Télécharger Imprimer la page

CARRE PRAIRIAL Série Notice D'utilisation page 36

Publicité

7. MAINTENANCE – MAINTENANCE - WARTUNG
7.1 Entretien par l'utilisateur - Maintenance carried out by the user - Wartung durch
den Bediener
a
APRES LA PREMIERE
HEURE D'UTILISATION -
* Vérifier le serrage des lames
ressort.
* Contrôler l'absence de fuites
dans le circuit hydraulique du
repliage.
a
APRES CHAQUE JOURNEE
DE TRAVAIL
* IMPORTANT : Vérifier l'état
d'usure des couteaux, inverser
ou changer ceux qui le nécessite
§5.5.
* Contrôler l'absence de fuites
dans
le
circuit
hydraulique.
Si besoin, faire appel à du
personnel spécialisé.
* SEMLOC: Nettoyer la soufflerie
à l'air comprimé. L'axe de la
roue d'entraînement du semoir
devra être graissé après chaque
utilisation.
a
UNE FOIS PAR AN, APRES
CHAQUE SAISON -
*
Remplacer
les
usagés, ainsi que les peignes de
herse casser ou tordus.
*
Vérifier
si
les
hydrauliques
des
repliables sont bien étanches
et qu'ils ne présentent pas
d'usure due au frottement, si les
raccords ne sont pas desserrés.
Remplacer ce qui est détérioré.
Avant de travailler sur le circuit
hydraulique, enlever la pression
et couper le moteur. Au besoin
faire appel à du personnel
spécialisé.
* Après un nettoyage au jet d'eau
ou au nettoyeur haute pression,
il est bon d'huiler ou de graisser
a
AFTER THE FIRST HOUR
OF USE -
* Check the tightness of the spring
blades.
* Make sure there are no leaks in
the hydraulic folding circuit.
a
AFTER EACH DAY OF WORK
* IMPORTANT: Check the wear of
the knives, invert or change those
as required (see §5.5).
* Make sure there are no leaks in
the hydraulic circuit. If required,
call upon specialised personnel.
* SEMLOC: Clean the blower
with compressed air. The axis of
the sower drive wheel must be
greased after each use.
a
ONCE A YEAR, AFTER
EACH SEASON –
* Replace the worn knives, as well
broken or twisted comb harrows.
* Check that the hydraulic lines on
the folding PRAIRIAL are properly
sealed and that there are is no
couteaux
wear caused by friction, and that
the connections are tight. Replace
anything that is deteriorated.
conduites
PRAIRIAL
Before working with the hydraulic
circuit, release the pressure and
turn off the motor. Call upon
specialised
necessary.
* After cleaning with a spray of
water or high-pressure hose, all
of the points that can be removed
should be oiled or greased.
* SEMLOC:
-
Clean
compressed air as well as the
dispenser roller.
- Drain the hopper as well as the
seed distribution system.
personnel
when
the
blower
with
Page34
a
NACH DER ERSTEN
ARBEITSSTUNDE -
* Stahlbandfedern auf Festsitz
prüfen.
* Dichtigkeit des Hydraulikkreises
an der Klappfunktion überprüfen.
a
NACH JEDEM ARBEITSTAG
* WICHTIG: Abnutzungszustand
der Messer prüfen, gegebenenfalls
umdrehen oder ersetzen (§5.5).
* Dichtigkeit des Hydraulik-kreises
überprüfen.
Gegebenenfalls Fachpersonal zu
Rate ziehen.
* SEMLOC: Druckluft-Gebläse
reinigen.
Die
Achse
Antriebsrads der Drillmaschine
muss
nach
jeder
geschmiert werden.
a
EINMAL PRO JAHR, NACH
JEDER SAISON –
*
Abgenutzte
Messer
abgebrochene
oder
Striegelkämme ersetzen.
*
Hydraulikleitungen
einklappbaren
Ausführungen
auf
auf Beeinträchtigungen an den
Reibungsbereichen
Anschlüsse auf Festsitz prüfen.
Beschädigte Teile austauschen.
Vor Arbeiten am Hydraulikkreis
die Leitungen druckfrei schalten
und
den
Motor
Gegebenenfalls Fachpersonal zu
Rate ziehen.
* Nach der Reinigung mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruck-
reiniger sollten alle Schmierpunkte,
die auseinandergebaut werden
könnten, geölt oder geschmiert
werden.
des
Benutzung
sowie
verdrehte
der
PRAIRIAL-
Dichtigkeit,
und
die
abschalten.

Publicité

loading