Faites contrôler la tension par votre four- lentement et n’atteint pas...
  • Page 42 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto 10. Manutenzione 11. Stoccaggio 12. Ciamento elettrico 13. Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti 15.
  • Page 43: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Page 44: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-20) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Testa dell’apparecchio Coprilama mobile EGREGIO CLIENTE,, Lama Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
  • Page 45: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle nor- me sulla prevenzione degli infortuni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli recchio dalla confezione. ambiti medico­operativi e sulla sicurezza in campo •...
  • Page 46 Tenete lontani i bambini! Evitare posizioni maldestre delle mani che, in – Impedite alle altre persone di toccare l’utensile caso di scivolamento improvviso, possano cau- – o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di sare il contatto di una o di entrambe le mani lavoro.
  • Page 47 Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o – Comunicare alla persona addetta alla sicurezza – danneggiati. eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispo- Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore sitivi di protezione o del rialzo del pezzo non – non può essere acceso o spento. appena questi vengono riscontrati.
  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA MANIPOLAZIONE DELLE LAME Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso. Motore a corrente alternata 220 - 240 V ~ 50Hz Rispettare il numero di giri massimo. Il numero Potenza S1 1800 Watt massimo di giri riportato sull‘utensile non deve Caratteristica di funziona- essere superato.
  • Page 49: Prima Della Messa In Funzione

    Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una Per fare questo estrarre con una mano il perno • pressione eccessiva quando si sega danneggia (31) e con l‘altra fissare la prolunga nelle apposi- rapidamente la lama, causando una riduzione del- te scanalature (4a), premendo la leva (14a) verso le prestazioni della macchina nella lavorazione e l‘alto per semplificare il montaggio.
  • Page 50 Prima di eseguire il taglio, controllare che non pos- • Prima di eseguire il taglio, controllare che non pos- • sano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra sano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di battuta (10) e la lama (6). di battuta (10a) e la lama (6).
  • Page 51 • Allentare la manopola di serraggio (22) e con l‘impu- 8.9 Sacco di raccolta segatura (Fig. 1, 20) gnatura (1) inclinare la testa della macchina (4) ver- La sega è dotata di un sacchetto (21) per raccolta di so sinistra fino a quando l‘indicatore (26) non indica segatura e trucioli.
  • Page 52: Trasporto

    9. Trasporto 11. Stoccaggio • Per fissare il piano girevole (17) stringete la mano- Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un pola di arresto (9). luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non ac- Azionare la leva di sblocco (3), abbassare la testa cessibile ai bambini.
  • Page 53: Smaltimento E Riciclaggio

    Motore a corrente alternata Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi La tensione di alimentazione deve essere di 230 usati sono reperibili presso la propria amministrazio- • ne comunale, l‘azienda municipalizzata per la net- I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono tezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento •...
  • Page 54: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono Far ispezionare la macchina da una persona difettosi; fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano e non Tensione troppo bassa, bobine danneg-...
  • Page 55 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport 10. Údržba Skladování 12. Elektrická přípojka 13. Likvidace a recyklace 14. Odstraňování závad 15. Prohlášení o shodě...
  • Page 56: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude­li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 57: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- VÝROBCE: nostních pokynů. scheppach 2. Popis přístroje (obr. 1-20) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Za­/vypínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Jisticí páčka přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Hlava stroje ším novým přístrojem.
  • Page 58: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho vznikle škody. I přes použiti podle učelu určeni • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. nelze zcela vyloučit určite zbyvajici rizikove faktory. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní Podminěna konstrukci a uspořadanim stroje se mo- pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
  • Page 59 Používejte správné nářadí Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče – – není určeno. a nastavovací nástroje odstraněny. Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na Vyhněte se neúmyslnému spuštění –...
  • Page 60 Noste vhodné osobní ochranné pomůcky. To Pozor! Neměňte laser s jiným typem. Opravy – – zahrnuje: smí provádět pouze výrobce nebo jeho pově- Ochranná sluchátka pro zabránění riziku vzni- řený zástupce. – ku nedoslýchavosti. Z oblasti řezání neodstraňujte žádné odřezky –...
  • Page 61: Technická Data

    Před použitím se ujistěte, že vámi používaný Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň nástavec splňuje technické požadavky tohoto 3 mm a široký alespoň 10 mm. Dávejte pozor, aby byl opracovávaný předmět vždy zajištěn držá- elektrického nástroje a že je správně připevněn. Dodávaný...
  • Page 62: Montáž A Obsluha

    Před připojením zkontrolovat, zda údaje na dato- 8.3 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 12) • vém štítku souhlasí s údaji sítě. U šířek řezu cca do 100 mm lze zafixovat tažnou funkci pily upevňovacím šroubem (20) v zadní polo- 8.
  • Page 63 • Upevňovací šroub (10b) opět utáhněte. 8.7 Řez pod úhlem 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° • Uvolněte pojistný šroub (9). (obr. 2, 15) • Povolte upínací úchyt (22) a pomocí rukojeti (1) Pokosovou pilou lze provádět řezy doleva pod úhlem nakloňte hlavu stroje (4) doleva, do úhlu 45°.
  • Page 64: Transport

    10. Údržba • Blokování hřídele pily (33) pevně stiskněte a pří- rubovým šroubem (34) pomalu otáčejte ve směru m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou hodinových ručiček. Po max. jedné otáčce bloko- vání hřídele pily (33) zapadne. Pozor! Při povolení nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! šroubu hlava stroje trochu poklesne.
  • Page 65: Elektrická Přípojka

    12. Elektrická přípojka 13. Likvidace a recyklace Instalovaný elektromotor je zabudován v pro- Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po- vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto před- znovu použitelné...
  • Page 66: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, pro- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor pálené pojistky nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propá- Nechte zkontrolovat napětí...
  • Page 67 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport 10. Údržba Skladovanie 12. Elektrická prípojka 13. Likvidácia a recyklácia 14. Odstraňovanie porúch 15. Vyhlásenie o zhode...
  • Page 68: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II...
  • Page 69: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-20) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Odisťovacia páka Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, LED svetlo Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Laser ším novým prístrojom.
  • Page 70: Správny Spôsob Použitia

    POZOR Vymrštenie poškodenych tvrdokovovych časti pi- • Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre loveho kotuča. deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, • Poškodenie sluchu pri nepouživani potrebnej fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- ochrany sluchu. pečenstvo prehltnutia a udusenia! Emisie dreveneho prachu poškodzujuce zdravie pri •...
  • Page 71 Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie pa- Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľú- – livového dreva. če Pri práci používajte vhodný pracovný odev Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- – Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavo- –...
  • Page 72 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie – 1 Bezpečnostné opatrenia povolené otáčky nie sú nižšie ako maximálne Varovanie! Nepoužívajte poškodené ani defor- – otáčky vretena kotúčovej stolovej píly a také, mované pílové kotúče. ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. Opotrebovanú...
  • Page 73: Technické Údaje

    Pred použitím nástrojov sa uistite, že všetky * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická pre- ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s vádzka. Prevádzka sa skladá z času nábehu, času s konštantným zaťažením a času chodu predpismi. Pred použitím sa uistite, že vami používaný ná- naprázdno.
  • Page 74: Pred Uvedením Do Prevádzky

    7. Pred uvedením do prevádzky • Uvoľnite poistnú maticu (a) a nastavovaciu skrutku (23) prestavujte dovtedy, kým uhol medzi pílovým • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne. Zaistite stroj kotúčom (6) a otočným stolom (17) nebude mať na pracovný stôl alebo stojan so 4 skrutkami cez hodnotu 90°.
  • Page 75 Pozor! Vplyvom vratnej pružiny sa stroj automatic- 8.6 Úkosový rez 0° – 45° a otočný stôl 0° ky presunie nahor. Na konci rezu neuvoľnite ruko- (obr. 1, 2, 15) väť (1), ale hlavou stroja pohybujte nahor pomaly Skracovacou pílou je možné vykonať úkosové rezy a s miernym protitlakom.
  • Page 76: Transport

    8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3, 16) 8.11 Prevádzkový laser / LED (obr. 2, 3) Pomocou skrutky (30) je možné hĺbku rezu na- • Zapnutie: Ak chcete zapnúť laser svetlo, 1­krát • staviť plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na stlačte zapínač/vypínač...
  • Page 77: Skladovanie

    Servisné informácie Motor na striedavý prúd Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka- alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledu- zovať...
  • Page 78: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy poistky spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skon- trolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 79 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás 10. Karbantartás Tárolás 12. Elektromos csatlakoztatás 13. Megsemmisítés és újrahasznosítás 14. Hibaelhárítás 15. Konformkijelentés...
  • Page 80 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Page 81: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-20 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be­ /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlapvédő mozgatható Fűrészlap TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Lézer készülékét használja.
  • Page 82: Szállított Elemek

    3. Szállított elemek Bizonyos fennmaradt rizikotenyezőket rendeltetesz- szerű hasznalat ellenere sem lehet teljes mertekben kizarni. A gep konstrukciója es felepitese altal a ko- • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. vetkező pontok lephetnek fel: Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- A fűrészlap megérintése a nem lefedett fűresz- •...
  • Page 83 Használja a kellő szerszámot Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy A laza szilánkokat, forgácsot vagy beszoruló – – kiegészítő egységeket nehéz munkákra. fadarabokat soha ne próbálja meg a fűrészlap Ne használja a szerszámokat olyan célokra és mozgása közben kiszedni.
  • Page 84 TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Dolgozni, ha ez a védelem eszközök működnie – Biztonsági intézkedések kell, és jó állapotban a fűrészt. A védőberende- Figyelmeztetés! Ne használjon sérült vagy el- zések legyen a megfelelő helyzetben. – torzult fűrészlapot. A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és –...
  • Page 85: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok A befogófelületeket tisztítsa meg a szennyeződé- sektől, zsírtól, olajtól és víztől. Körfűrészlapok furatainak csökkentésére soha Váltakozóáramú motor 220 - 240 V ~ 50Hz ne használjon különálló redukáló gyűrűket vagy Teljesítmény 1800 Watt perselyeket. Üzemmód S6 20%* 2200W Ügyeljen arra, hogy a betétszerszámot biztosító...
  • Page 86: Beüzemeltetés Előtt

    • A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz- Engedje el a csapszeget (31) és a kart (14a), majd szességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a rögzítse a rögzítőcsavarral (13). „Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, vala- • Az ábrán (7/8/9) látható módon helyezze fel a mun- mint a kezelési útmutató...
  • Page 87 • A (19) feszítőszerkezettel erősítse az anyagot a • Lazítsa meg az ellenanyát (a) és annyira állítsa át rögzített helyzetben álló (18) fűrészasztalra, így a állítócsavart (23), hogy a fűrészlap (6) és a for- elkerülhető, hogy az anyag a vágás közben el- góasztal (17) közötti szög 90°­os legyen.
  • Page 88: Szállítás

    8.8 A vágási mélység korlátozása (3, 16 ábra) 8.11 Lézer / LED működtetés (2/3 ábra) A (30) csavar segítségével a vágási mélység foko- • Bekapcsolás: A lézer lámpa bekapcsolásához • zatmentesen beállítható. Ehhez lazítsa meg a (30) 1­szer működtesse a lézer és LED be­/kikapcso- csavar recéző...
  • Page 89: Tárolás

    Szervíz-információk Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak vetkező részek már használat szerinti vagy termé- H05VV­F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré- szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
  • Page 90: Hibaelhárítás

    Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be- rendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé- ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead- ni.
  • Page 91 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine 10. Hooldus Ladustamine 12. Elektriühendus 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 14. Rikete kõrvaldamine 15. Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 92: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Page 93: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-20) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse­/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Laser sutamist. Pöördlaua fiksaatorpolt 10.
  • Page 94: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    TÄHELEPANU Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mit- • Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu- tekasutuse korral. asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi- • Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja ruumides kasutamisel. lämbumisoht! Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- •...
  • Page 95 Kasutage kaitsevarustust. Olge alati tähelepanelik. Kandke kaitseprille. Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel – – Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit. mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui – 10 Ühendage külge tolmuimuseadis olete hajevil. Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste –...
  • Page 96 Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmu- d) Kindlustage pikad töödetailid lõikamisprotseduu- – püüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjuta- ri lõpus allavajumise vastu (nt veere­püstjalg või veerepukk). vad muu hulgas töödeldava materjali liik ja ka- tete/suunamisplekkide/juhikute õige seadistus. e) Veenduge, et saeketas ei puuduta üheski asendis Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest pöördlauda, ajades selleks väljatõmmatud võrgu- –...
  • Page 97: Tehnilised Andmed

    Tähelepanu: Laserkiirgus Müra ja vibratsioon Ärge vaadake kiirde Müra­ ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN Laseriklass 2 61029. Helirõhutase L 97,7 dB(A) Määramatus K 3 dB Helivõimsustase L 110,7 dB(A) Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ette- Määramatus K 3 dB vaatusmeetmetega õnnetusohtude eest! Ärge vaadake kaitsmata silmadega laserkiirde.
  • Page 98: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    8. Ülesehitus ja käsitsemine Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (10a) tuleb 90° jär- kamislõigeteks sisemisse positsiooni fikseerida. 8.1 Sae püstitamine (joon. 1 - 9) • Avage nihutatava piirdesiini (10a) fiksaatorpolt • Lõdvendage pöördlaua (17) ümberseadmiseks fik- (10b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (10a) sisse- saatorpolti (9) u 2 pööret ja suruge hooba (14a) poole.
  • Page 99 • Seadistage hooba (14a) rakendades pöördlaud Avage nihutatava piirdesiini (10a) fiksaatorpolt • (17) soovitud nurgale. Pöördlaual asuv osuti (15) (10b) ja lükake nihutatavat piirdesiini (10a) välja- peab liikumatul saelaual (18) asuval skaalal (16) poole. soovitud nurgamõõduga ühilduma. Nihutatav piirdesiin (10a) tuleb nii kaugel enne •...
  • Page 100: Transportimine

    Paigaldage uus saeketas (6) vastupidises järjekor- Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru või • ras ja keerake kinni. kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis pea- • Tähelepanu! Hammaste lõikekalle, st saeketta (6) te mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnista- pöörlemissuund, peab ühilduma korpusel oleva takse pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib noole suunaga.
  • Page 101: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah- justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi- sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV­F Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! ühendusjuhtmeid. Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri­...
  • Page 102: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge läbi põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida.
  • Page 103 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas 10. Techninė priežiūra Laikymas 12. Elektros prijungimas 13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 14. Sutrikimų šalinimas 15. Atitikties deklaracija...
  • Page 104: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Page 105: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 19 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Šviesos diodas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Lazeris dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 106: Naudojimas Pagal Paskirtį

    DĖMESIO klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- • Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų sos apsaugos; žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė- • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija nau- velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! dojant uždarose patalpose. Pavojus praryti ir uždusti! Atkreipkite dėmesį...
  • Page 107 Naudokite apsaugines priemones. Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei- Užsidėkite apsauginius akinius. dimų. – Dirbdami dulkėse, užsidėkite kvėpavimo kaukę. Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap- – – 10 prijunkite dulkių išsiurbimo įtaisą. sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis Jei dulkių...
  • Page 108 Dulkių sklidimui taip pat turi įtakos apdirbtinos e) Įsitikinkite, kad pjūklo geležtė jokioje padėtyje medžiagos rūšis ir tinkamas gaubtų / kreipia- nelies pasukamojo stalo, kai Jūs, ištraukę tinklo kištuką, pjūklo geležtę ranka suksite 45° ir 90° mųjų skydų / kreipiamųjų nustatymas. Nenaudokite pjūklo geležčių...
  • Page 109: Techniniai Duomenys

    Tinkamomis atsargumo priemonėmis apsaugo- Naudokite klausos apsaugą. kite save ir savo aplinką nuo nelaimingų atsitiki- Dėl triukšmo galima prarasti klausą. mų pavojaus! Neapsaugota akimi tiesiogiai nežvelkite į lazerio Liekamosios rizikos • spindulį. Elektrinis įrankis pagamintas pagal technikos Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulių eigą. lygį...
  • Page 110 Šiek tiek spustelėjus įrenginio galvutę (4) žemyn Slankusis atraminis bėgelis (10a) vidinėje padė- • • ir tuo pačiu metu ištraukus fiksavimo kaištį (32) iš tyje turi būti užfiksuotas taip, kad atstumas tarp variklio laikiklio, pjūklas atfiksuojamas iš apatinės atraminio bėgelio (10a) ir pjūklo geležtės (6) būtų padėties.
  • Page 111 8.5 Tikslusis įstrižinio pjaustymo 45° atramos re- Slankusis atraminis bėgelis (10a) vidinėje padė- • guliavimas (1, 10, 13, 14 pav.) tyje turi būti užfiksuotas taip, kad atstumas tarp Atraminis kampuotis (b) į komplektaciją neį- • atraminio bėgelio (10a) ir pjūklo geležtės (6) būtų eina.
  • Page 112: Transportavimas

    • Nuimkite pjūklo geležtę (6) nuo vidinės jungės ir Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba ištraukite ją žemyn. lygiagrečiojo žadinimo laidas apdegusi(­ęs) ar pa- • Kruopščiai išvalykite jungės varžtą (34), išorinę žeista(­as), pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę jungę ir vidinę jungę. matysite, kad šepetėliai yra tinkami naudoti, juos ga- Naują...
  • Page 113: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne- pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant pri- jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa- Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! žymėtus H05VV­F.
  • Page 114: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Niekada perdegę saugikliai neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrin- kite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasi- Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perde- Paveskite įtampą...
  • Page 115 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana 10. Apkope Glabāšana 12. Pieslēgšana elektrotīklam 13. Likvidācija un atkārtota izmantošana 14. Traucējumu novēršana 15. Atbilstības deklarācija...
  • Page 116: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī- jumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Page 117: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-20. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģa plātnes aizsargs Zāģa plātne GODĀTAIS KLIENT! Gaismas diode Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Lāzers...
  • Page 118: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan- zāģa plātnes salūšana; • • tijas termiņa beigām. bojātas zāģa plātnes cietmetāla daļiņu izmete; • • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie UZMANĪBU! dzirdes aizsargi; Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci •...
  • Page 119 Lietojiet piemērotu apģērbu. Neatstājiet iespraustas instrumentu atslēgas. Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var Pirms ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet, vai ir – – satvert ierīces kustīgās detaļas. noņemtas atslēgas un regulēšanas instrumenti. Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslī- Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. –...
  • Page 120 Lietojiet atbilstīgu individuālo aizsargaprīkoju- – Nekad neaizvāciet atgriezumus vai citas darba – mu. Tajā ietilpst: materiāla daļas no zāģēšanas zonas, kamēr ie- rīce darbojas ar neaizsargātu zāģa plātni. trokšņu slāpēšanas austiņas kurluma riska – novēršanai; respirators putekļu ieelpošanas riska novēr- Norādes pareizai un drošai zāģēšanai: –...
  • Page 121: Tehniskie Dati

    Pirms darba pārliecinieties, ka izmantojamais Detaļas augstumam jābūt vismaz 3 mm un platu- darba instruments atbilst šā elektroinstrumenta mam – vismaz 10 mm. Ievērojiet, lai detaļa vien- mēr būtu iespīlēta ar iespīlēšanas mehānismu. prasībām un ir pareizi nostiprināts. Lietojiet komplektā iekļauto zāģa plātni tikai zāģē- šanas darbiem koksnē, nekad nelietojiet metālu Troksnis un vibrācija apstrādei.
  • Page 122: Uzstādīšana Un Lietošana

    8. Uzstādīšana un lietošana 8.3 Sagarināšanas zāģējums 90° leņķī un gro- zāmgalds 0° leņķī (12 att.) 8.1 Zāģa uzstādīšana (1.-9. att.) Ja zāģējuma platums ir apm. līdz 100 mm, zāģa vilk- • Lai regulētu grozāmgaldu (17), palaidiet vaļīgāk šanas funkciju var nofiksēt ar fiksācijas skrūvi (20) fiksācijas skrūvi (9) par apm.
  • Page 123 Pārbīdāmā atbalstsliede (10a) pirms galējās iek- 8.7 līpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds • šējās pozīcijas jānofiksē tiktāl, līdz attālums starp 0°-45° leņķī (2, 15 att.) atbalstsliedi (10a) un zāģa plātni (6) ir maksimāli Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus 8 mm.
  • Page 124: Transportēšana

    Zāģa ass fiksatoru (33) cieši saspiediet un atloka Vispārīgie apkopes pasākumi • skrūvi (34) lēnām grieziet pulksteņrādītāja virzie- Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- nā. Pēc maks. viena apgrieziena zāģa ass fiksa- tekļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta dar- tors (33) nofiksējas.
  • Page 125: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Bojāts elektropieslēguma vads Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- jājumi. To iemesli var būt šādi: saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur • logu vai durvju ailu; Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip- cības atkritumos! •...
  • Page 126: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nelabojiet sadeguši drošinātāji motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepie- ciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sade- Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam.
  • Page 127 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Page 128: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Page 129: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1-20) TILLVERKARE: Handtag scheppach Strömställare Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Utlösningsspak Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Laser med din nya apparat.
  • Page 130: Bestämmelseenlig Användning

    VARNING • Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning Apparaten och förpackningsmaterialen är inga i stängda rum. barnleksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, Beakta att våra apparater inte konstruerades be- folier eller smådelar! Det finns en sväljnings- och stämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig kvävningsrisk! eller industriell användning.
  • Page 131 10 Anslut dammsugningsanordningen. 20 Kontrollera om det finns eventuella skador på – Om det finns anslutningar till dammsugning- el­verktyget. – Innan el­verktyget används ytterligare måste en och uppsamlingsanordningen, ska du sä- skyddsanordningar eller lätt skadade delar un- kerställa att dessa är anslutna och används korrekt.
  • Page 132 – Anslut el­verktyget till en dammuppsamlingsan- e) Se till att sågbladet inte berör vridbordet i någon ordning vid sågning av trä. Dammutsläppandet position genom att vrida sågbladet för hand till 45°­ och 90°­läge medan nätstickkontakten är ut- påverkas bland annat av sorten på materialen, som ska bearbetas och korrekt inställning av dragen.
  • Page 133: Tekniska Data

    • Försiktighet ­ när andra metoder, än se som nämns • Risk för hälsa genom ström vid användning av icke här, genomförs, kan det leda till en farlig strål- bestämmelseenliga el­anslutningar. ningsexponering. • Resterande icke uppenbara risker kan dessutom • Öppna aldrig lasermodulen. Det kan oväntat leda finnas trots alla vidtagna åtgärder.
  • Page 134: Struktur Och Manövrering

    8. Struktur och manövrering 8.3 Kapsnitt 90° och det svängbara bordet 0° (bild 8.1 Montera sågen (bild 1-9) Vid snittbredder upp till ca 100 mm kan sågens drag- • För att justera vridbordet (17) lossar man fasthåll- funktion fixeras i den bakersta positionen med arre- ningsskruven (9) ca.
  • Page 135 8.4 Kapsnitt 90° och det svängbara bordet 0°- • Kontrollera det inte finns risk för kollision mellan 45° (bild 13) anslagsskenan (10a) och sågbladet (6) före snittet. • Drag åt arreteringsskruven (10b) igen. Med kapsågen kan man göra sneda skärningar till •...
  • Page 136: Transport

    10. Underhåll 8.10 Byte av sågblad (bild 1, 2, 17, 18) Dra ut stickkontakten! Varning! Bär skyddshandskar när du byter såg- m Varning! Dra ut stickproppen för varje inställning, bladet! Skaderisk! underhåll eller reparation! • Sväng upp maskinhuvudet (4) och lås fast med Allmänna underhållsåtgärder säkringsbulten (32).
  • Page 137: Elektrisk Anslutning

    12. Elektrisk anslutning 13. Avfallshantering och återanvändning Den installerade elmotorn är ansluten driftsre- Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra do. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- transportskador. Denna förpackning är råmaterial och DIN-bestämmelserna. Kundens nätan- och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till slutning såväl som förlängningssladdar, som återvinningen.
  • Page 138: Åtgärda Störningar

    14. Åtgärda störningar Störning Åtgärd Möjlig orsak Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, Låt en fackman kontrollera maskinen. Reparera säkringarna har förbrunnit. aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Motorn startar lång- Spänningen är för låg, lindningarna är ska- Låt elverket kontrollera spänningen.
  • Page 139 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 140: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- wek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzesz- czot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Page 141: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-20) HERSTELLER: Uchwyt scheppach Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dźwignia odryglowująca Günzburger Straße 69 Głowica urządzenia D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Lampka LED Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Laser nowo nabytym urządzeniem.
  • Page 142: Zakres Dostawy

    3. Zakres dostawy Wszelkie modyfikacje urządzenia powodują wyklu- czenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie- Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem czenia opakowania/transportowe (jeśli występują). istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występo- •...
  • Page 143 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu – Przestrzegać zasad konserwacji i wskazówek – Nieużywane urządzenia powinny być przecho- dotyczących wymiany części. – Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w wywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić dla dzieci pomieszczeniu.
  • Page 144 22 UWAGA! 3 Bezpieczna praca – Używanie innych narzędzi roboczych i innego – Należy wybrać brzeszczot piły odpowiedni do ciętego materiału. osprzętu może powodować zagrożenie obra- – Piły nie używać nigdy do cięcia innych materia- żeniami. 23 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać łów, niż...
  • Page 145: Dane Techniczne

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE • Nigdy nie otwierać modułu lasera. Może wystąpić POSTĘPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIŁ nieoczekiwane wystawienie na działanie wiązki. 1 Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku • Lasera nie wolno zastępować laserami innego ty- znajomości ich obsługi. 2 Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. •...
  • Page 146: Przed Uruchomieniem

    8. Montaż i obsługa Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana zgodnie z naj- nowszym stanem techniki i uznanymi zasadami 8.1 Montaż piły (rys.1-9) techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wy- • W celu regulacji stołu obrotowego (17) poluzować konywania prac mogą się pojawić poszczególne śrubę...
  • Page 147 8.3 Cięcie poprzeczne pod kątem 90° przy pozy- 8.4 Cięcie poprzeczne pod kątem 90° przy po- cji stołu obrotowego 0° (rys. 12) zycji stołu obrotowego 0°-45° (rys. 13) Piłę do cięcia poprzecznego można używać do cię- Przy szerokości cięcia do około 100 mm, można cia poprzecznego pod kątem 0°­45°...
  • Page 148 8.6 Cięcie ukośne 0°- 45° i stół obrotowy w po- • Za pomocą uchwytu (1) przechylić głowicę maszy- zycji 0° (rys. 1, 2, 15) ny (4) w lewo, do żądanego rozmiaru kąta (patrz również punkt 8.6). Piły do cięcia poprzecznego można używać do cię- •...
  • Page 149: Transport

    • Ważne! Należy prawidłowo wykonać wymianę i Założyć ponownie szczotki węglowe w odwrotnej ko- osiowanie tarczy piły (6). lejności. Informacje serwisowe 8.11 Korzystane z lasera (rys. 2, 3) • Włączanie: 1x wcisnąć włącznik / wyłącznik la- Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te- sera &...
  • Page 150: Utylizacja I Recykling

    Elektryczne przewody należy regularnie kontrolo- Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od- wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas padami domowymi! sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie- Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą ci elektrycznej. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami Przewody elektryczne muszą...
  • Page 151: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, prze- Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy palone bezpieczniki nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymie- nić Silnik uruchamia się Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, Zlecić...
  • Page 155: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU­Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE den Artikel...
  • Page 156: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Ce manuel est également adapté pour:

5901214901

Table des Matières