Lubrificazione; Specifiche Dell'olio Di Lubrificazione; Lubrication; Specifications Of The Lubricating Oil - Robuschi RBS 15 Manuel D'emploi

Table des Matières

Publicité

R B S
8

8.2 Lubrificazione

8.2.1 Specifiche dell'olio
di lubrificazione
Usare olio minerale o olio
sintetico a base di polial-
faolefine (PAO) con le se-
guenti caratteristiche:
- Additivi EP antiusura
per riduttori con cusci-
netti a rotolamento
- Inibitori di schiuma
- Detergenti per scioglie-
re i depositi
- Stabilità all'ossidazione
sino a temperature di
200°C nel carter olio
- Compatibilità
con
guarnizioni
in
fluoro-
propilmetile (VITON)
Scegliere la viscosità in
funzione delle condizioni
operative come descritto
nella tabella sotto riporta-
ta.
Olio tipo
Oil type
type d'huile
Öltyp
typ oleje
Sintetico PAO
synthetic PaO
Synthétique PAO
synthetic PaO
Syntetický PAO
Sintetico PAO
synthetic PaO
Synthétique PAO
synthetic PaO
Syntetický PAO
Minerale
Mineral
Minérale
Mineral
Minerální
Sintetico PAO
synthetic PaO
Synthétique PAO
synthetic PaO
Syntetický PAO
Minerale
Mineral
Minérale
Mineral
Minerální
Sintetico PAO
synthetic PaO
Synthétique PAO
synthetic PaO
Syntetický PAO
Minerale
Mineral
Minérale
Mineral
Minerální
28
S12-1A508-I

8.2 Lubrication

8.2.1 Specifications
of
the lubricating oil
Use mineral oil or polial-
faolefine base synthetic oil
(PAO) with the following
characteristics :
- EP anti-wear additive for
application in gear bo-
xes with roller bearings
- Foam inhibitor
- Detergents for dissol-
ving the deposits
- Oxidation stability up to
200°C oil sump tempe-
rature
- Compatibility with the
le
seals made in fluorine-
propylene-methyl
(VI-
TON)
Choose the viscosity of
the operating conditions
as described in the table
below.
viscosità
t ambiente
Viscosity
T ambient
Viscosité
t ambiante
Viskosität
T Raum
viskozita
t okolí
320
> 50
220
> 40
220
> 30
150
> 20
150
< 20
100
< 0

8.2 Lubrification

8.2 Schmierung
8.2.1 Spécifications
de
8.2.1 Spezifikationen
l'huile de lubrifica-
tion
Verwenden Sie Mineralöl oder
Utiliser de l'huile minérale ou
synthetisches Öl Polyalphao-
de l'huile synthétique à base
lefin-Basis (PAO) mit den fol-
de polyalphaoléfine (PAO) aux
genden Eigenschaften:
caractéristiques suivantes :
- EP-Additive zur Vorbeu-
- Additifs EP antiusure pour
gung von Verschleißer-
réducteurs à paliers à rou-
scheinungen für Wälzla-
lement
gergetriebe
- Inhibiteurs de mousse
- Antischaummittel
- Détergents pour dissoudre
- Reinigungsmittel
les dépôts
Lösen der Ablagerungen
- Stabilité à l'oxydation ju-
- Oxydationsbeständi-
squ'à une température de
gkeit bis Temperaturen
200°C dans le carter d'huile
von 200°C im Ölbehälter
- Compatibilité avec les joints
- Kompatibilität mit den
en fluoro-propyl-méthylène
Dichtungen aus Fluo-
(VITON)
rkautschuk (VITON)
Choisir la viscosité en fon-
Die
ction des conditions de
chend den Arbeitsbedin-
fonctionnement,
comme
gungen
indiqué dans le tableau ci-
wie in der nachstehenden
dessous.
Tabelle beschrieben.
Impiego - Use - Utilisation - Benutzung - Použití
T2
> 150
> 120
> 140
> 110
> 130
> 100
> 120
> 90
< 120
< 90
< 90
< 50
8.2 Mazání
8.2.1 Specifikace
mazacího oleje
des Schmieröls
Používejte minerální oleje
nebo syntetické oleje na bází
polyalfaolefinů (PAO) s násle-
dujícími vlastnostmi:
- Aditiva
opotřebení
s valivými ložisky
- Prostředky proti pěnění
- Detergenty
pouštění usazenin
zum
- Oxidační
teploty 200°C v olejové
komoře
- Vhodnost pro těsnění
vyrobená z fluorovaného
kaučuku (VITON)
Viskozitu volte podle provoz-
Viskosität
entspre-
ních podmínek a specifikace
uvedené v následující tabul-
auswählen,
so
ce.
T olio
Note
T oil
Note
t huile
Observations
T Öl
Hinweise
T oleje
Poznámka
Clima tropicale / installazione in cabina
Tropical climate / installation in noise hood
Climat tropical / installation en cabine
Tropisches Klima/ Installation in der Kabine
Tropické podnebí / instalace v krytu
Installazione in cabina
Installation in soundproof enclosure
Installation en cabine
Installation Kabine
Instalace v krytu
Installazione in paesi freddi
Installation in cold country
Installation dans les pays froids
Installation in ländern mit kühlem Klima
Instalace v chladném podnebí
Il punto di scorrimento deve essere infe-
riore alla temperatura minima prevista.
The pour point must be lower than the mi-
nimum forecast temperature.
Le point de fluage doit être inférieur à la
température minimale prévue.
Der Fließpunkt muss unter der vorge-
sehenen Mindesttemperatur liegen.
Bod tuhnutí musí být nižší než než mini-
mální očekávaná teplota
CZ
CZ
EP
snižující
převodů
pro
roz-
stabilita
do

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Robuschi RBS 15

Table des Matières