Sostituzione Della Tenuta Dell'albero; Cambio Del Tipo Di Olio; Change The Oil Type; Replacing The Shaft Seal - Robuschi RBS 15 Manuel D'emploi

Table des Matières

Publicité

R B S
8
8.2.3 Cambio del tipo di
olio
L'olio a base minerale e
l'olio sintetico PAO sono
compatibili
e
possono
essere mischiati comple-
tamente, ma per even-
tuali rabbocchi utilizzare il
tipo di olio già in uso per
conservarne le caratteri-
stiche. In caso di cambio
del tipo di olio seguire le
prescrizioni del produttore
dell'olio e sostituire nuova-
mente l'olio dopo 24 ore di
funzionamento.
Attenzione
L'olio sintetico a base
di POLIGLICOLI non è
compatibile con l'olio
minerale
(usato
nella
procedura di collaudo
ROBUSCHI) e con l'olio
sintetico PAO, per cui
prima di utilizzare que-
sto tipo di olio richiedere
le specifiche istruzioni a
ROBUSCHI.
8.3 Sostituzione della
tenuta dell'albero
Per l'identificazione dei
particolari riferirsi alle se-
zioni alla pagina 39.9
Smontare il carter lato co-
mando 12A come indicato
al paragrafo 8.1
Togliere l'anello di tenuta
pos.43 e la camicia albero
pos. 37
Per la versione /TMS to-
gliere il seggio pos.41B
e la parte rotante pos.41
della tenuta meccanica.
Pulire accuratamente la
sede sul carter 12A.
Inserire sul carter 12A
il nuovo anello paraolio
pos.43 servendosi di un
opportuno attrezzo intro-
duttore per non danneg-
giare il labbro della tenuta
Per la versione /TMS in-
serire il nuovo seggio
pos.41B della tenuta mec-
canica.
Sostituire
l'anello
pos.37 posto sull'albero.
Per la versione /TMS inse-
rire la nuova parte rotante
pos.41 della tenuta mec-
canica.
Rimontare
il
soffiatore
come indicato al paragra-
fo 10.2.
30
S12-1A508-I
8.2.3 Change
the
oil
type
Mineral oil and PAO syn-
thetic oil are compatible
and can be fully mixed,
but for eventually topping
up use the same type of
oil already used in order to
retain the characteristics.
In case of oil type change
follow the recommenda-
tions of the oil mafacturer
and change the oil again
after 24 hours of opera-
tion.
Warning
the POLYGLYCOL base
synthetic oil is not com-
patible with mineral oil
(used in ROBUSCHI test
procedure)
and
with
PAO synthetic oil, hence
before use this type of
oil request the specific
instruction
to
ROBU-
SCHI.
8.3 Replacing
the
shaft seal
For the identification of
parts see the drawings at
page 39.
Disassemble the sump
12A as indicated at par.
8.1.
Remove the seal ring
pos.43 and the shaft slee-
ve pos.37.
For the version /TMS re-
move the stationary seal
ring 41B and the rotational
seal ring 41 of the mecha-
nical seal.
Clean the housing of any
residues and/or deposits.
Insert in the sump 12A the
new seal ring pos.43 by
means of suitable device
to avoid any damage to
the seal lip.
For version /TMS insert in
the sump 12A the new sta-
tionary seal ring 41B.
Replace the shaft sleeve
JR
pos.37.
For version /TMS insert on
the saft the new rotational
seal ring 41B.
Reassemble the blower as
per par. 10.2.
8.2.3
Changement
du
8.2.3 Wechsel des Öl-
type d'huile
L'huile à base minérale
Das Öl auf Mineralbasis und
et l'huile synthétique PAO
das Synthetiköl PAO sind
sont compatibles et peu-
kompatibel und können vol-
vent être mélangées, mais
lständig gemischt werden;
pour les remises à niveau,
bei eventuellem Nachfül-
employer le type d'huile
len sollten Sie jedoch den
déjà utilisé afin d'en con-
bereits in Nutzung befindli-
server les caractéristiques.
chen Öltyp verwenden, um
En cas de changement du
die Wesensmerkmale zu
type d'huile, suivre les pre-
erhalten. Bei Wechsel des
scriptions du fournisseur
Öltyps die Herstellervor-
et vidanger de nouveau
schriften beachten und das
au bout de 24 heures de
Öl erneut nach 24 Stunden
fonctionnement.
Betriebsdauer wechseln.
Attention
L'huile synthétique à base
Das Synthetiköl - POLY-
de POLYGLYCOLS n'est
GLYKOLÖl - ist mit dem
pas compatible avec l'hui-
Mineralöl nicht kompati-
le minérale (utilisée dans
bel (das im Rahmen der
la procédure de réception
Abnahme von ROBUSCHI
ROBUSCHI) et avec l'huile
verwendet wird), auch ni-
synthétique PAO. Aussi,
cht mit dem Synthetiköl
avant d'utiliser ce type
PAO. Deshalb müssen vor
d'huile, faut-il en deman-
dem Einsatz dieses Öltyps
der les instructions spéci-
besondere Anweisungen
fiques à ROBUSCHI.
bei ROBUSCHI eingeholt
werden.
8.3 Remplacement
de
8.3 Wechsel der Wel-
l'étanchéité de l'arbre
Pour
l'identification
des
Für die Details bitte die Ab-
pièces, se reporter aux
schnitte auf der Seite 39 be-
sections de page 39.
achten.
Démonter le carter d'huile
Das Gehäuse auf der Steuer-
côté commande 12A, com-
seite 12A demontieren, so wie
me indiqué au paragraphe
in Paragraph 8.1 beschrieben.
8.1
Den Ölabdichtungsring Pos.43
Retirer le joint d'étanchéité,
und die Wellenschutzhülse
pos.43, et la chemise de
Pos. 37 entfernen.
l'arbre, pos. 37
Für die Ausführung /TMS den
Pour la version /TMS, reti-
Ölabdichtungsring Pos.41B
rer le siège, pos.41B, et la
entfernen sowie den drehen-
partie tournante, pos.41, de
den Teil Pos.41 der mechani-
l'étanchéité mécanique.
schen Dichtung.
Nettoyer soigneusement le
Vollständig die Position am
siège sur le carter 12A.
Gehäuse 12A reinigen.
Insérer, sur le carter 12A,
In das Gehäuse 12A den
le nouveau joint étanche à
neuen Ölspritzring Pos. 43
l'huile, pos.43, à l'aide d'un
unter Zuhilfennahme eines
outil d'insertion pour ne pas
entsprechenden Werkzeugs
détériorer la lèvre d'étan-
einsetzen, um die Dichtung-
chéité
slippe nicht zu beschädigen.
Sur la version /TMS, insérer
Für die Ausführung /TMS den
le nouveau siège, pos.41B,
neuen Dichtring Pos. 41B der
de l'étanchéité mécanique.
mechanischen Abdichtung ein-
Remplacer le joint JR,
setzen. Den Ring JR Pos. 37
pos.37, sur l'arbre.
auf der Welle austauschen.
Sur la version /TMS, insérer
Für die Ausführung /TMS den
la nouvelle partie tournan-
neuen
te, pos.41, de l'étanchéité
Pos. 41B der mechanischen
mécanique.
Abdichtung einsetzen.
Remonter le surpresseur,
Das Gebläse wie in Para-
comme indiqué au para-
graph 10.2. beschrieben wie-
graphe 10.2.
der aufbauen
8.2.3 změna typu oleje
typs
Minerální oleje a syntetic-
ké oleje PAO jsou kompa-
tibilní a mohou být spolu
míchány. Při doplňování
oleje je přesto vhodné po-
užít stejný typ oleje jakým
jsou naplněny olejové ko-
mory, aby byly zachovány
základní vlastnosti oleje.
Při změně typu oleje po-
stupujte
výrobce oleje a po 24 ho-
dinách provozu olej znovu
vyměňte.
Achtung
Pozor
Syntetický olej POLY-
GLYKOL není kompa-
tibilní
oleji (používanými při
výstupních
ROBUSCHI) ani se syn-
tetickými oleji PAO. Pro-
to je nutné si před po-
užitím tohoto typu oleje
vyžádat speciální poky-
ny od ROBUSCHI.
8.3 výměna ucpávky
lendichtung
hřídele
Výkres dmychadel s po-
pisem částí je uveden na
str. 39.
Rozeberte komoru 12A na
podle popisu v kap.8.1.
Vyjměte těsnicí kroužek
43 a pouzdro hřídele 37.
U provedení /TMS vyjmě-
te stacionární těsnicí krou-
žek 41B i rotující těsnicí
kroužek 41 mechanické
ucpávky.
Komoru 12A důkladně vy-
čistěte.
Do komory 12A vložte po-
mocí vhodných nástrojů
nový těsnicí kroužek 43.
Dbejte, aby nedošlo k po-
škození břitu ucpávky.
U provedení /TMS, vložte
do komory nový stacio-
nární těsnicí kroužek 41B.
Vyměňte pouzdro hřídele
37.
U provedení /TMS vložte
na hřídel nový rotující těs-
nicí kroužek 41B mecha-
nické ucpávky.
Ölabdichtungsring
Dmychadlo
podle popisu v kap. 10.2.
CZ
CZ
podle
pokynů
s
minerálními
testech
smontujte

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Robuschi RBS 15

Table des Matières