Sicherheit Zu diesem Dokument Anwendung dieses Dokuments ■ Vor dem ersten Inbetriebnehmen des Geräts dieses Dokument voll- ständig und sorgfältig lesen. Gegebenenfalls weitere beiliegende Hinweisblätter beachten. ■ Dieses Dokument ist Teil des Geräts und ist gut erreichbar aufzube- wahren. ■ Dieses Dokument bei Weitergabe des Geräts an Dritte beifügen.
Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH nicht. ■ Nicht vorgesehene Zweckbe- Die Zentrifuge ist nicht für den Einsatz in explosionsfähiger, in radioak-...
Bei Ereignissen oder Vorkommnissen mit dem Gerät oder dessen Zubehör, müssen diese dem Hersteller und gege- benenfalls der zuständigen Behörde in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. Hersteller: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germany Telefon: +49 7461 705 0 E-Mail: info@hettichlab.com 8 / 64 Rev.: 19 / 02.2025...
Page 11
Sicherheit GEFAHR Kontaminationsgefahr Mangelhafte Reinigung oder Missachtung der Reinigungs- vorschriften führt zu Kontaminationsgefahren. − Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. − Reinigungsvorschriften beachten. − Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs- tung tragen. − Laborordnung (zum Beispiel TRBAs, IfSG, Hygieneplan) für den Umgang mit biologischen Agentien einhalten.
Page 12
Sicherheit WARNUNG Kontamination mit gefährlichen Stoffen und Stoffgemischen Bei Stoffen und Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv und/ oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, fol- gende Maßnahmen beachten: − Grundsätzlich nur Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen ver- wenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 verschließ- bare Zentrifugiergefäße mit Bio-Sicherheitssystem ver- wenden.
Geräteübersicht Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 4701 4701-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netzfrequenz 50-60 Hz 50-60 Hz Anschlusswert 870 VA 900 VA Stromaufnahme 4.3 A 9.0 A max. Kapazität 4 x 600 ml max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³ max. Drehzahl (RPM) 15000 max. Beschleunigung...
Page 14
Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen: Breite 506 mm Tiefe 650 mm Höhe 423 mm Gewicht ca. 75 kg ca. 84 kg Hersteller Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 R 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Anschlusswert 1600 VA 1300 VA 1850 VA...
Page 15
Geräteübersicht Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443) Verschmutzungsgrad Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet. EMV: Störaussendung, EN / IEC 61326-1 FCC Class B Störfestigkeit Klasse B £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen: Breite 713 mm Tiefe 654 mm Höhe 423 mm Gewicht ca. 107.5 kg ca. 117 kg 109 kg (4706-50) Typenschild Abb.
Geräteübersicht Europäische Registrierung Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (ln-vitro Diagnos- tikum) Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung.
Geräteübersicht Wichtige Schilder am Gerät Die Schilder am Gerät dürfen nicht entfernt, überklebt oder abgedeckt werden. Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Warnung vor Biogefährdung. Warnung vor heißer Oberfläche. Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Geräteübersicht Sicherungsautomat Bedien- und Anzeigeelemente 3.6.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung (Gerät mit Kühlung) Abb. 3: Steuerung (Gerät ohne Kühlung) 3.6.2 Anzeigeelemente ■ Taste blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. ■ Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes zur Vorkühlung des Rotors, solange der Rotor noch nicht still steht. Abb.
Geräteübersicht ■ Die rechte Seite der Taste leuchtet, wenn sich die Zentrifuge im Auslauf befindet. Der Rotor steht noch nicht. ■ Die linke Seite der Taste leuchtet, wenn der Rotor still steht. Abb. 8: Taste [STOP/OPEN] ■ Das Leuchten der linken Seite der Taste erlischt, wenn der Deckel entrie- gelt wird.
Geräteübersicht ■ „Machine Menu“ aufrufen. ■ In den Menüs vorwärts blättern. ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. [ñ á] angezeigt. Die RCF wird in Klammern Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 50 RPM und Abb. 14: Taste [RCF] der maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax) ergibt. Einstellbar in 1er Schritten.
Transport und Lagerung Lieferumfang Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: ■ 1 Schmierfett für die Tragzapfen ■ 1 Sechskant-Stiftschlüssel (SW5 x 170) ■ 1 Innensechskant-Winkelschraubendreher (SW2,5) ■ 1 Innensechsrund-Winkelschlüssel kurz (T20 SG) ■ 1 Netzkabel ■ 3 Zylinderschraube M6 x 110 ■ 3 Abstandsrolle ■...
Transport und Lagerung HINWEIS Gefahr durch Kondensation bei Temperaturunterschieden Feuchtigkeit kann elektrische Komponenten beschädigen. − Vor der Inbetriebnahme oder Wartung sicherstellen, dass alle Oberflächen trocken sind. − Bei Temperaturwechsel warten, bis sich das Gerät oder die Komponente akklimatisiert hat. − Feuchtigkeitseintritt an empfindlichen Bauteilen verhin- dern.
Inbetriebnahme 1 ) eindrehen. 4 Schrauben ( Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr Durch zu geringen Abstand zur Zentrifuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020 in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Inbetriebnahme Anschließen der Zentrifuge HINWEIS Beschädigung Sachschäden durch unautorisiertes Personal. − Keine Eingriffe oder Veränderungen an Geräten durch Personen ohne entsprechende Autorisierung vornehmen lassen. − Nur befugtes Personal führt Wartungen und Reparaturen aus. − Für die Durchführung von Arbeiten am Gerät, die Zustimmung oder Anleitung durch den Hersteller ein- holen.
Bedienung [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung Je nach Zentrifugentyp blinken die Tasten. Nacheinander erscheinen je nach Zentrifugentyp folgende Anzeigen: ■ das Zentrifugenmodell ■ die Programmversion und die Netzspannung ■ der Rotorcode (Rotor), die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax) und der Zentrifugierradius (R) des zuletzt durch die Rotorerkennung erkannten Rotors.
Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Wenn die linke Seite der Taste [STOP/OPEN] blinkt, die Taste [STOP/OPEN] drücken, dass die motorische Deckel- verriegelung die Grundstellung (geöffnet) einnimmt. Personal: ■...
Bedienung Gehänge einsetzen und herausnehmen Gehänge einsetzen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Unwuchten entstanden durch Fehlbeladung des Rotors. − Alle Plätze der Ausschwingrotoren mit gleichen Gehängen beladen. Gehänge, die mit der Nummer des Rotorenplatzes gekenn- zeichnet sind, dürfen nur dort eingesetzt werden. Gehänge, die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen verwendet werden.
Bedienung Beladen Zentrifugiergefäße befüllen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial. Aus dem Probengefäß tritt während der Zentrifugation kon- taminiertes Probenmaterial aus. − Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicher- heitssystem verwenden (siehe Handbuch ´Laboratory Biosafety Manual´...
Page 32
Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen symmetrisch und gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge ange- geben. Das Gewicht darf nicht überschritten werden. Beim Beladen der Gehänge und beim Ausschwingen der Gehänge während des Zentrifugationslaufes darf keine Flüssigkeit in die Gehänge und in den Schleuderraum gelangen.
Bedienung BIO-Sicherheitssystem öffnen und schließen 6.6.1 Erläuterung Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubver- schlüssen für gefährliche Substanzen verwendet werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließ- baren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (siehe Handbuch "Laboratory Bio-safety Manual"...
Bedienung 6.6.3 Deckel mit Schraubverschluss Abb. 24: BIO-Sicherheitssystem Deckel Gehänge Deckel ( 1 ) mittig auf das Gehänge ( 2 ) aufsetzen. Schließen 1 ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist. Deckel ( 1 ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser offen ist. Öffnen Deckel ( 1 ) vom Gehänge ( 2 ) entfernen.
Bedienung [START] drücken. Taste Zentrifugationslauf wird gestartet. [START] blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. Taste [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die verblei- bende Zeit angezeigt.
Softwarebedienung Den Wert des gewünschten Parameters ändern. Die Werte des aktuellen Programms werden auf Programmplatz „0“ kopiert und mit dem geänderten Wert aktualisiert. Das originale Programm wird nicht überschrieben. „( )“ angezeigt. Die Die Programmplatz-Nummer wird in Klammern Zentrifugationsdaten in der Anzeige stimmen nicht mit den gespei- cherten Zentrifugationdaten des Programmplatzes überein.
Softwarebedienung [START] drücken. Taste oder [An- und Auslauf-Parameter] so oft drücken, bis die Zentrifugati- Taste onsdaten angezeigt werden. [An- und Auslauf-Parameter] so oft drücken, bis der Parameter Bremsabschaltungs-Drehzahl Taste „N Brake“ angezeigt wird. [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem [An- und Auslauf-Parameter] Die Taste oder...
Softwarebedienung [TIME] drücken. Taste oder [START] drücken. Taste Einstellungen werden in der Anzeige angezeigt. 7.1.3 Drehzahl RPM Taste [RPM] drücken. „RPM“ wird angezeigt. Der Parameter [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem [RPM] oder Taste [START] drücken. Taste ...
Softwarebedienung [OPEN/STOP] einmal drücken, um das Menü „ Settings“ zu Taste verlassen oder [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen. 7.1.5 Temperatur (bei Zentrifugen mit Kühlung) [T/°C] drücken. Taste Der Parameter T/°C bzw. T/°F wird angezeigt. Mit dem Drehknopf den gewünschten Wert einstellen.
Softwarebedienung 7.1.8 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm³ nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoff- gemischen mit einer höheren Dichte muss die maximal zulässige Drehzahl reduziert werden.
Softwarebedienung [START] drücken. Taste „Program recall...“ wird kurz angezeigt. Die Zentrifugationsdaten des gewünschten Programmplatzes werden angezeigt 7.2.3 Programm eingeben oder ändern Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern überschrieben. Wird „Protected !!“ angezeigt, sind die Daten auf dem Programmplatz schreibgeschützt und es wird nicht gespei- chert.
Softwarebedienung Kühlung (bei Zentrifugen mit Kühlung) 7.4.1 Hinweise Kühlung Der Temperatur-Sollwert kann von -20 °C bis +40 °C oder von -4 °F bis +104 °F eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist der Temperatur-Sollwert von -20 °C bis +90 °C oder von -4 °F bis +194 °F einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig.
Softwarebedienung [PROG] so oft drücken, bis „Cool acc time = 0“ angezeigt wird. Taste [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem 0 = keine Verzögerungszeit [START] drücken. Taste Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü...
Softwarebedienung Unterschreitet die Temperatur im Schleuderraum die Soll-Temperatur um „Error 58 Temp“ , für länger als 2 Minuten, wird der Zentrifugati- den Wert onslauf abgebrochen und die Fehlermeldung „°C/ * -ERROR 58.7“ ange- zeigt. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“...
Softwarebedienung [Drehknopf] „off“ oder „on“ einstellen. Mit dem off = Heizung deaktiviert on = Heizung aktiviert [T/°C] oder Taste [START] drücken. Taste Einstellungen werden gespeichert. Zentrifugationsdaten werden angezeigt. Machine Menu 7.6.1 Systeminformationen abfragen Folgende System-Informationen können abgefragt werden: ■ Zentrifugenmodell ■...
Softwarebedienung 7.6.2 Zyklenzähler Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet. Der Zyklenzähler zählt die Laufzyklen (Zentrifugationsabläufe) der verschiedenen Rotorcodes. Bei Ausschwingrotoren wird der Zyklenzähler zum Erfassen der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der Gehänge verwendet. Wenn der Rotor zum ersten Mal von der Rotorerkennung erkannt wird, wird der Zentrifugationslauf abgebrochen.
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. Die Laufzyklen werden angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „***Machine Menu***“ Taste zu verlassen. Zyklenzähler aktivieren Der Rotor steht still.
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. „Cycles = disabled“ wird angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „***Machine Menu***“ Taste zu verlassen.
Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ...
Softwarebedienung LOCK 1 LOCK 1 wird angezeigt. Programme können nur abgerufen, jedoch nicht verän- dert werden. LOCK 2 LOCK 2 wird angezeigt. Es können keine Programme abgerufen und verän- dert werden. Die Zentrifuge kann über die Schnittstelle gesteuert werden (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle). LOCK 3 keine Status-Anzeige Keine Programm-Verriegelung.
Page 51
Softwarebedienung [Drehknopf] die gültige PIN einstellen. Mit dem Wird die PIN zum ersten Mal eingestellt, dann diesen Schritt über- „0000“ einstellen. springen oder Eingabehilfe: Die jeweilige Taste gedrückt halten. [An- und Taste nur die 1000er Stelle der PIN Auslaufparameter] wird verändert. [RCF] Taste nur die 100er Stelle der PIN...
Softwarebedienung [START] drücken. Taste „HELP # = 5487“ wird angezeigt. Diese Help-Zahl notieren und damit die benötigte PIN anfordern. Mit Hilfe der erhaltenen PIN eine neue PIN einstellen 7.6.8 Akustisches Signal 7.6.8.1 Allgemeines Das akustische Signal ertönt: ■ nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. ■...
Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ...
Softwarebedienung Um Energie zu sparen kann die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige nach 2 Minuten ausgeschaltet werden. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“...
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Der Programmplatz der Programmverknüpfung und das erste Pro- gramm der Programmverknüpfung werden angezeigt. [Drehknopf] das erste Programm der Programmverknüpfung Mit dem einstellen. [PROG] drücken. Taste Das nächste Programm der Programmverknüpfung wird ange- zeigt. [Drehknopf] das nächste Programm der Programmverknüp- Mit dem fung einstellen.
Reinigung und Pflege [START] drücken. Taste Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
Reinigung und Pflege Hinweise zur Reinigung und Desinfektion GEFAHR Kontaminationsgefahr Mangelhafte Reinigung oder Missachtung der Reinigungs- vorschriften führt zu Kontaminationsgefahren. − Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. − Reinigungsvorschriften beachten. − Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs- tung tragen.
Reinigung und Pflege Das Zubehör unmittelbar nach der Reinigung mit einem fusselfreien Tuch und mit ölfreier Druckluft trocknen. Alle Hohlräume vollständig mit ölfreier Druckluft trocknen. Zubehör reinigen Das Zubehör mit dem Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
Störungsbehebung Zubehör mit begrenzter Ver- Die Verwendung von bestimmten Zubehör ist zeitlich begrenzt. Aus Sicher- wendungsdauer heitsgründen darf das Zubehör nicht mehr verwendet werden, wenn ent- weder die darauf gekennzeichnete maximal erlaubte Anzahl der Laufzyklen oder das darauf gekennzeichnete Ablaufdatum erreicht ist. ■...
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ N < MIN 13 Fehler Unterdrehzahl. NETZ-RESET durchführen. ■ ROTORCODE 10.1-10.3 Fehler Rotorcodierung. NETZ-RESET durchführen. ■ MAINS INTERRUPT 11* Netzunterbrechung während des Deckel öffnen. Zentrifugationslaufes. Der Zentrifu- ■ [START] drücken. Taste gationslauf wurde nicht beendet. ■...
Page 62
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ N > ROTOR MAX in Prog: z. Auf dem angezeigten Programm- Drehzahl prüfen und korrigieren. B. 3 platz befindet sich ein Programm, dessen Drehzahl größer als die maximale Drehzahl des Rotors ist. ■ Rotor wurde gewechselt. Der ein- Eine Drehzahl, bis zur maximalen gebaute Rotor hat eine höhere Drehzahl des vorher verwendeten...
Störungsbehebung NETZ-RESET durchführen [0] bringen. Netzschalter in Schalterstellung 10 Sekunden warten. [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Eine Notentriegelung von Hand muss durchgeführt werden. WARNUNG Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar- beiten an unter Strom stehendem Gerät.
Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Safety About this document Use of this document ■ Read this document carefully and in full before commissioning the device for the first time. Observe other enclosed instruction sheets where necessary. ■ This document is part of the device and must be kept within easy reach. ■...
Any other use or use beyond this scope is considered improper. Andreas Hettich GmbH shall not be liable for any damage arising from such non-compliant use.
Page 75
Safety DANGER Risk of fire and explosion Risk of accidents, injuries or damage to property due to fire or explosion. − Observe regulations and directives for handling chemi- cals and hazardous substances. − Do not use corrosive chemicals. − Do not use dangerous chemicals. −...
Aborting the program early can cause damage to the device and samples. − Do not switch off, perform an emergency release or pull out the mains plug. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~...
Page 77
506 mm Depth 650 mm Altitude 423 mm Weight approx. 75 kg approx. 84 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 R Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ AB4701en Rev.: 19 / 02.2025 11 / 64...
Page 78
Device overview Mains frequency 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz power consumption 1600 VA 1300 VA 1850 VA Power consumption 7.5 A 16.0 A Refrigerant R452A max. capacity 4 x 600 ml max. permissible density 1.2 kg/dm³ max. speed (RPM) 15000 max.
Page 79
Device overview Altitude 423 mm Weight approx. 107.5 kg approx. 117 kg 109 kg (4706-50) Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark...
Device overview Certifications and logos Certifications ISO 9001 Quality management system in accordance with ISO 9001 ISO 14001 Environmental management in accordance with ISO 14001 EN ISO 13485 Quality management in accordance with ISO 13485 Logos Made in Germany Device was developed and made in Germany. European registration Device conformity Device conformity according to EU directives.
Device overview Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care. PROTECT FROM MOISTURE Protect the transport packaging from moisture and keep it in a dry environment.
Page 82
Device overview Biohazard warning. Warning: hot surface. Failure to observe this warning may result in damage to property and/or personal injury. Warning against excessive temperature. Plastic suspension may only be used at temperatures up to a maximum of 40 °C / 104 °F. Failure to observe this warning may result in damage to property and/or personal injury.
Device overview Operating and indicator elements 3.6.1 Control Fig. 2: Control (device with cooling) Fig. 3: Control (device without cooling) 3.6.2 Indicator elements ■ The button flashes until the rotor is read in. ■ The button lights up during the centrifugation run to pre-cool the rotor for as long as the rotor is not yet at a standstill.
Page 84
Device overview ■ Switch the device on and off. Fig. 10: [Mains switch] ■ Ramp-up levels, parameters Level 9 = shortest ramp-up time, Level 1 = longest ramp-up time. ■ Ramp-up time, parameters Fig. 11: [Ramp-up and ramp- Adjustable in 1 second increments. down parameters] button ■ Brake levels, parameters 1-9 = Linear braking curve Level 9 = shortest ramp-down time, ...Level 1 = long ramp-down time,...
Device overview ■ Speed, parameter RPM. Adjustable from 50 RPM to the maximum rotor speed N , in incre- ments of 10. Fig. 15: [RPM] button ■ Switch to RPM value. ■ Start centrifugation runs. ■ Save entries and changes. ■ Go to ‘Machine Menu’...
Transport and storage Additionally for delivery in Germany: ■ 1 inspection book Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the order. Returns An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer must always be requested for a return. Secure and reliable acceptance and booking in of the goods with the manufacturer is not possible without an original RMA form from the manufacturer.
Transport lock screws Spacer sleeve Open the lid. 2 ). Unscrew the motor cover ( For ROTINA 420 R: Remove the bellows ( 3 ). 4 ) and 3 spacer sleeves ( 6 ) and screw them Insert 3 transport locks ( 5 )
Commissioning Commissioning Unpacking the centrifuge CAUTION Danger of crushing due to parts falling out of the transport packaging. − Keep the device balanced during the unpacking process. − Only open the packaging at the points provided for this purpose. CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads.
( Turn over the motor cover ( 2 ) and insert it. Note the recess for the cable. For ROTINA 420 R: 3 ) over the edge of the centrifuging chamber. Push the bellows ( Screw in 4 screws ( 1 ).
Page 90
Commissioning CAUTION Risk of crushing and damage Changes in position caused by vibration may cause the device to fall. − Place the device on a stable and level surface. − Select an installation area that is capable of bearing the weight of the device.
Commissioning NOTICE Danger due to condensation in the event of temperature differences Moisture may damage electrical components. − Ensure that all surfaces are dry prior to commissioning or maintenance. − If the temperature changes, wait until the device or com- ponent has become acclimatised.
Operation [I] . Set the mains switch to The buttons flash, depending on the centrifuge type. The following indicators appear one after the other, depending on the centrifuge type: ■ the centrifuge model ■ the program version and mains voltage ■...
Operation When the left side of the [STOP/OPEN] button flashes, press the [STOP/OPEN] button so that the motorised lid lock assumes the home position (open). Personnel: ■ Trained user Close the lid and press the front edge of the lid down gently. ...
Operation Buckets marked with the number of the rotor location may only be used there. Buckets marked with a set number may only be used together. Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2).
Operation Loading Filling centrifuge tubes WARNING Risk of injury from contaminated sample material. Contaminated sample material escapes from the sample tube during centrifugation. − Use centrifuge tubes with special screw caps for haz- ardous substances. − For risk group 3 and 4 materials, use a biosafety system in addition to the sealable centrifuge tubes (see WHO's 'Laboratory Biosafety Manual').
Page 96
Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed symmetrically across all rotor locations. The weight of the permissible filling capacity is indicated on each rotor. The weight must not be exceeded. No liquid must be allowed to enter the buckets and the centrifuging chamber when loading the buckets and swinging them out during the centrifugation run.
Operation Opening and closing the biosafety system 6.6.1 Explanation The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous sub- stances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or contami- nated with pathogenic microorganisms. Centrifuge tubes with special screw caps for hazardous substances must always be used.
Operation 6.6.3 Lid with screw cap Fig. 24: Biosafety system Bucket Place the lid ( 1 ) centrally on the bucket ( 2 ). Closing 1 ) clockwise until it is tightly closed. Turn the lid ( 1 ) anticlockwise until it is open. Opening Turn the lid ( 1 ) from the bucket ( 2 ).
Operation [START] button. Press the The centrifugation run is started. [START] button flashes until the rotor is read in. [START] button lights up during the centrifugation run. The rotor speed or the resulting RCF value, the temperature in the centrifuging chamber (only for centrifuges with cooling) and the remaining time are displayed during the centrifugation run.
Software operation Change the value of the desired parameter. The values of the current program are copied to program location ‘0’ and updated with the changed value. The original program is not overwritten. ‘( )’ . The The program location number is displayed in brackets centrifugation data in the indicator does not match the stored cen- trifugation data of the program location.
Software operation [Ramp-up and ramp-down parameters] button If required: Press the to set the next parameter. [START] button. Press the [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Press the until the centrifugation data is displayed. [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Brake cut-off speed Press the ‘N Brake’...
Software operation [Rotary knob] to select the desired setting. Use the ■ ‘Timing begins at Start’ = Runtime counting begins after the start of the centrifugation run. ■ ‘Timing begins at Speed’ = Timing of the runtime starts after the set speed is reached.
Software operation [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings ...’ is displayed briefly ‘-> Settings’ is then displayed. [OPEN/STOP] button once to exit the ‘ Settings’ menu Press the [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Machine Menu’ . Press the 7.1.5 Temperature (for centrifuges with cooling)
Software operation [Rotary knob] to set the desired ‘RCF’ . Use the [PROG] button. Press the The set RCF value is saved. 7.1.8 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than 1.2 kg/dm The density of the substances or mixtures of substances must not exceed 1.2 kg/dm³...
Software operation 7.2.2 Opening or loading programs [PROG] button. Press the The RCL parameter is displayed. [Rotary knob] to set the desired program location. Use the [START] button. Press the ‘Program recall...’ is displayed briefly. The centrifugation data of the desired program location is dis- played 7.2.3 Entering or changing programs...
Software operation Cooling (for centrifuges with cooling) 7.4.1 Instructions, cooling The temperature setpoint can be adjusted from -20 °C to +40 °C or from -4 °F to +104 °F. For centrifuges with the heating/cooling option, the temperature setpoint can be adjusted from -20 °C to +90 °C or from -4 °F to +194 °F . The lowest achievable temperature is rotor dependent.
Software operation [PROG] button repeatedly until ‘Cool acc time = 0’ is dis- Press the played. [Rotary knob] to set the desired value. Use the 0 = no delay time [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘->...
Software operation [PROG] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed. Press the [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’ or ‘SOUND / BELL = off’ is displayed. [PROG] button repeatedly until ‘Error 58 Temp 15 °C’ is Press the displayed.
Software operation Machine Menu 7.6.1 Querying system information The following system information can be queried: ■ Centrifuge model ■ Mains voltage ■ Rotor information ■ Centrifuge program version ■ Program version for the frequency inverter The rotor is stationary. [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’...
Page 110
Software operation The cycle counter can be disabled for rotors and buckets that are not marked with the maximum permissible number of run cycles. The number of run cycles (centrifugation runs) of the rotor code used is displayed briefly every time the lid is opened. If the maximum permissible number of bucket run cycles entered is ‘*MAX CYCLES PASSED*’...
Page 111
Software operation Enabling the cycle counter The rotor is stationary. [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. [PROG] button repeatedly until ‘-> Operating Time’ is dis- Press the played. [START] button. Press the ...
Software operation [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Operating Time’ Press the menu [OPEN/STOP] button three times to exit the ‘***Machine Press the Menu***’ . 7.6.3 Querying operating hours, centrifugation runs and cycle counter The operating hours are divided into internal and external operating hours. ■...
Software operation [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’ or ‘SOUND / BELL = off’ is displayed. [PROG] button repeatedly until ‘Dual time mode enabled’ or Press the ‘Dual time mode disabled’ is displayed. [Rotary knob] to set ‘enabled’ or ‘disabled’ . disabled = The function is disabled enabled = The function is enabled.
Software operation LOCK 1 LOCK 1 is displayed. Programs can only be retrieved, not changed. LOCK 2 LOCK 2 is displayed. No programs can be retrieved or changed. The centrifuge can be controlled via the interface (only for centrifuges with an interface). LOCK 3 no status indicator No program lock.
Page 115
Software operation [Rotary knob] to set the valid PIN. Use the ‘0000’ . If you are setting the PIN for the first time, skip this step or set Input help: Press and hold down the relevant button. [Ramp-up and ramp-down only the thousands digit of the parameters] button PIN is changed.
Software operation 7.6.8 Audible signal 7.6.8.1 General The audible signal sounds: ■ after a problem occurs in the 2 s interval. ■ after completion of the centrifugation run and rotor standstill in the 30 s interval. Opening the lid or pressing any button stops the audible signal. 7.6.8.2 Enabling or disabling an audible signal The rotor is stationary.
Software operation [Rotary knob] to set ‘Last’ or ‘First’ . Last = last program used First = Program 1 [START] button. Press the The settings are stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
Software operation [Rotary knob] to set ‘off’ or ‘on’ . off = disable automatic switch-off on = automatic switch-off enabled [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
Cleaning and care [START] button. Press the ‘STO B’ is displayed. [START] button to save the program link. Press the ‘Multi program store...’ is displayed briefly. 7.7.2 Opening a program link Press the [PROG] button repeatedly until ‘RCL A…Z’ is displayed. [Rotary knob] to set the desired program location.
Cleaning and care Chap. Task to execute Cleaning accessories Disinfection Disinfecting the device Disinfecting the accessories Maintenance Greasing the rubber seal of the centrifuging ...
Cleaning and care ■ Surface disinfectant (not disinfectant for hands or instruments) ■ Ethanol as the sole active substance. Do not use an ethanol-propanol mixture to disinfect the viewing window in the lid of the device. ■ Concentration is not less than 30 % ■...
Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. 56 / 64 Rev.: 19 / 02.2025...
Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
Page 124
Troubleshooting * Error number does not appear on the display. Fault description Cause Remedy ■ No display No power. Triggering of the over- Check the supply voltage. current protection fuse. ■ [I] . Set the mains switch to ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tacho defective.
Page 125
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Mains voltage too low. Error/defect Check the mains voltage. in electronics/motor. ■ Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 90 Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Error/defect in imbalance sensor. Perform a MAINS RESET.
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ MAX CYCLES PASSED The maximum permissible number Replace the buckets with new of run cycles entered has been buckets for safety reasons. exceeded. ■ Reset the cycle counter to "0" after replacing the buckets. ■...
The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 128
Disposal ■ Group 1 (heat exchangers) ■ Group 4 (large devices) The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig.
Page 133
Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
Page 134
Table des matières 6.7.3 Centrifugation de courte durée..... . 33 6.7.4 Modifier les réglages pendant la centrifugation..6.8 Fonction d'arrêt rapide.
Page 135
Table des matières 7.6.9 Données de centrifugation affichées après la mise en marche........52 7.6.10 Régler l'unité...
Sécurité À propos de ce document Utilisation du présent document ■ Avant la première mise en service de l'appareil, lire attentivement et intégralement ce document. Le cas échéant, consulter les autres fiches d'information jointes. ■ Ce document fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé à portée de main.
énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH n'est pas responsable des dommages qui en résultent. ■...
être signalés au fabricant et, le cas échéant, à l'autorité compétente pour le lieu où se trouve l'utilisateur et/ou le patient. Fabricant: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél. : +49 7461 705 0 E-mail : info@hettichlab.com...
Page 139
Sécurité DANGER Risque de contamination Un nettoyage insuffisant ou le non-respect des consignes de nettoyage entraîne des risques de contamination. − Respecter les réglementations nationales et régionales en matière de sécurité et de prévention des accidents. − Respecter les consignes de nettoyage. −...
Page 140
Sécurité AVERTISSEMENT Contamination par des substances ou des mélanges de substances dangereuses Respecter les mesures suivantes pour les substances et les mélanges de substances qui sont toxiques, radioactifs et/ou contaminés par des micro-organismes pathogènes : − En principe, n'utiliser que des récipients de centrifuga- tion avec des bouchons à...
Aperçu de l'appareil Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 870 VA 900 VA ment Courant absorbé...
Page 142
Largeur 506 mm Profondeur 650 mm géog. 423 mm Poids env. 75 kg env. 84 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 420 R Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50 Hz...
Aperçu de l'appareil Température ambiante 5 °C à 35 °C Humidité de l'air Humidité relative maximale 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C, décroissant linéairement jusqu'à 50 % d'humidité relative pour 40 °C. Classes de protection IP IP 20 Catégorie de surtension (CEI 60364-4-443) Degré...
Aperçu de l'appareil évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE 11 Pays de fabrication 12 Date de fabrication 13 Fréquence du réseau 14 Énergie cinétique maximale 15 Densité...
Aperçu de l'appareil Logos Made in Germany L'appareil a été développé et produit en Allemagne. Enregistrement européen Conformité de l'appareil Conformité de l'appareil aux directives européennes. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Affectation des appareils 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT...
Aperçu de l'appareil LIMITATION DE L'HUMIDITÉ DE L'AIR Le paquet expédié doit être stocké, transporté et manipulé dans la plage d'humidité indiquée (10 % à 80 %; sans condensation). LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré- sente le nombre de colis autorisés.
Aperçu de l'appareil L'appareil est équipé d'une interface RS232. L'interface RS232 est signalée par un symbole. [PROG] s'al- L'interface permet de commander l'appareil et d'interroger les données. La touche lume pendant la communication des données. Équipotentialité : Connecteur (fiche PA) pour la compensation de potentiel (uniquement pour la centrifugeuse avec fiche PA).
Aperçu de l'appareil ■ La touche s'allume lorsqu'une communication de données est établie. Fig. 5 : Touche [PROG] ■ La touche s'allume lorsque l'ACR est affiché. Fig. 6 : Touche [RCF] ■ La touche clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. ■...
Page 149
Aperçu de l'appareil ■ Démarrer le cycle de centrifugation, pour le pré-refroidissement du rotor (uniquement pour les appareils avec refroidissement). ■ Le cycle de centrifugation pour le pré-refroidissement du rotor s'effectue Fig. 12 : Touche automatiquement avec le programme PREC (PRECOOLING). [Refroidissement] ■...
Aperçu de l'appareil Paramètre T/°F=degrés Fahrenheit (°F). Réglable de -4°F à +104°F, par pas de 1°F. La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor. ■ Feuilleter les menus en arrière (pour les centrifugeuses sans refroidisse- ment, la touche est vide). ■...
Transport et stockage manière sûre chez le fabricant. Le formulaire de retour (RMA) contient une déclaration de non-objection (DNO) qui doit être entièrement remplie et jointe au retour. Si l'appareil et/ou les accessoires sont renvoyés au fabricant, le renvoi complet doit être nettoyé et décontaminé par l'expéditeur. Si les retours ne sont pas nettoyés ou insuffisamment nettoyés et/ou décontaminés, cette opération sera effectuée par le fabricant et facturée à...
Vis de la sécurité de transport Manchon d'écartement Ouvrir le couvercle. 2 ). Dévisser le cache-moteur ( Sur ROTINA 420 R : 3 ). Retirer le soufflet ( 4 ) et 3 manchons d'écarte- Mettre en place 3 sécurités de transport ( 6 ) et les visser avec les 3 vis de la sécurité...
Mise en service ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes. − Prévoir un nombre adéquat d'assistants. − Tenir compte du poids. Voir ⮫ Chapitre 3.1 « Données techniques » à la page 11 . REMARQUE Dommages à l'appareil en cas de levage non conforme. −...
( 2 ) et le mettre en place. Tenir compte de Retourner le cache-moteur ( l'évidement pour les câbles. Sur ROTINA 420 R : Placer le soufflet d'étanchéité ( 3 ) sur le bord de la chambre de centrifugation.
Mise en service Personnel : ■ Utilisateur formé Placer l'appareil sur une surface stable et plane. Respecter une distance de 300 mm autour de l'appareil. Respecter les conditions ambiantes indiquées dans les carac- Chapitre 3.1 « Données techniques » téristiques techniques (⮫ à...
Utilisation Brancher l'appareil à une prise de courant normalisée à l'aide du câble d'alimentation. Mettre en marche et arrêter la centrifugeuse Mettre en marche la centrifu- Personnel : geuse ■ Utilisateur formé Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I] . Selon le type de centrifugeuse, les touches clignotent. Les affichages suivants apparaissent successivement selon le type de centrifugeuse : ■...
Utilisation Fermer le couvercle ATTENTION Risque d'écrasement lors de la fermeture du couvercle. Risque d'écrasement des doigts lorsque le moteur de fer- meture tire le couvercle contre le joint. − Lors de la fermeture du couvercle, aucune partie du corps ne doit se trouver dans la zone dangereuse du couvercle.
Utilisation 2 ) et l'alésage du rotor ( 4 ). Nettoyer l'arbre du moteur ( 2 ), voir ⮫ Chapitre 8.2 « Ins- Graisser légèrement l'arbre du moteur ( tructions de nettoyage et de désinfection » à la page 57 . 2 ).
Utilisation Insérer et retirer les adaptateurs Insérer l'adaptateur Insérer l'adaptateur (1) verticalement par le haut dans les nacelles (2). ôter Retirer l'adaptateur (1) de la nacelle (2) verticalement vers le haut. Charger Remplir les fioles de centrifu- AVERTISSEMENT gation Risque de blessure par des échantillons contaminés. De l'échantillon contaminé...
Page 160
Utilisation Remplir les tubes de centrifugation à l'extérieur de la centrifugeuse. La quantité maximale de remplissage des tubes de centrifugation indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée. Pour les rotors angulaires, les tubes de centrifugation ne doivent être remplis que jusqu'à...
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis uniformément sur tous les emplacements du rotor. Lors du chargement du rotor, aucun liquide ne doit pénétrer dans le rotor et dans la chambre de centrifugation. Pour les rotors, remplir les tubes de centrifugation uniquement jusqu'à...
Utilisation 6.6.2 Couvercle avec fermeture à vis et alésage Fig. 23 : Système de BIOsécurité Poignée tournante Rotor Couvercle Clé 3 ) au centre du rotor ( 2 ). Fermer Placer le couvercle ( 4 ) dans l'alésage de la poignée tournante ( 1 ). Insérer la clé...
Utilisation [START] . Appuyer sur la touche Le cycle de centrifugation est lancé. [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche « 00:00 » . Le décompte du temps commence à Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis-...
Utilisation [START] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche Le décompte du temps commence à 00:00. Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis- sement) et le temps écoulé...
Utilisation du logiciel Utilisation du logiciel Paramètres de centrifugation 7.1.1 Paramètres de démarrage et de décélération Les paramètres de démarrage et de décélération réglés s'affichent. x: 1-9 = niveau de démarrage, t = délai de démarrage y: 1-9 = niveau de freinage, 0 = décélération sans freinage, t = délai de décélération «...
Utilisation du logiciel 7.1.2 Durée de fonctionnement TIME Modifier la durée de fonction- Pour la marche en continu, les minutes, les secondes et les nement heures doivent être remises à zéro. Le fonctionnement en continu est indiqué à l'écran par le symbole «...
Utilisation du logiciel 7.1.4 ACR intégrale L'ACR intégrale est une mesure de l'effet de sédimentation (∫ n2 dt). Cette valeur sert à comparer les cycles de centrifugation. Interroger Integral ACR L'Integral ACR n'est pas enregistré. Après le démarrage du cycle de centrifugation suivant ou après l'arrêt de l'appareil, l'Integral ACR est effacé.
Utilisation du logiciel 7.1.6 Accélération centrifuge relative ACR L'accélération centrifuge relative ACR dépend du régime et du rayon de centrifugation. L'accélération centrifuge relative ACR est exprimée comme un multiple de l'accélération de la pesanteur terrestre (g). L'accélération centrifuge relative ACR est une valeur numérique sans unité et sert à...
Utilisation du logiciel Si, dans un cas exceptionnel, la charge maximale indiquée sur la nacelle est dépassée, le régime doit également être réduit. Le régime autorisé peut être calculé selon la formule suivante : Par exemple : Régime maximal 4000 tr/min, charge maximale 300 g, charge réelle 350 g En cas de doute, il convient de se renseigner auprès du fabricant.
Utilisation du logiciel 7.2.3 Saisir ou modifier le programme Les données précédentes de l'emplacement de pro- gramme sont écrasées lors de la sauvegarde. Si « Protected !! » s'affiche, les données de l'emplacement de programme sont protégées en écriture et aucune sauve- garde n'est effectuée.
Utilisation du logiciel Pour les centrifugeuses avec option chauffage/refroidissement, la valeur de consigne de la température peut être réglée de -20 °C à +90 °C ou de -4 °F à +194 °F. La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor. 7.4.2 Refroidissement en mode veille Lorsque le rotor est à...
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler la valeur souhaitée à l'aide du 0 = pas de temporisation [START] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. « -> Settings » s'affiche. Ensuite, [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer une fois sur la touche...
Utilisation du logiciel Si la température dans la chambre de centrifugation dépasse la tempéra- « Error 58 Temp » , pendant plus de 2 minutes, ture de consigne de la valeur le cycle de centrifugation est interrompu et le message d'erreur «...
Utilisation du logiciel activer / désactiver Le rotor s'arrête. [T/°C] jusqu'à ce que « Heater = off » ou Appuyer sur la touche « Heater = on » s'affiche. [Bouton rotatif] « off » ou « on » . Régler avec off = Chauffage désactivé...
Utilisation du logiciel Cette adresse est nécessaire pour la commande de la centrifugeuse via l'interface série (uniquement pour les centrifugeuses avec interface série). 7.6.2 Compteur de cycles La centrifugeuse est équipée d'un compteur de cycles. Le compteur de cycles compte les cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation) des différents codes de rotor.
Page 176
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] vers la gauche pour réinitialiser le nombre Tourner le « 0 » . de cycles de fonctionnement à [RCF] . Appuyer sur la touche Le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé est indiqué entre parenthèses á ñ. [Bouton rotatif] , régler le nombre maximal de cycles de fonc- Avec le tionnement autorisé...
Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche Les heures de service externes sont affichées. [PROG] jusqu'à ce que les cycles de fonction- Appuyer sur la touche nement s'affichent lorsque le compteur de cycles est activé. « Cycles = disabled » est affiché, le compteur de cycles est déjà désactivé.
Utilisation du logiciel [PROG] . Appuyer sur la touche « Rotor cycles total = » s'affiche. Il s'agit du nombre de tous les cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation) du code de rotor utilisé. [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer deux fois sur la touche «...
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « Steps » ou « Steps / Time » . Régler avec Steps = Durée de démarrage et de décélération désactivées, Steps / Time = Durée de démarrage et de décélération activées. [START] . Appuyer sur la touche ...
Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer une fois sur la touche « Settings » [STOP/OPEN] pour quitter le Appuyer deux fois sur la touche « ***Machine Menu*** » . 7.6.7 PIN (numéro d'identification personnel) Pour éviter que des personnes non autorisées ne modifient le verrouillage du programme, il est possible de définir un code PIN.
Utilisation du logiciel [PROG] enfoncée pendant 8 secondes. Maintenir la touche « ***Machine Menu*** » apparaît sur l'écran. Après 8 secondes, [PROG] jusqu'à ce que « -> Change PIN » Appuyer sur la touche s'affiche. [START] . Appuyer sur la touche «...
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « off » ou « on » . Régler avec off = signal sonore désactivé. on = signal sonore activé [START] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. «...
Utilisation du logiciel [PROG] jusqu'à ce que « Temp Unit = Appuyer sur la touche Fahrenheit » ou « Temp Unit = Celsius » s'affiche. [Bouton rotatif] « Celsius (°C) » ou « Fahrenheit (°F) » . Régler avec Celsius = valeurs en Celsius (°C) Fahrenheit = valeurs en Fahrenheit (°F) [START] .
Utilisation du logiciel Concaténations de programmes 7.7.1 Concaténer des programmes ou modifier une concaténation de programmes Il est possible d'enregistrer 25 concaténations de pro- grammes (emplacements de programme A à Z, l'emplace- ment de programme J n'existe pas). Une concaténation de programmes peut être composée au maximum de 20 programmes.
Nettoyage et entretien [START] pour enregistrer la concaténation de Appuyer sur la touche programmes. « Multi program store... » s'affiche brièvement. 7.7.2 Appeler la concaténation de programmes [PROG] jusqu'à ce que « RCL A…Z » s'affiche. Appuyer sur la touche [Bouton Régler l'emplacement de programme souhaité...
Page 186
Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien Nettoyage Nettoyage de l'appareil Nettoyage des systèmes de biosécurité Nettoyage des accessoires Désinfection ...
Nettoyage et entretien Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination Un nettoyage insuffisant ou le non-respect des consignes de nettoyage entraîne des risques de contamination. − Respecter les réglementations nationales et régionales en matière de sécurité et de prévention des accidents. −...
Nettoyage et entretien Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux et de l'air comprimé exempt d'huile. Sécher complètement toutes les cavités avec de l'air comprimé exempt d'huile. Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide.
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser les tourillons de support et la nacelles libres avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Vérification des accessoires Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure...
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps. Pour des Accessoires à...
Page 191
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachymètre défectueux. Moteur, Ouvrir le couvercle. défaut électronique. ■ Mettre l'interrupteur d'alimentation [0] . en position ■ Attendre au moins 10 secondes. ■ Tourner vigoureusement le rotor à la main. ■...
Page 192
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Écart de température trop impor- Effectuer une RÉINITIALISATION tant. DU RÉSEAU. ■ Augmenter la valeur 'Error 58 Temp'. ■ FU/CCI-ERROR 60, Erreur/défaut électronique/moteur. Effectuer une RÉINITIALISATION 61.2-61.20, 61.128-61.132, DU RÉSEAU.
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Empty Program Aucune concaténation de pro- Appeler une concaténation de pro- grammes n'est enregistrée sur grammes. l'emplacement de programme affiché. ■ Ramp Unit Time in Prog: par Sur l'emplacement de programme Dans la concaténation de ex.
Dépannage AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et d'entretien sur un appareil sous tension. − Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien. AVERTISSEMENT Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve- ment. − N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à...
Remarques générales L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
Sicurezza Informazioni su questo documento Campo applicativo del documento ■ Leggere in modo accurato e per intero il presente documento prima di mettere in funzione l'apparecchio. Eventualmente attenersi anche alle ulteriori schede informative allegate. ■ Questo documento fa parte dell'apparecchio e deve essere conservato a portata di mano.
Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH non è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
In caso di eventi o incidenti con il dispositivo o i suoi acces- sori, questi devono essere segnalati al produttore ed even- tualmente all'autorità competente in cui risiede l'utilizzatore e/o il paziente. Produttore: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germania Telefono: +49 7461 705 0 E-mail: info@hettichlab.com 8 / 66 Rev.: 19 / 02.2025...
Page 207
Sicurezza PERICOLO Rischio di contaminazione Una pulizia inadeguata o la mancata osservanza delle istru- zioni di pulizia possono causare rischi di contaminazione. − Osservare le normative nazionali e regionali in materia di sicurezza e prevenzione degli infortuni. − Osservare le istruzioni per la pulizia. −...
Page 208
Sicurezza AVVERTIMENTO Contaminazione con sostanze e miscele pericolose In caso di sostanze e miscele di sostanze tossiche, radioat- tive e/o contaminate da microrganismi patogeni, osservare le seguenti misure: − In linea di principio, utilizzare solo provette per centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose. −...
Panoramica dell'apparecchio Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 420 Tipo 4701 4701-01 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 870 VA 900 VA Consumo energetico 4,3 A...
Page 210
Larghezza 506 mm Profondità 650 mm Altitudine 423 mm Peso ca. 75 kg ca. 84 kg Produttore Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 420 R Tipo 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
Page 211
Panoramica dell'apparecchio Umidità dell'aria umidità relativa massima dell'aria 80 % per temperature fino a 31 °C, decrescente in modo lineare fino al 50 % di umidità relativa a 40 °C. Classi di protezione IP IP 20 Categoria di sovraten- sione (IEC 60364-4-443) Grado di inquinamento Classe di isolamento del dispositivo Non adatto all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.
Panoramica dell'apparecchio Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie 10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE 11 Paese di produzione 12 Data di produzione 13 Frequenza di rete 14 Energia cinetica massima 15 Densità massima ammissibile 16 Indirizzo del produttore 17 Se applicabile, Pressione del circuito del refrigerante 18 Se applicabile, Quantità...
Panoramica dell'apparecchio Registrazione europea Conformità dell'apparecchio Conformità dell'apparecchio alle direttive UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (Dispositivo diagno- stico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio.
Panoramica dell'apparecchio Etichette importanti sull'apparecchio Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse, coperte da altre o nascoste. Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico.
Panoramica dell'apparecchio Interruttore automatico Elementi di comando e di visualizzazione 3.6.1 Controllo Fig. 2: Controllo (apparecchio con raffreddamento) Fig. 3: Controllo (apparecchio senza raffreddamento) 3.6.2 Elementi di visualizzazione ■ Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto. ■ Il pulsante si accende durante la centrifugazione per pre-raffreddare il rotore finché...
Panoramica dell'apparecchio ■ Il lato destro del pulsante si illumina quando la centrifuga è in fase di decelerazione. Il rotore non è ancora fermo. ■ Il lato sinistro del pulsante si accende quando il rotore è fermo. Fig. 8: Pulsante [STOP/OPEN] ■...
Page 217
Panoramica dell'apparecchio ■ Collegare i programmi, parametro EDIT. ■ «Machine Menu» . Richiamare il ■ Scorrere in avanti nei menu. ■ Accelerazione relativa della centrifuga, parametro RCF. [ñ á] . L'RCF è indicato tra parentesi È possibile impostare un valore numerico che fornisce una velocità com- Fig.
Trasporto e stoccaggio Pezzi di ricambio originali Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori autorizzati. Dotazione Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori: ■ 1 grasso per i perni di supporto ■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 170) ■...
Trasporto e stoccaggio AVVISO Pericolo di condensa dovuto a differenze di temperatura L'umidità può danneggiare i componenti elettrici. − Prima della messa in funzione o della manutenzione, assicurarsi che tutte le superfici siano asciutte. − Se la temperatura cambia, attendere che il dispositivo o il componente si sia acclimatato.
Viti della protezione di trasporto Manicotto distanziatore Aprire il coperchio. 2 ). Svitare la copertura del motore ( Nell'apparecchio ROTINA 420 R: 3 ). Rimuovere i soffietti ( 4 ) e 3 manicotti distanziatori ( 6 ) e Inserire 3 protezioni di trasporto ( 5 ).
( 2 ). Prestare atten- Capovolgere e inserire la copertura del motore ( zione all'incavo per cavi. Nell'apparecchio ROTINA 420 R: 3 ) sul bordo della camera di centrifuga. Collocare il soffietto ( 1 ). Avvitare 4 viti ( AB4701it Rev.: 19 / 02.2025...
Messa in funzione Installazione e collegamento della centrifuga Installazione della centrifuga AVVERTIMENTO Rischio di ferimenti Per distanza insufficiente dalla centrifuga. − Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC 61010-2-020 non devono essere presenti persone, sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di 300 mm intorno alla centrifuga.
Messa in funzione Collegamento della centrifuga AVVISO Danni Danni materiali causati da personale non autorizzato. − Non consentire a persone non autorizzate di eseguire interventi o modifiche ai dispositivi. − La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato. −...
Funzionamento [I] . Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione A seconda del tipo di centrifuga, i pulsanti lampeggiano. A seconda del tipo di centrifuga, vengono mostrate una dopo l'altra le seguenti indicazioni: ■ il modello della centrifuga ■ la versione del programma e la tensione di rete ■...
Funzionamento Quando il lato sinistro del pulsante [STOP/OPEN] lam- peggia, premere il pulsante [STOP/OPEN], in modo che la chiusura motorizzata del coperchio assuma la posizione di base (aperto). Personale: ■ Utente formato Chiudere il coperchio e premere il bordo anteriore del coperchio leg- germente verso il basso.
Funzionamento Inserimento e rimozione dei supporti Inserimento dei supporti AVVISO Danni all'apparecchio dovuti a squilibri causati da un carico errato del rotore. − Caricare tutti i punti dei rotori oscillanti con supporti uguali. I supporti contrassegnati con il numero del posto del rotore possono essere utilizzati solo lì.
Funzionamento Caricamento Riempimento delle provette AVVERTIMENTO per centrifuga Rischio di lesioni dovute a materiale di campionamento con- taminato. Il materiale contaminato del campione fuoriesce dal reci- piente durante la centrifugazione. − Utilizzare solo provette per centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose.
Page 228
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo simme- trico e uniforme in tutti i punti del rotore. Il peso della quantità di riempimento ammessa è indicato su ogni rotore. Non superare il peso consentito. Quando si caricano i supporti e li si fa oscillare durante la centrifuga- zione, non deve penetrare alcun liquido nei supporti e nella camera di centrifugazione.
Funzionamento Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza 6.6.1 Spiegazione Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe- ciali per sostanze pericolose.
Funzionamento 6.6.3 Coperchio con tappo a vite Fig. 24: Sistema di biosicurezza Coperchio Supporto Posizionare il coperchio ( 1 ) al centro del supporto ( 2 ). Chiusura 1 ) in senso orario fino a chiuderlo saldamente. Ruotare il coperchio ( 1 ) in senso antiorario fino ad aprirlo.
Funzionamento [START] . Premere il pulsante Il ciclo di centrifugazione viene avviato. [START] lampeggia finché il rotore non viene letto. Il pulsante [START] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo rimanente.
Funzionamento del software Modificare il valore del parametro desiderato. I valori del programma corrente vengono copiati nella posizione di «0» e aggiornati con il valore modificato. programma Il programma originale non viene sovrascritto. Il numero della posizione di programma viene mostrato tra paren- «( )»...
Funzionamento del software [Manopola rotante] il livello o il tempo desiderato. Impostare con [Parametri di avvio e di arresto] per All'occorrenza: Premere il pulsante impostare il parametro successivo. [START] . Premere il pulsante oppure [Parametri di avvio e di arresto] finché non ven- Premere il pulsante gono mostrati i dati di centrifugazione.
Funzionamento del software [Manopola Selezionare l'impostazione desiderata con il comando rotante] . ■ «Timing begins at Start» = il conteggio del tempo di esecuzione inizia dopo l'avvio della centrifugazione. ■ «Timing begins at Speed» = il conteggio del tempo di esecuzione inizia dopo il raggiungimento della velocità...
Funzionamento del software [Manopola rotante] «off» o «on» . Impostare con off = Integral RCF disattivata on = Integral RCF attivata. [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. «Store Settings ...» . Appare brevemente «-> Settings» . Dopodiché compare [OPEN/STOP] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «...
Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare il raggio di centrifugazione con Modificando il raggio di centrifugazione, il valore di RCF viene regolato automaticamente. [RCF] . Premere il pulsante «RCF» è mostrato tra parentesi á ñ Il valore del parametro [Manopola rotante] il «RCF»...
Funzionamento del software [Manopola rotante] «+» o «-» . Impostare con + = il programma è protetto da scrittura - = il programma non è protetto da scrittura [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. 7.2.2 Richiamo o caricamento del programma [PROG] .
Funzionamento del software Rilevamento del rotore ■ Dopo l'avvio di un ciclo di centrifugazione, viene eseguito un rilevamento del rotore. ■ Se il rotore è stato cambiato, la centrifugazione viene interrotta dopo il rilevamento del rotore. Vengono mostrati il codice del rotore (Rotor), la velocità...
Funzionamento del software [Raffreddamento] . Premere il pulsante Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto per il preraf- freddamento. Una volta letto il rotore, il pulsante si accende. Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo restante o quello trascorso.
Funzionamento del software [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START] . Premere il pulsante «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . Compare [PROG] finché non appare il parametro «Cool dec Premere il pulsante speed = ...
Funzionamento del software [STOP/OPEN] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***» . Riscaldamento (per centrifughe con riscaldamento) Durante la centrifugazione, la camera di centrifuga viene riscaldata alla tem- peratura preselezionata, se necessario.
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante Viene mostrato il modello della centrifuga. [PROG] . Premere il pulsante Viene mostrata la tensione di rete. [PROG] . Premere il pulsante Vengono mostrati il codice del rotore (Rotor), la velocità massima del rotore (Nmax) e il raggio di centrifugazione (R) dell'ultimo rotore rilevato dal rilevamento del rotore.
Page 243
Funzionamento del software Inserire il numero massimo Dopo l'avvio del primo ciclo di centrifugazione, è necessario immettere il consentito di cicli di esecu- numero massimo consentito di cicli di esecuzione. zione «Enter max cycles = á30000ñ» . Compare [Manopola rotante] per impostare il numero mas- Utilizzare il comando simo consentito di cicli di esecuzione indicato sul supporto.
Funzionamento del software [PROG] fino a visualizzare «Cycles Premere ripetutamente il pulsante = disabled» quando il contatore dei cicli è disattivato. Se vengono mostrati i cicli di esecuzione, il contatore dei cicli è già attivato. [RCF] fino a visualizzare il numero Premere ripetutamente il pulsante massimo consentito di cicli di esecuzione tra parentesi á ñ...
Funzionamento del software ■ «OP Time int =» ): tempo totale di accensione Ore di esercizio interne ( dell'apparecchio. ■ «OP Time ext =» ): tempo totale dei precedenti Ore di esercizio esterne ( cicli di centrifugazione. Il rotore è fermo. [PROG] .
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante Le impostazioni vengono salvate. «Store Settings...» . Appare brevemente «-> Settings» . Dopodiché compare [STOP/OPEN] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***»...
Funzionamento del software LOCK 1 Compare LOCK 1. I programmi possono essere solo richiamati, ma non modificati. LOCK 2 Compare LOCK 2. Non è possibile richiamare o modificare alcun pro- gramma. La centrifuga può essere controllata tramite l'in- terfaccia (solo per le centrifughe con interfaccia). LOCK 3 nessuna visualizzazione di stato Nessun blocco dei programmi.
Page 248
Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare il PIN valido con il comando Se il PIN viene impostato per la prima volta, saltare questo passaggio «0000» . o impostare Aiuto all'inserimento: Tenere premuto il relativo pulsante. [Parametri di avvio e di Pulsante viene modificata solo la cifra arresto]...
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «HELP # = 5487» . Compare Annotare questo numero di aiuto e utilizzarlo per richiedere il PIN necessario. Impostare un nuovo PIN con l'aiuto del PIN ricevuto 7.6.8 Segnale acustico 7.6.8.1 Generalità...
Funzionamento del software [PROG] . Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . Dopo 8 secondi, appare [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START] . Premere il pulsante «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . ...
Funzionamento del software 7.6.11 Retroilluminazione del display Nelle centrifughe con una versione del programma a partire dalla V01.18: Per risparmiare energia, la retroilluminazione del display può essere spenta dopo 2 minuti. [PROG] . Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . ...
Funzionamento del software [PROG] finché non appare il parametro «EDIT A… Premere il pulsante Z» . [Manopola rotante] per impostare la posizione di Utilizzare il pulsante programma desiderata in cui salvare il collegamento al programma. [START] . Premere il pulsante ...
Pulizia e cura [PROG] finché non appare il parametro « Multi Premere il pulsante programs = off» o « Multi programs = on» . [Manopola rotante] «off» o «on» . Impostare con off = Collegamento al programma disattivato on = Collegamento al programma attivato [START] .
Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Controllo del sistema di biosicurezza Controllare che la camera centrifuga non presenti danni Lubrificazione dell'albero motore Accessori con durata di utilizzo limitata ...
Pulizia e cura Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Le superfici devono essere asciugate immediatamente dopo la pulizia. Se si forma condensa, asciugare la camera di centrifuga con un panno assorbente.
Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Ingrassare i perni di supporto e i supporti delle scanalature con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso.
Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
Page 258
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ Nessuna indicazione Tensione assente. Attivazione del Controllare la tensione di alimenta- fusibile di protezione da sovracor- zione. rente. ■ Posizionare l'interruttore di rete [I] . sulla posizione ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachimetro difettoso.
Page 259
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Scostamento di temperatura Eseguire un RESET DI ALIMENTA- troppo elevato. ZIONE. ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Scostamento di temperatura Eseguire un RESET DI ALIMENTA- troppo elevato.
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ Empty Program Sulla posizione di programma Richiamare un collegamento di visualizzata non è memorizzato programma. alcun collegamento di programma. ■ Ramp Unit Time in Prog: ad La posizione di programma visua- Nel collegamento di programma, es.
Risoluzione dei problemi AVVERTIMENTO Rischio di scosse elettriche a causa di interventi di manuten- zione e assistenza su un apparecchio sotto tensione. − Scollegare l'unità dalla rete elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione e riparazione. AVVERTIMENTO Pericolo di taglio e schiacciamento a causa del rotore in movimento.
L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...