Circuito Di Raffreddamento (Solo Per /Rv); Cooling Circuit (Only For /Rv); Circuit De Refroi- Dissement (Uniquement Pour /Rv); Chladicí Okruh (Pouze /Rv) - Robuschi RBS 15 Manuel D'emploi

Table des Matières

Publicité

Isolare le tubazioni aeree
Isolate the pipes to avoid
per evitare il riscaldamen-
heating the environment
to degli ambienti ed il con-
as well as a precaution to
tatto accidentale.
accidental contact
I tubi devono essere accu-
ratamente puliti prima del
The pipes must be tho-
collegamento, nel caso di
roughly cleaned before
funzionamento in aspira-
connection, in case of
zione installare eventual-
vacuum operation install
mente un filtro antisporci-
a dirt filter for the first 100
zia per le prime 100 ore di
working hours and provide
funzionamento e preve-
a vacuometer to check the
dere un vuotometro per il
dirt filter.
controllo dell'intasamento
del filtro antisporcizia.
The gaskets must not
Le guarnizioni non devo-
interfere with the gas sy-
no sporgere all'interno dei
stem.
tubi.
Attenzione
Rimuovere le protezioni
Remove the protective
delle bocche del soffia-
covers from the blower
tore solo prima di colle-
openings
gare i tubi.
connection.
6.6 Circuito di raffred-
6.6
damento (solo per
/RV)
Pos
Descrizione
Pos
Rp
Riduttore di pres-
Rp
sione
Vi
Valvola di intercet-
Vi
tazione
M
Manometro
M
Vr
Valvola di regola-
Vr
zione
Fm
Flussimetro
Fm
Attenzione
Per impedire il pericolo di
to avoid the danger of
gelo invernale, impiegare
winter freezing use anti-
liquido antigelo (qualsia-
freeze (any type used for
si tipo usato per i radiato-
car radiators).
ri delle autovetture.
Portata di acqua di raffreddamento a 20 °C
Cooling water flow rate at 20°C
Débit d'eau de refroidissement à 20 °C
Kühlwasserdurchflussmenge bei 20 °C
Průtok chladicí vody při teplotě 20°C
Grandezza - Size - Gran-
m3/h
deur - Größe - velikost
75 - 86
95 - 126
135 - 155
165 - 175
205 - 225
Pressione max 6 bar - Pressure max 6 bar - xxx
Max. Druck 6 bar - Tlak max : 6 bar
Isoler les tuyauteries aérien-
nes afin d'éviter le réchauf-
fement de l'ambiance et les
contacts accidentels.
Les tubes doivent être soi-
gneusement nettoyés avant
leur raccordement. En cas
de fonctionnement en aspi-
ration, installer éventuelle-
ment un filtre antisalissure
pour les 100 premières
heures de fonctionnement
et prévoir un vacuomètre
pour le contrôle du colmata-
ge du filtre antisalissure.
Les joints ne doivent pas
dépasser à l'intérieur des
tubes.
Warning
Attention
Retirer les protections
des bouches du sur-
just
before
presseur avant de rac-
corder les tubes.
Cooling
circuit
6.6 Circuit de refroi-
(only for /Rv)
dissement
quement pour /Rv)
Description
Pos.
Pressure
Rp
reducer
Shut-off
VI
valve
M
Pressure gauge
Vr
Adjusting
Fm
valve
Flowmeter
Warning
Attention
Pour empêcher le risque
de gel hivernal, utiliser
du liquide antigel (un
quelconque type utilisé
dans les radiateurs des
voitures).
0,15
0,30
0,45
0,60
0,75
Verbindungen und für ausrei-
chende Abstützung der Rohre
in der Nähe der Öffnungen.
Isolieren Sie die frei lie-
genden Leitungen, um die
Erwärmung des Raumes und
einen ungewollten Kontakt zu
vermeiden.
Die Rohre müssen vor dem
Anschluss sorgfältig gereini-
gt werden, beim Saugbetrieb
eventuell einen Schmuztfilter
für die ersten 100 Betriebs-
stunden installieren und einen
Vakuummeter zur Kontrolle
gegen die Verstopfung des
Schmutzfilters montieren.
Die Dichtungen dürfen nicht
in das Rohr ragen.
Achtung
nehmen Sie die Schu-
tzkappen erst von den Ge-
bläseöffnungen, wenn Sie
die Rohre anschließen.
6.6 Kühlkreislauf (nur
(uni-
für /Rv)
Description
Pos.
Beschreibung
Réducteur de
Rp
Druckminderer
pression
Vi
Absperrventil
Vanne d'arrêt
M
Druckmesser
Manomètre
Vr
Regulierventil
Vanne de régulation
Fm
Durchflussmesser
Fluxmètre
Achtung
Zur
Vermeidung
Gefahr des Einfrierens
benutzen Sie Frostschu-
tzmittel (alle typen, die
für Autokühler eingesetzt
werden.
M
R B S
CZ
Potrubí izolujte, aby ne-
docházelo k přenosu te-
pla do ovzduší a aby se
předešlo nebezpečnému
kontaktu.
Před
připojením dmy-
chadla musí být potrubí
důkladně
vyčištěno,
provozu za podtlaku in-
stalujte pro prvních 100
provozních hodin filtr a pro
kontrolu zanesení filtru in-
stalujte vakuometr.
Těsnění nesmí přesahovat
do plynového systému.
Pozor
Ochranné potahy z pří-
rub dmychadla odstraň-
te až těsně před připoje-
ním k potrubí.
6.6 Chladicí okruh
(pouze /Rv)
Pos.
Popis
Rp
Redukce tlaku
Vi
Uzavírací ventil
M
Tlakoměr
Vr
Regulační ventil
Fm
Průtokoměr
Pozor
der
Pro zabránění nebezpečí
zamrznutí v zimním ob-
dobí používejte nemrz-
noucí kapalinu (jakýkoliv
typ používaný v chladi-
čích automobilů)
Vr
Fm
Vi
Rp
Fig.9
S12-1A508-I
6
u
23

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Robuschi RBS 15

Table des Matières