Table des Matières
ROTINA 420 / 420 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebrauchsanweisung (DE)
Operating instructions (EN)
Mode d'emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB4701deenfrit
Rev.: 19 / 02.2025
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTINA 420 R

  • Page 1 ROTINA 420 / 420 R Inhalt des Dokuments / content of the document Gebrauchsanweisung (DE) Operating instructions (EN) Mode d'emploi (FR) Istruzioni per l'uso (IT) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4701deenfrit Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 2 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701deenfrit...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung ROTINA 420 / 420 R Originalgebrauchsanweisung AB4701de Rev.: 19 / 02.2025 1 / 64...
  • Page 4 ©2022 - Alle Rechte vorbehalten Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-Mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 64 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701de...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis 6.7.3 Kurzzeitzentrifugation......6.7.4 Einstellungen während der Zentrifugation ändern..6.8 Schnellstopp-Funktion.
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis 7.7 Programmverknüpfungen......7.7.1 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern........7.7.2 Programmverknüpfung aufrufen.
  • Page 8: Zu Diesem Dokument

    Sicherheit Zu diesem Dokument Anwendung dieses Dokuments ■ Vor dem ersten Inbetriebnehmen des Geräts dieses Dokument voll- ständig und sorgfältig lesen. Gegebenenfalls weitere beiliegende Hinweisblätter beachten. ■ Dieses Dokument ist Teil des Geräts und ist gut erreichbar aufzube- wahren. ■ Dieses Dokument bei Weitergabe des Geräts an Dritte beifügen.
  • Page 9: Anforderungen An Das Personal

    Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH nicht. ■ Nicht vorgesehene Zweckbe- Die Zentrifuge ist nicht für den Einsatz in explosionsfähiger, in radioak-...
  • Page 10: Verantwortung Des Betreibers

    Bei Ereignissen oder Vorkommnissen mit dem Gerät oder dessen Zubehör, müssen diese dem Hersteller und gege- benenfalls der zuständigen Behörde in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. Hersteller: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germany Telefon: +49 7461 705 0 E-Mail: info@hettichlab.com 8 / 64 Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 11 Sicherheit GEFAHR Kontaminationsgefahr Mangelhafte Reinigung oder Missachtung der Reinigungs- vorschriften führt zu Kontaminationsgefahren. − Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. − Reinigungsvorschriften beachten. − Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs- tung tragen. − Laborordnung (zum Beispiel TRBAs, IfSG, Hygieneplan) für den Umgang mit biologischen Agentien einhalten.
  • Page 12 Sicherheit WARNUNG Kontamination mit gefährlichen Stoffen und Stoffgemischen Bei Stoffen und Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv und/ oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, fol- gende Maßnahmen beachten: − Grundsätzlich nur Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen ver- wenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 verschließ- bare Zentrifugiergefäße mit Bio-Sicherheitssystem ver- wenden.
  • Page 13: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 4701 4701-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Netzfrequenz 50-60 Hz 50-60 Hz Anschlusswert 870 VA 900 VA Stromaufnahme 4.3 A 9.0 A max. Kapazität 4 x 600 ml max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³ max. Drehzahl (RPM) 15000 max. Beschleunigung...
  • Page 14 Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen: Breite 506 mm Tiefe 650 mm Höhe 423 mm Gewicht ca. 75 kg ca. 84 kg Hersteller Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 420 R 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Anschlusswert 1600 VA 1300 VA 1850 VA...
  • Page 15 Geräteübersicht Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443) Verschmutzungsgrad Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet. EMV: Störaussendung, EN / IEC 61326-1 FCC Class B Störfestigkeit Klasse B £58 dB(A) £64 dB(A) £58 dB(A) Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen: Breite 713 mm Tiefe 654 mm Höhe 423 mm Gewicht ca. 107.5 kg ca. 117 kg 109 kg (4706-50) Typenschild Abb.
  • Page 16: Zertifizierungen Und Logos

    Geräteübersicht 14 Maximal Kinetische Energie 15 Maximal zulässige Dichte 16 Herstelleradresse 17 evtl. Druck Kühlmittelkreislauf 18 evtl. Füllmenge Kühlmittel 19 evtl. Typ Kühlmittel 20 Umdrehungen pro Minute 21 Leistungswerte 22 Netzspannung 23 evtl. Gerätebezeichnung 24 Herstellerlogo Zertifizierungen und Logos Zertifizierungen ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem gemäß...
  • Page 17: Europäische Registrierung

    Geräteübersicht Europäische Registrierung Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (ln-vitro Diagnos- tikum) Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung.
  • Page 18: Wichtige Schilder Am Gerät

    Geräteübersicht Wichtige Schilder am Gerät Die Schilder am Gerät dürfen nicht entfernt, überklebt oder abgedeckt werden. Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Warnung vor Biogefährdung. Warnung vor heißer Oberfläche. Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Page 19: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Geräteübersicht Sicherungsautomat Bedien- und Anzeigeelemente 3.6.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung (Gerät mit Kühlung) Abb. 3: Steuerung (Gerät ohne Kühlung) 3.6.2 Anzeigeelemente ■ Taste blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. ■ Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes zur Vorkühlung des Rotors, solange der Rotor noch nicht still steht. Abb.
  • Page 20: Bedienelemente

    Geräteübersicht ■ Die rechte Seite der Taste leuchtet, wenn sich die Zentrifuge im Auslauf befindet. Der Rotor steht noch nicht. ■ Die linke Seite der Taste leuchtet, wenn der Rotor still steht. Abb. 8: Taste [STOP/OPEN] ■ Das Leuchten der linken Seite der Taste erlischt, wenn der Deckel entrie- gelt wird.
  • Page 21: Originalersatzteile

    Geräteübersicht ■ „Machine Menu“ aufrufen. ■ In den Menüs vorwärts blättern. ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. [ñ á] angezeigt. Die RCF wird in Klammern Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 50 RPM und Abb. 14: Taste [RCF] der maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax) ergibt. Einstellbar in 1er Schritten.
  • Page 22: Lieferumfang

    Transport und Lagerung Lieferumfang Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: ■ 1 Schmierfett für die Tragzapfen ■ 1 Sechskant-Stiftschlüssel (SW5 x 170) ■ 1 Innensechskant-Winkelschraubendreher (SW2,5) ■ 1 Innensechsrund-Winkelschlüssel kurz (T20 SG) ■ 1 Netzkabel ■ 3 Zylinderschraube M6 x 110 ■ 3 Abstandsrolle ■...
  • Page 23: Transportsicherung Befestigen

    Transport und Lagerung HINWEIS Gefahr durch Kondensation bei Temperaturunterschieden Feuchtigkeit kann elektrische Komponenten beschädigen. − Vor der Inbetriebnahme oder Wartung sicherstellen, dass alle Oberflächen trocken sind. − Bei Temperaturwechsel warten, bis sich das Gerät oder die Komponente akklimatisiert hat. − Feuchtigkeitseintritt an empfindlichen Bauteilen verhin- dern.
  • Page 24: Inbetriebnahme

    Transportsicherung Schrauben der Transportsicherung Abstandshülse Deckel öffnen. 2  ) abschrauben. Motorabdeckung ( Bei ROTINA 420 R: 3  ) entfernen. Faltenbalg ( 4  ) und 3 Abstandshülsen ( 6  ) einsetzen und 3 Transportsicherungen ( 5  ) anschrauben. mit den 3 Schrauben der Transportsicherung ( Motorabdeckung ( 2  ) umdrehen und einsetzen.
  • Page 25: Transportsicherung Entfernen

    4  ) entfernen und sicher aufbewahren. Transportsicherungen ( 2  ) umdrehen und einsetzen. Aussparung für Kabel Motorabdeckung ( beachten. Bei ROTINA 420 R: 3  ) über den Rand des Schleuderraums stülpen. Faltenbalg ( AB4701de Rev.: 19 / 02.2025 23 / 64...
  • Page 26: Aufstellen Und Anschließen Der Zentrifuge

    Inbetriebnahme 1  ) eindrehen. 4 Schrauben ( Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr Durch zu geringen Abstand zur Zentrifuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020 in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
  • Page 27: Zentrifuge Ein- Und Ausschalten

    Inbetriebnahme Anschließen der Zentrifuge HINWEIS Beschädigung Sachschäden durch unautorisiertes Personal. − Keine Eingriffe oder Veränderungen an Geräten durch Personen ohne entsprechende Autorisierung vornehmen lassen. − Nur befugtes Personal führt Wartungen und Reparaturen aus. − Für die Durchführung von Arbeiten am Gerät, die Zustimmung oder Anleitung durch den Hersteller ein- holen.
  • Page 28: Bedienung

    Bedienung [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung �� Je nach Zentrifugentyp blinken die Tasten. Nacheinander erscheinen je nach Zentrifugentyp folgende Anzeigen: ■ das Zentrifugenmodell ■ die Programmversion und die Netzspannung ■ der Rotorcode (Rotor), die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax) und der Zentrifugierradius (R) des zuletzt durch die Rotorerkennung erkannten Rotors.
  • Page 29: Rotor Aus- Und Einbauen

    Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Wenn die linke Seite der Taste [STOP/OPEN] blinkt, die Taste [STOP/OPEN] drücken, dass die motorische Deckel- verriegelung die Grundstellung (geöffnet) einnimmt. Personal: ■...
  • Page 30: Gehänge Einsetzen Und Herausnehmen

    Bedienung Gehänge einsetzen und herausnehmen Gehänge einsetzen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Unwuchten entstanden durch Fehlbeladung des Rotors. − Alle Plätze der Ausschwingrotoren mit gleichen Gehängen beladen. Gehänge, die mit der Nummer des Rotorenplatzes gekenn- zeichnet sind, dürfen nur dort eingesetzt werden. Gehänge, die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen verwendet werden.
  • Page 31: Beladen

    Bedienung Beladen Zentrifugiergefäße befüllen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial. Aus dem Probengefäß tritt während der Zentrifugation kon- taminiertes Probenmaterial aus. − Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicher- heitssystem verwenden (siehe Handbuch ´Laboratory Biosafety Manual´...
  • Page 32 Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen symmetrisch und gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge ange- geben. Das Gewicht darf nicht überschritten werden. Beim Beladen der Gehänge und beim Ausschwingen der Gehänge während des Zentrifugationslaufes darf keine Flüssigkeit in die Gehänge und in den Schleuderraum gelangen.
  • Page 33: Bio-Sicherheitssystem Öffnen Und Schließen

    Bedienung BIO-Sicherheitssystem öffnen und schließen 6.6.1 Erläuterung Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubver- schlüssen für gefährliche Substanzen verwendet werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließ- baren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (siehe Handbuch "Laboratory Bio-safety Manual"...
  • Page 34: Deckel Mit Schraubverschluss

    Bedienung 6.6.3 Deckel mit Schraubverschluss Abb. 24: BIO-Sicherheitssystem Deckel Gehänge Deckel ( 1  ) mittig auf das Gehänge ( 2  ) aufsetzen. Schließen 1  ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist. Deckel ( 1  ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser offen ist. Öffnen Deckel ( 1  ) vom Gehänge ( 2  ) entfernen.
  • Page 35: Kurzzeitzentrifugation

    Bedienung [START] drücken. Taste �� Zentrifugationslauf wird gestartet. [START] blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. Taste [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die verblei- bende Zeit angezeigt.
  • Page 36: Schnellstopp-Funktion

    Softwarebedienung Den Wert des gewünschten Parameters ändern. �� Die Werte des aktuellen Programms werden auf Programmplatz „0“ kopiert und mit dem geänderten Wert aktualisiert. Das originale Programm wird nicht überschrieben. „( )“ angezeigt. Die Die Programmplatz-Nummer wird in Klammern Zentrifugationsdaten in der Anzeige stimmen nicht mit den gespei- cherten Zentrifugationdaten des Programmplatzes überein.
  • Page 37: Laufzeit Time

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste oder [An- und Auslauf-Parameter] so oft drücken, bis die Zentrifugati- Taste onsdaten angezeigt werden. [An- und Auslauf-Parameter] so oft drücken, bis der Parameter Bremsabschaltungs-Drehzahl Taste „N Brake“ angezeigt wird. [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem [An- und Auslauf-Parameter] Die Taste oder...
  • Page 38: Drehzahl Rpm

    Softwarebedienung [TIME] drücken. Taste oder [START] drücken. Taste �� Einstellungen werden in der Anzeige angezeigt. 7.1.3 Drehzahl RPM Taste [RPM] drücken. „RPM“ wird angezeigt. �� Der Parameter [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem [RPM] oder Taste [START] drücken. Taste ��...
  • Page 39: Temperatur (Bei Zentrifugen Mit Kühlung)

    Softwarebedienung [OPEN/STOP] einmal drücken, um das Menü „ Settings“ zu Taste verlassen oder [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen. 7.1.5 Temperatur (bei Zentrifugen mit Kühlung) [T/°C] drücken. Taste �� Der Parameter T/°C bzw. T/°F wird angezeigt. Mit dem Drehknopf den gewünschten Wert einstellen.
  • Page 40: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm 3

    Softwarebedienung 7.1.8 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm³ nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoff- gemischen mit einer höheren Dichte muss die maximal zulässige Drehzahl reduziert werden.
  • Page 41: Programm Eingeben Oder Ändern

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste „Program recall...“ wird kurz angezeigt. �� Die Zentrifugationsdaten des gewünschten Programmplatzes werden angezeigt 7.2.3 Programm eingeben oder ändern Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern überschrieben. Wird „Protected !!“ angezeigt, sind die Daten auf dem Programmplatz schreibgeschützt und es wird nicht gespei- chert.
  • Page 42: Kühlung (Bei Zentrifugen Mit Kühlung)

    Softwarebedienung Kühlung (bei Zentrifugen mit Kühlung) 7.4.1 Hinweise Kühlung Der Temperatur-Sollwert kann von -20 °C bis +40 °C oder von -4 °F bis +104 °F eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist der Temperatur-Sollwert von -20 °C bis +90 °C oder von -4 °F bis +194 °F einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig.
  • Page 43: Einschalten Der Kühlung Während Des Auslaufs Verhindern

    Softwarebedienung [PROG] so oft drücken, bis „Cool acc time = 0“ angezeigt wird. Taste [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem 0 = keine Verzögerungszeit [START] drücken. Taste �� Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü...
  • Page 44: Heizung (Bei Zentrifugen Mit Heizung)

    Softwarebedienung Unterschreitet die Temperatur im Schleuderraum die Soll-Temperatur um „Error 58 Temp“ , für länger als 2 Minuten, wird der Zentrifugati- den Wert onslauf abgebrochen und die Fehlermeldung „°C/ * -ERROR 58.7“ ange- zeigt. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“...
  • Page 45: Machine Menu

    Softwarebedienung [Drehknopf] „off“ oder „on“ einstellen. Mit dem off = Heizung deaktiviert on = Heizung aktiviert [T/°C] oder Taste [START] drücken. Taste �� Einstellungen werden gespeichert. Zentrifugationsdaten werden angezeigt. Machine Menu 7.6.1 Systeminformationen abfragen Folgende System-Informationen können abgefragt werden: ■ Zentrifugenmodell ■...
  • Page 46: Zyklenzähler

    Softwarebedienung 7.6.2 Zyklenzähler Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet. Der Zyklenzähler zählt die Laufzyklen (Zentrifugationsabläufe) der verschiedenen Rotorcodes. Bei Ausschwingrotoren wird der Zyklenzähler zum Erfassen der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der Gehänge verwendet. Wenn der Rotor zum ersten Mal von der Rotorerkennung erkannt wird, wird der Zentrifugationslauf abgebrochen.
  • Page 47: Zyklenzähler Deaktivieren

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. Die Laufzyklen werden angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „***Machine Menu***“ Taste zu verlassen. Zyklenzähler aktivieren Der Rotor steht still.
  • Page 48: Betriebsstunden, Zentrifugationsläufe Und Zyklenzähler

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. „Cycles = disabled“ wird angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „***Machine Menu***“ Taste zu verlassen.
  • Page 49: An- Und Auslaufzeiten Aktivieren Oder Deaktivieren

    Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. �� Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ��...
  • Page 50: Pin (Persönliche Identifikationsnummer)

    Softwarebedienung LOCK 1 LOCK 1 wird angezeigt. Programme können nur abgerufen, jedoch nicht verän- dert werden. LOCK 2 LOCK 2 wird angezeigt. Es können keine Programme abgerufen und verän- dert werden. Die Zentrifuge kann über die Schnittstelle gesteuert werden (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle). LOCK 3 keine Status-Anzeige Keine Programm-Verriegelung.
  • Page 51 Softwarebedienung [Drehknopf] die gültige PIN einstellen. Mit dem Wird die PIN zum ersten Mal eingestellt, dann diesen Schritt über- „0000“ einstellen. springen oder Eingabehilfe: Die jeweilige Taste gedrückt halten. [An- und Taste nur die 1000er Stelle der PIN Auslaufparameter] wird verändert. [RCF] Taste nur die 100er Stelle der PIN...
  • Page 52: Akustisches Signal

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste „HELP # = 5487“ wird angezeigt. �� Diese Help-Zahl notieren und damit die benötigte PIN anfordern. Mit Hilfe der erhaltenen PIN eine neue PIN einstellen 7.6.8 Akustisches Signal 7.6.8.1 Allgemeines Das akustische Signal ertönt: ■ nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. ■...
  • Page 53: Temperatureinheit Einstellen (Bei Zentrifugen Mit Kühlung)

    Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. �� Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ��...
  • Page 54: Programmverknüpfungen

    Softwarebedienung Um Energie zu sparen kann die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige nach 2 Minuten ausgeschaltet werden. [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. �� Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“...
  • Page 55: Programmverknüpfung Aufrufen

    Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Der Programmplatz der Programmverknüpfung und das erste Pro- gramm der Programmverknüpfung werden angezeigt. [Drehknopf] das erste Programm der Programmverknüpfung Mit dem einstellen. [PROG] drücken. Taste �� Das nächste Programm der Programmverknüpfung wird ange- zeigt. [Drehknopf] das nächste Programm der Programmverknüp- Mit dem fung einstellen.
  • Page 56: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege [START] drücken. Taste �� Einstellung wird gespeichert. „Store Settings...“ wird kurz angezeigt. „-> Settings“ angezeigt. Dann wird [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „Settings“ zu ver- Taste lassen oder [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
  • Page 57: Hinweise Zur Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Pflege Hinweise zur Reinigung und Desinfektion GEFAHR Kontaminationsgefahr Mangelhafte Reinigung oder Missachtung der Reinigungs- vorschriften führt zu Kontaminationsgefahren. − Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. − Reinigungsvorschriften beachten. − Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs- tung tragen.
  • Page 58: Desinfektion

    Reinigung und Pflege Das Zubehör unmittelbar nach der Reinigung mit einem fusselfreien Tuch und mit ölfreier Druckluft trocknen. Alle Hohlräume vollständig mit ölfreier Druckluft trocknen. Zubehör reinigen Das Zubehör mit dem Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
  • Page 59: Wartung

    Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
  • Page 60: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Zubehör mit begrenzter Ver- Die Verwendung von bestimmten Zubehör ist zeitlich begrenzt. Aus Sicher- wendungsdauer heitsgründen darf das Zubehör nicht mehr verwendet werden, wenn ent- weder die darauf gekennzeichnete maximal erlaubte Anzahl der Laufzyklen oder das darauf gekennzeichnete Ablaufdatum erreicht ist. ■...
  • Page 61: Netz-Reset Durchführen

    Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ N < MIN 13 Fehler Unterdrehzahl. NETZ-RESET durchführen. ■ ROTORCODE 10.1-10.3 Fehler Rotorcodierung. NETZ-RESET durchführen. ■ MAINS INTERRUPT 11* Netzunterbrechung während des Deckel öffnen. Zentrifugationslaufes. Der Zentrifu- ■ [START] drücken. Taste gationslauf wurde nicht beendet. ■...
  • Page 62 Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ N > ROTOR MAX in Prog: z. Auf dem angezeigten Programm- Drehzahl prüfen und korrigieren. B. 3 platz befindet sich ein Programm, dessen Drehzahl größer als die maximale Drehzahl des Rotors ist. ■ Rotor wurde gewechselt. Der ein- Eine Drehzahl, bis zur maximalen gebaute Rotor hat eine höhere Drehzahl des vorher verwendeten...
  • Page 63: Notentriegelung

    Störungsbehebung NETZ-RESET durchführen [0] bringen. Netzschalter in Schalterstellung 10 Sekunden warten. [I] bringen. Netzschalter in Schalterstellung Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Eine Notentriegelung von Hand muss durchgeführt werden. WARNUNG Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar- beiten an unter Strom stehendem Gerät.
  • Page 64: Entsorgung

    Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 65: Index

    Index Index Integrale Zentrifugalbeschleunigung abfragen......36 Adresse der Zentrifuge..... . 43 aktivieren/deaktivieren.
  • Page 66 Index Rotorerkennung......39 Maximalwert eingeben....44 Rücksendung.
  • Page 67 Operating instructions ROTINA 420 / 420 R Translation of the original operating instructions AB4701en Rev.: 19 / 02.2025 1 / 64...
  • Page 68 ©2022 - All rights reserved Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen, Germany Telephone: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Email: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 64 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701en...
  • Page 69 Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
  • Page 70 Table of contents 6.7.3 Short-term centrifugation......6.7.4 Changing settings during centrifugation....6.8 Quick stop function.
  • Page 71 Table of contents 7.7 Program links........7.7.1 Linking programs or changing a program link.
  • Page 72: About This Document

    Safety About this document Use of this document ■ Read this document carefully and in full before commissioning the device for the first time. Observe other enclosed instruction sheets where necessary. ■ This document is part of the device and must be kept within easy reach. ■...
  • Page 73: Personnel Requirements

    Any other use or use beyond this scope is considered improper. Andreas Hettich GmbH shall not be liable for any damage arising from such non-compliant use.
  • Page 74: Operator's Responsibility

    Manufacturer: Andreas Hettich GmbH Föhrenstrasse 12 78532 Tuttlingen, Germany Phone: +49 7461 705 0 E-mail: info@hettichlab.com...
  • Page 75 Safety DANGER Risk of fire and explosion Risk of accidents, injuries or damage to property due to fire or explosion. − Observe regulations and directives for handling chemi- cals and hazardous substances. − Do not use corrosive chemicals. − Do not use dangerous chemicals. −...
  • Page 76: Device Overview

    Aborting the program early can cause damage to the device and samples. − Do not switch off, perform an emergency release or pull out the mains plug. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~...
  • Page 77 506 mm Depth 650 mm Altitude 423 mm Weight approx. 75 kg approx. 84 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 420 R Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ AB4701en Rev.: 19 / 02.2025 11 / 64...
  • Page 78 Device overview Mains frequency 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz power consumption 1600 VA 1300 VA 1850 VA Power consumption 7.5 A 16.0 A Refrigerant R452A max. capacity 4 x 600 ml max. permissible density 1.2 kg/dm³ max. speed (RPM) 15000 max.
  • Page 79 Device overview Altitude 423 mm Weight approx. 107.5 kg approx. 117 kg 109 kg (4706-50) Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark...
  • Page 80: Certifications And Logos

    Device overview Certifications and logos Certifications ISO 9001 Quality management system in accordance with ISO 9001 ISO 14001 Environmental management in accordance with ISO 14001 EN ISO 13485 Quality management in accordance with ISO 13485 Logos Made in Germany Device was developed and made in Germany. European registration Device conformity Device conformity according to EU directives.
  • Page 81: Important Labels On The Packaging

    Device overview Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care. PROTECT FROM MOISTURE Protect the transport packaging from moisture and keep it in a dry environment.
  • Page 82 Device overview Biohazard warning. Warning: hot surface. Failure to observe this warning may result in damage to property and/or personal injury. Warning against excessive temperature. Plastic suspension may only be used at temperatures up to a maximum of 40 °C / 104 °F. Failure to observe this warning may result in damage to property and/or personal injury.
  • Page 83: Operating And Indicator Elements

    Device overview Operating and indicator elements 3.6.1 Control Fig. 2: Control (device with cooling) Fig. 3: Control (device without cooling) 3.6.2 Indicator elements ■ The button flashes until the rotor is read in. ■ The button lights up during the centrifugation run to pre-cool the rotor for as long as the rotor is not yet at a standstill.
  • Page 84 Device overview ■ Switch the device on and off. Fig. 10: [Mains switch] ■ Ramp-up levels, parameters Level 9 = shortest ramp-up time, Level 1 = longest ramp-up time. ■ Ramp-up time, parameters Fig. 11: [Ramp-up and ramp- Adjustable in 1 second increments. down parameters] button ■ Brake levels, parameters 1-9 = Linear braking curve Level 9 = shortest ramp-down time, ...Level 1 = long ramp-down time,...
  • Page 85: Original Spare Parts

    Device overview ■ Speed, parameter RPM. Adjustable from 50 RPM to the maximum rotor speed N , in incre- ments of 10. Fig. 15: [RPM] button ■ Switch to RPM value. ■ Start centrifugation runs. ■ Save entries and changes. ■ Go to ‘Machine Menu’...
  • Page 86: Returns

    Transport and storage Additionally for delivery in Germany: ■ 1 inspection book Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the order. Returns An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer must always be requested for a return. Secure and reliable acceptance and booking in of the goods with the manufacturer is not possible without an original RMA form from the manufacturer.
  • Page 87: Fastening The Transport Lock

    Transport lock screws Spacer sleeve Open the lid. 2  ). Unscrew the motor cover ( For ROTINA 420 R: Remove the bellows ( 3  ). 4  ) and 3 spacer sleeves ( 6  ) and screw them Insert 3 transport locks ( 5  )
  • Page 88: Commissioning

    Commissioning Commissioning Unpacking the centrifuge CAUTION Danger of crushing due to parts falling out of the transport packaging. − Keep the device balanced during the unpacking process. − Only open the packaging at the points provided for this purpose. CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads.
  • Page 89: Setting Up And Connecting The Centrifuge

    ( Turn over the motor cover ( 2  ) and insert it. Note the recess for the cable. For ROTINA 420 R: 3  ) over the edge of the centrifuging chamber. Push the bellows ( Screw in 4 screws ( 1  ).
  • Page 90 Commissioning CAUTION Risk of crushing and damage Changes in position caused by vibration may cause the device to fall. − Place the device on a stable and level surface. − Select an installation area that is capable of bearing the weight of the device.
  • Page 91: Switching The Centrifuge On And Off

    Commissioning NOTICE Danger due to condensation in the event of temperature differences Moisture may damage electrical components. − Ensure that all surfaces are dry prior to commissioning or maintenance. − If the temperature changes, wait until the device or com- ponent has become acclimatised.
  • Page 92: Operation

    Operation [I] . Set the mains switch to �� The buttons flash, depending on the centrifuge type. The following indicators appear one after the other, depending on the centrifuge type: ■ the centrifuge model ■ the program version and mains voltage ■...
  • Page 93: Removing And Installing The Rotor

    Operation When the left side of the [STOP/OPEN] button flashes, press the [STOP/OPEN] button so that the motorised lid lock assumes the home position (open). Personnel: ■ Trained user Close the lid and press the front edge of the lid down gently. ��...
  • Page 94: Inserting And Removing Adapters

    Operation Buckets marked with the number of the rotor location may only be used there. Buckets marked with a set number may only be used together. Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2).
  • Page 95: Loading

    Operation Loading Filling centrifuge tubes WARNING Risk of injury from contaminated sample material. Contaminated sample material escapes from the sample tube during centrifugation. − Use centrifuge tubes with special screw caps for haz- ardous substances. − For risk group 3 and 4 materials, use a biosafety system in addition to the sealable centrifuge tubes (see WHO's 'Laboratory Biosafety Manual').
  • Page 96 Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed symmetrically across all rotor locations. The weight of the permissible filling capacity is indicated on each rotor. The weight must not be exceeded. No liquid must be allowed to enter the buckets and the centrifuging chamber when loading the buckets and swinging them out during the centrifugation run.
  • Page 97: Opening And Closing The Biosafety System

    Operation Opening and closing the biosafety system 6.6.1 Explanation The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous sub- stances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or contami- nated with pathogenic microorganisms. Centrifuge tubes with special screw caps for hazardous substances must always be used.
  • Page 98: Lid With Screw Cap

    Operation 6.6.3 Lid with screw cap Fig. 24: Biosafety system Bucket Place the lid ( 1  ) centrally on the bucket ( 2  ). Closing 1  ) clockwise until it is tightly closed. Turn the lid ( 1  ) anticlockwise until it is open. Opening Turn the lid ( 1  ) from the bucket ( 2  ).
  • Page 99: Short-Term Centrifugation

    Operation [START] button. Press the �� The centrifugation run is started. [START] button flashes until the rotor is read in. [START] button lights up during the centrifugation run. The rotor speed or the resulting RCF value, the temperature in the centrifuging chamber (only for centrifuges with cooling) and the remaining time are displayed during the centrifugation run.
  • Page 100: Quick Stop Function

    Software operation Change the value of the desired parameter. �� The values of the current program are copied to program location ‘0’ and updated with the changed value. The original program is not overwritten. ‘( )’ . The The program location number is displayed in brackets centrifugation data in the indicator does not match the stored cen- trifugation data of the program location.
  • Page 101: Runtime Time

    Software operation [Ramp-up and ramp-down parameters] button If required: Press the to set the next parameter. [START] button. Press the [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Press the until the centrifugation data is displayed. [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Brake cut-off speed Press the ‘N Brake’...
  • Page 102: Speed, Rpm

    Software operation [Rotary knob] to select the desired setting. Use the ■ ‘Timing begins at Start’ = Runtime counting begins after the start of the centrifugation run. ■ ‘Timing begins at Speed’ = Timing of the runtime starts after the set speed is reached.
  • Page 103: Temperature (For Centrifuges With Cooling)

    Software operation [START] button. Press the �� The setting is stored. ‘Store Settings ...’ is displayed briefly ‘-> Settings’ is then displayed. [OPEN/STOP] button once to exit the ‘ Settings’ menu Press the [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Machine Menu’ . Press the 7.1.5 Temperature (for centrifuges with cooling)
  • Page 104: Programming

    Software operation [Rotary knob] to set the desired ‘RCF’ . Use the [PROG] button. Press the �� The set RCF value is saved. 7.1.8 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than 1.2 kg/dm The density of the substances or mixtures of substances must not exceed 1.2 kg/dm³...
  • Page 105: Opening Or Loading Programs

    Software operation 7.2.2 Opening or loading programs [PROG] button. Press the �� The RCL parameter is displayed. [Rotary knob] to set the desired program location. Use the [START] button. Press the ‘Program recall...’ is displayed briefly. �� The centrifugation data of the desired program location is dis- played 7.2.3 Entering or changing programs...
  • Page 106: Cooling (For Centrifuges With Cooling)

    Software operation Cooling (for centrifuges with cooling) 7.4.1 Instructions, cooling The temperature setpoint can be adjusted from -20 °C to +40 °C or from -4 °F to +104 °F. For centrifuges with the heating/cooling option, the temperature setpoint can be adjusted from -20 °C to +90 °C or from -4 °F to +194 °F . The lowest achievable temperature is rotor dependent.
  • Page 107: Preventing Cooling From Switching On During Ramp-Down

    Software operation [PROG] button repeatedly until ‘Cool acc time = 0’ is dis- Press the played. [Rotary knob] to set the desired value. Use the 0 = no delay time [START] button. Press the �� The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘->...
  • Page 108: Heating (For Centrifuges With Heating)

    Software operation [PROG] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed. Press the [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’ or ‘SOUND / BELL = off’ is displayed. �� [PROG] button repeatedly until ‘Error 58 Temp 15 °C’ is Press the displayed.
  • Page 109: Machine Menu

    Software operation Machine Menu 7.6.1 Querying system information The following system information can be queried: ■ Centrifuge model ■ Mains voltage ■ Rotor information ■ Centrifuge program version ■ Program version for the frequency inverter The rotor is stationary. [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’...
  • Page 110 Software operation The cycle counter can be disabled for rotors and buckets that are not marked with the maximum permissible number of run cycles. The number of run cycles (centrifugation runs) of the rotor code used is displayed briefly every time the lid is opened. If the maximum permissible number of bucket run cycles entered is ‘*MAX CYCLES PASSED*’...
  • Page 111 Software operation Enabling the cycle counter The rotor is stationary. [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. �� [PROG] button repeatedly until ‘-> Operating Time’ is dis- Press the played. [START] button. Press the ��...
  • Page 112: Enabling Or Disabling Dual Time Mode

    Software operation [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Operating Time’ Press the menu [OPEN/STOP] button three times to exit the ‘***Machine Press the Menu***’ . 7.6.3 Querying operating hours, centrifugation runs and cycle counter The operating hours are divided into internal and external operating hours. ■...
  • Page 113: Enabling Or Disabling Ramp-Up And Ramp-Down Times

    Software operation [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’ or ‘SOUND / BELL = off’ is displayed. �� [PROG] button repeatedly until ‘Dual time mode enabled’ or Press the ‘Dual time mode disabled’ is displayed. [Rotary knob] to set ‘enabled’ or ‘disabled’ . disabled = The function is disabled enabled = The function is enabled.
  • Page 114: Pin (Personal Identification Number)

    Software operation LOCK 1 LOCK 1 is displayed. Programs can only be retrieved, not changed. LOCK 2 LOCK 2 is displayed. No programs can be retrieved or changed. The centrifuge can be controlled via the interface (only for centrifuges with an interface). LOCK 3 no status indicator No program lock.
  • Page 115 Software operation [Rotary knob] to set the valid PIN. Use the ‘0000’ . If you are setting the PIN for the first time, skip this step or set Input help: Press and hold down the relevant button. [Ramp-up and ramp-down only the thousands digit of the parameters] button PIN is changed.
  • Page 116: Audible Signal

    Software operation 7.6.8 Audible signal 7.6.8.1 General The audible signal sounds: ■ after a problem occurs in the 2 s interval. ■ after completion of the centrifugation run and rotor standstill in the 30 s interval. Opening the lid or pressing any button stops the audible signal. 7.6.8.2 Enabling or disabling an audible signal The rotor is stationary.
  • Page 117: Setting A Temperature Unit (For Centrifuges With Cooling)

    Software operation [Rotary knob] to set ‘Last’ or ‘First’ . Last = last program used First = Program 1 [START] button. Press the �� The settings are stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
  • Page 118: Program Links

    Software operation [Rotary knob] to set ‘off’ or ‘on’ . off = disable automatic switch-off on = automatic switch-off enabled [START] button. Press the �� The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings’ menu Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’...
  • Page 119: Opening A Program Link

    Cleaning and care [START] button. Press the ‘STO B’ is displayed. �� [START] button to save the program link. Press the ‘Multi program store...’ is displayed briefly. �� 7.7.2 Opening a program link Press the [PROG] button repeatedly until ‘RCL A…Z’ is displayed. [Rotary knob] to set the desired program location.
  • Page 120: Instructions For Cleaning And Disinfection

    Cleaning and care Chap. Task to execute Cleaning accessories       Disinfection         Disinfecting the device       Disinfecting the accessories       Maintenance         Greasing the rubber seal of the centrifuging  ...
  • Page 121: Cleaning

    Cleaning and care ■ Surface disinfectant (not disinfectant for hands or instruments) ■ Ethanol as the sole active substance. Do not use an ethanol-propanol mixture to disinfect the viewing window in the lid of the device. ■ Concentration is not less than 30 % ■...
  • Page 122: Maintenance

    Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. 56 / 64 Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 123: Troubleshooting

    Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
  • Page 124 Troubleshooting * Error number does not appear on the display. Fault description Cause Remedy ■ No display No power. Triggering of the over- Check the supply voltage. current protection fuse. ■ [I] . Set the mains switch to ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tacho defective.
  • Page 125 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Mains voltage too low. Error/defect Check the mains voltage. in electronics/motor. ■ Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 90 Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 91-93 Error/defect in imbalance sensor. Perform a MAINS RESET.
  • Page 126: Performing A Mains Reset

    Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ MAX CYCLES PASSED The maximum permissible number Replace the buckets with new of run cycles entered has been buckets for safety reasons. exceeded. ■ Reset the cycle counter to "0" after replacing the buckets. ■...
  • Page 127: Disposal

    The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 128 Disposal ■ Group 1 (heat exchangers) ■ Group 4 (large devices) The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig.
  • Page 129: Index

    Index Index Error messages......57 Accessories......19 biosafety systems.
  • Page 130 Index Ramp-up time......34 an audible signal......47 Rating plate.
  • Page 131 Mode d'emploi ROTINA 420 / 420 R Traduction du mode d'emploi d'origine AB4701fr Rev.: 19 / 02.2025 1 / 67...
  • Page 132 ©2022 - Tous droits réservés Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Allemagne Téléphone : +49 (0)7461/705-0 Fax : +49 (0)7461/705-1125 Courriel : info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet : www.hettichlab.com 2 / 67 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701fr...
  • Page 133 Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
  • Page 134 Table des matières 6.7.3 Centrifugation de courte durée..... . 33 6.7.4 Modifier les réglages pendant la centrifugation..6.8 Fonction d'arrêt rapide.
  • Page 135 Table des matières 7.6.9 Données de centrifugation affichées après la mise en marche........52 7.6.10 Régler l'unité...
  • Page 136: Propos De Ce Document

    Sécurité À propos de ce document Utilisation du présent document ■ Avant la première mise en service de l'appareil, lire attentivement et intégralement ce document. Le cas échéant, consulter les autres fiches d'information jointes. ■ Ce document fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé à portée de main.
  • Page 137: Exigences Relatives Au Personnel

    énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH n'est pas responsable des dommages qui en résultent. ■...
  • Page 138: Responsabilité De L'exploitant

    être signalés au fabricant et, le cas échéant, à l'autorité compétente pour le lieu où se trouve l'utilisateur et/ou le patient. Fabricant: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél. : +49 7461 705 0 E-mail : info@hettichlab.com...
  • Page 139 Sécurité DANGER Risque de contamination Un nettoyage insuffisant ou le non-respect des consignes de nettoyage entraîne des risques de contamination. − Respecter les réglementations nationales et régionales en matière de sécurité et de prévention des accidents. − Respecter les consignes de nettoyage. −...
  • Page 140 Sécurité AVERTISSEMENT Contamination par des substances ou des mélanges de substances dangereuses Respecter les mesures suivantes pour les substances et les mélanges de substances qui sont toxiques, radioactifs et/ou contaminés par des micro-organismes pathogènes : − En principe, n'utiliser que des récipients de centrifuga- tion avec des bouchons à...
  • Page 141: Aperçu De L'appareil

    Aperçu de l'appareil Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 420 Type 4701 4701-01 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 870 VA 900 VA ment Courant absorbé...
  • Page 142 Largeur 506 mm  Profondeur 650 mm  géog. 423 mm  Poids env. 75 kg env. 84 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 420 R Type 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50 Hz...
  • Page 143: Plaque Signalétique 1 2 3 4 5 6 7

    Aperçu de l'appareil Température ambiante 5 °C à 35 °C Humidité de l'air Humidité relative maximale 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C, décroissant linéairement jusqu'à 50 % d'humidité relative pour 40 °C. Classes de protection IP IP 20 Catégorie de surtension (CEI 60364-4-443) Degré...
  • Page 144: Certifications Et Logos

    Aperçu de l'appareil évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE 11 Pays de fabrication 12 Date de fabrication 13 Fréquence du réseau 14 Énergie cinétique maximale 15 Densité...
  • Page 145: Enregistrement Européen

    Aperçu de l'appareil Logos Made in Germany L'appareil a été développé et produit en Allemagne. Enregistrement européen Conformité de l'appareil Conformité de l'appareil aux directives européennes. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Affectation des appareils 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT...
  • Page 146: Étiquettes Importantes Sur L'appareil

    Aperçu de l'appareil LIMITATION DE L'HUMIDITÉ DE L'AIR Le paquet expédié doit être stocké, transporté et manipulé dans la plage d'humidité indiquée (10 % à 80 %; sans condensation). LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré- sente le nombre de colis autorisés.
  • Page 147: Coupe-Circuit

    Aperçu de l'appareil L'appareil est équipé d'une interface RS232. L'interface RS232 est signalée par un symbole. [PROG] s'al- L'interface permet de commander l'appareil et d'interroger les données. La touche lume pendant la communication des données. Équipotentialité : Connecteur (fiche PA) pour la compensation de potentiel (uniquement pour la centrifugeuse avec fiche PA).
  • Page 148: Éléments De Commande

    Aperçu de l'appareil ■ La touche s'allume lorsqu'une communication de données est établie. Fig. 5 : Touche [PROG] ■ La touche s'allume lorsque l'ACR est affiché. Fig. 6 : Touche [RCF] ■ La touche clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. ■...
  • Page 149 Aperçu de l'appareil ■ Démarrer le cycle de centrifugation, pour le pré-refroidissement du rotor (uniquement pour les appareils avec refroidissement). ■ Le cycle de centrifugation pour le pré-refroidissement du rotor s'effectue Fig. 12 : Touche automatiquement avec le programme PREC (PRECOOLING). [Refroidissement] ■...
  • Page 150: Pièces De Rechange D'origine

    Aperçu de l'appareil Paramètre T/°F=degrés Fahrenheit (°F). Réglable de -4°F à +104°F, par pas de 1°F. La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor. ■ Feuilleter les menus en arrière (pour les centrifugeuses sans refroidisse- ment, la touche est vide). ■...
  • Page 151: Transport Et Stockage

    Transport et stockage manière sûre chez le fabricant. Le formulaire de retour (RMA) contient une déclaration de non-objection (DNO) qui doit être entièrement remplie et jointe au retour. Si l'appareil et/ou les accessoires sont renvoyés au fabricant, le renvoi complet doit être nettoyé et décontaminé par l'expéditeur. Si les retours ne sont pas nettoyés ou insuffisamment nettoyés et/ou décontaminés, cette opération sera effectuée par le fabricant et facturée à...
  • Page 152: Fixer La Sécurité De Transport

    Vis de la sécurité de transport Manchon d'écartement Ouvrir le couvercle. 2  ). Dévisser le cache-moteur ( Sur ROTINA 420 R : 3  ). Retirer le soufflet ( 4  ) et 3 manchons d'écarte- Mettre en place 3 sécurités de transport ( 6  ) et les visser avec les 3 vis de la sécurité...
  • Page 153: Retirer La Sécurité De Transport

    Mise en service ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes. − Prévoir un nombre adéquat d'assistants. − Tenir compte du poids. Voir ⮫  Chapitre 3.1 « Données techniques » à la page 11 . REMARQUE Dommages à l'appareil en cas de levage non conforme. −...
  • Page 154: Mise En Place Et Raccordement De La Centrifugeuse

    ( 2  ) et le mettre en place. Tenir compte de Retourner le cache-moteur ( l'évidement pour les câbles. Sur ROTINA 420 R : Placer le soufflet d'étanchéité ( 3  ) sur le bord de la chambre de centrifugation.
  • Page 155: Raccordement De La Centrifugeuse

    Mise en service Personnel : ■ Utilisateur formé Placer l'appareil sur une surface stable et plane. Respecter une distance de 300 mm autour de l'appareil. Respecter les conditions ambiantes indiquées dans les carac- Chapitre 3.1 « Données techniques » téristiques techniques (⮫  à...
  • Page 156: Mettre En Marche Et Arrêter La Centrifugeuse

    Utilisation Brancher l'appareil à une prise de courant normalisée à l'aide du câble d'alimentation. Mettre en marche et arrêter la centrifugeuse Mettre en marche la centrifu- Personnel : geuse ■ Utilisateur formé Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I] . �� Selon le type de centrifugeuse, les touches clignotent. Les affichages suivants apparaissent successivement selon le type de centrifugeuse : ■...
  • Page 157: Démontage Et Remontage Du Rotor

    Utilisation Fermer le couvercle ATTENTION Risque d'écrasement lors de la fermeture du couvercle. Risque d'écrasement des doigts lorsque le moteur de fer- meture tire le couvercle contre le joint. − Lors de la fermeture du couvercle, aucune partie du corps ne doit se trouver dans la zone dangereuse du couvercle.
  • Page 158: Insérer Et Retirer Les Nacelles

    Utilisation 2  ) et l'alésage du rotor ( 4  ). Nettoyer l'arbre du moteur ( 2 ), voir ⮫  Chapitre 8.2 « Ins- Graisser légèrement l'arbre du moteur ( tructions de nettoyage et de désinfection » à la page 57 . 2  ).
  • Page 159: Insérer Et Retirer Les Adaptateurs

    Utilisation Insérer et retirer les adaptateurs Insérer l'adaptateur Insérer l'adaptateur (1) verticalement par le haut dans les nacelles (2). ôter Retirer l'adaptateur (1) de la nacelle (2) verticalement vers le haut. Charger Remplir les fioles de centrifu- AVERTISSEMENT gation Risque de blessure par des échantillons contaminés. De l'échantillon contaminé...
  • Page 160 Utilisation Remplir les tubes de centrifugation à l'extérieur de la centrifugeuse. La quantité maximale de remplissage des tubes de centrifugation indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée. Pour les rotors angulaires, les tubes de centrifugation ne doivent être remplis que jusqu'à...
  • Page 161: Ouvrir Et Fermer Le Système De Sécurité Bio

    Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis uniformément sur tous les emplacements du rotor. Lors du chargement du rotor, aucun liquide ne doit pénétrer dans le rotor et dans la chambre de centrifugation. Pour les rotors, remplir les tubes de centrifugation uniquement jusqu'à...
  • Page 162: Couvercle Avec Fermeture À Vis Et Alésage

    Utilisation 6.6.2 Couvercle avec fermeture à vis et alésage Fig. 23 : Système de BIOsécurité Poignée tournante Rotor Couvercle Clé 3  ) au centre du rotor ( 2  ). Fermer Placer le couvercle ( 4  ) dans l'alésage de la poignée tournante ( 1  ). Insérer la clé...
  • Page 163: Centrifugation Avec Présélection De La Durée

    Utilisation [START] . Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche « 00:00 » . Le décompte du temps commence à Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis-...
  • Page 164: Modifier Les Réglages Pendant La Centrifugation

    Utilisation [START] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. �� La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche Le décompte du temps commence à 00:00. Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis- sement) et le temps écoulé...
  • Page 165: Utilisation Du Logiciel

    Utilisation du logiciel Utilisation du logiciel Paramètres de centrifugation 7.1.1 Paramètres de démarrage et de décélération Les paramètres de démarrage et de décélération réglés s'affichent. x: 1-9 = niveau de démarrage, t = délai de démarrage y: 1-9 = niveau de freinage, 0 = décélération sans freinage, t = délai de décélération «...
  • Page 166: Durée De Fonctionnement Time

    Utilisation du logiciel 7.1.2 Durée de fonctionnement TIME Modifier la durée de fonction- Pour la marche en continu, les minutes, les secondes et les nement heures doivent être remises à zéro. Le fonctionnement en continu est indiqué à l'écran par le symbole «...
  • Page 167: Acr Intégrale

    Utilisation du logiciel 7.1.4 ACR intégrale L'ACR intégrale est une mesure de l'effet de sédimentation (∫ n2 dt). Cette valeur sert à comparer les cycles de centrifugation. Interroger Integral ACR L'Integral ACR n'est pas enregistré. Après le démarrage du cycle de centrifugation suivant ou après l'arrêt de l'appareil, l'Integral ACR est effacé.
  • Page 168: Accélération Centrifuge Relative Acr

    Utilisation du logiciel 7.1.6 Accélération centrifuge relative ACR L'accélération centrifuge relative ACR dépend du régime et du rayon de centrifugation. L'accélération centrifuge relative ACR est exprimée comme un multiple de l'accélération de la pesanteur terrestre (g). L'accélération centrifuge relative ACR est une valeur numérique sans unité et sert à...
  • Page 169: Programmation

    Utilisation du logiciel Si, dans un cas exceptionnel, la charge maximale indiquée sur la nacelle est dépassée, le régime doit également être réduit. Le régime autorisé peut être calculé selon la formule suivante : Par exemple : Régime maximal 4000 tr/min, charge maximale 300 g, charge réelle 350 g En cas de doute, il convient de se renseigner auprès du fabricant.
  • Page 170: Saisir Ou Modifier Le Programme

    Utilisation du logiciel 7.2.3 Saisir ou modifier le programme Les données précédentes de l'emplacement de pro- gramme sont écrasées lors de la sauvegarde. Si « Protected !! » s'affiche, les données de l'emplacement de programme sont protégées en écriture et aucune sauve- garde n'est effectuée.
  • Page 171: Refroidissement En Mode Veille

    Utilisation du logiciel Pour les centrifugeuses avec option chauffage/refroidissement, la valeur de consigne de la température peut être réglée de -20 °C à +90 °C ou de -4 °F à +194 °F. La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor. 7.4.2 Refroidissement en mode veille Lorsque le rotor est à...
  • Page 172: Empêcher La Mise En Marche Du Refroidissement Pendant L'arrêt Progressif

    Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler la valeur souhaitée à l'aide du 0 = pas de temporisation [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. « -> Settings » s'affiche. Ensuite, [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer une fois sur la touche...
  • Page 173: Chauffage (Pour Les Centrifugeuses Avec Chauffage)

    Utilisation du logiciel Si la température dans la chambre de centrifugation dépasse la tempéra- « Error 58 Temp » , pendant plus de 2 minutes, ture de consigne de la valeur le cycle de centrifugation est interrompu et le message d'erreur «...
  • Page 174: Menu De La Machine

    Utilisation du logiciel activer / désactiver Le rotor s'arrête. [T/°C] jusqu'à ce que « Heater = off » ou Appuyer sur la touche « Heater = on » s'affiche. [Bouton rotatif] « off » ou « on » . Régler avec off = Chauffage désactivé...
  • Page 175: Compteur De Cycles

    Utilisation du logiciel Cette adresse est nécessaire pour la commande de la centrifugeuse via l'interface série (uniquement pour les centrifugeuses avec interface série). 7.6.2 Compteur de cycles La centrifugeuse est équipée d'un compteur de cycles. Le compteur de cycles compte les cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation) des différents codes de rotor.
  • Page 176 Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] vers la gauche pour réinitialiser le nombre Tourner le « 0 » . de cycles de fonctionnement à [RCF] . Appuyer sur la touche �� Le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé est indiqué entre parenthèses á ñ. [Bouton rotatif] , régler le nombre maximal de cycles de fonc- Avec le tionnement autorisé...
  • Page 177: Consulter Les Heures De Service, Les Cycles De Centrifugation Et Le Compteur De Cycles

    Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche �� Les heures de service externes sont affichées. [PROG] jusqu'à ce que les cycles de fonction- Appuyer sur la touche nement s'affichent lorsque le compteur de cycles est activé. « Cycles = disabled » est affiché, le compteur de cycles est déjà désactivé.
  • Page 178: Activer Ou Désactiver Le Mode Dual Time

    Utilisation du logiciel [PROG] . Appuyer sur la touche « Rotor cycles total = » s'affiche. �� Il s'agit du nombre de tous les cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation) du code de rotor utilisé. [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer deux fois sur la touche «...
  • Page 179: Verrouillage Du Programme

    Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « Steps » ou « Steps / Time » . Régler avec Steps = Durée de démarrage et de décélération désactivées, Steps / Time = Durée de démarrage et de décélération activées. [START] . Appuyer sur la touche ��...
  • Page 180: Pin (Numéro D'identification Personnel)

    Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le menu Appuyer une fois sur la touche « Settings » [STOP/OPEN] pour quitter le Appuyer deux fois sur la touche « ***Machine Menu*** » . 7.6.7 PIN (numéro d'identification personnel) Pour éviter que des personnes non autorisées ne modifient le verrouillage du programme, il est possible de définir un code PIN.
  • Page 181: Signal Sonore

    Utilisation du logiciel [PROG] enfoncée pendant 8 secondes. Maintenir la touche « ***Machine Menu*** » apparaît sur l'écran. Après 8 secondes, [PROG] jusqu'à ce que « -> Change PIN » Appuyer sur la touche s'affiche. [START] . Appuyer sur la touche «...
  • Page 182: Données De Centrifugation Affichées Après La Mise En Marche

    Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] « off » ou « on » . Régler avec off = signal sonore désactivé. on = signal sonore activé [START] . Appuyer sur la touche �� Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. «...
  • Page 183: Rétro-Éclairage De L'écran

    Utilisation du logiciel [PROG] jusqu'à ce que « Temp Unit = Appuyer sur la touche Fahrenheit » ou « Temp Unit = Celsius » s'affiche. [Bouton rotatif] « Celsius (°C) » ou « Fahrenheit (°F) » . Régler avec Celsius = valeurs en Celsius (°C) Fahrenheit = valeurs en Fahrenheit (°F) [START] .
  • Page 184: Concaténations De Programmes

    Utilisation du logiciel Concaténations de programmes 7.7.1 Concaténer des programmes ou modifier une concaténation de programmes Il est possible d'enregistrer 25 concaténations de pro- grammes (emplacements de programme A à Z, l'emplace- ment de programme J n'existe pas). Une concaténation de programmes peut être composée au maximum de 20 programmes.
  • Page 185: Appeler La Concaténation De Programmes

    Nettoyage et entretien [START] pour enregistrer la concaténation de Appuyer sur la touche programmes. « Multi program store... » s'affiche brièvement. �� 7.7.2 Appeler la concaténation de programmes [PROG] jusqu'à ce que « RCL A…Z » s'affiche. Appuyer sur la touche [Bouton Régler l'emplacement de programme souhaité...
  • Page 186 Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien         Nettoyage         Nettoyage de l'appareil       Nettoyage des systèmes de biosécurité       Nettoyage des accessoires       Désinfection  ...
  • Page 187: Instructions De Nettoyage Et De Désinfection

    Nettoyage et entretien Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination Un nettoyage insuffisant ou le non-respect des consignes de nettoyage entraîne des risques de contamination. − Respecter les réglementations nationales et régionales en matière de sécurité et de prévention des accidents. −...
  • Page 188: Désinfection

    Nettoyage et entretien Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux et de l'air comprimé exempt d'huile. Sécher complètement toutes les cavités avec de l'air comprimé exempt d'huile. Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide.
  • Page 189: Maintenance

    Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser les tourillons de support et la nacelles libres avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Vérification des accessoires Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure...
  • Page 190: Dépannage

    Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps. Pour des Accessoires à...
  • Page 191 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachymètre défectueux. Moteur, Ouvrir le couvercle. défaut électronique. ■ Mettre l'interrupteur d'alimentation [0] . en position ■ Attendre au moins 10 secondes. ■ Tourner vigoureusement le rotor à la main. ■...
  • Page 192 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Écart de température trop impor- Effectuer une RÉINITIALISATION tant. DU RÉSEAU. ■ Augmenter la valeur 'Error 58 Temp'. ■ FU/CCI-ERROR 60, Erreur/défaut électronique/moteur. Effectuer une RÉINITIALISATION 61.2-61.20, 61.128-61.132, DU RÉSEAU.
  • Page 193: Effectuer Une Réinitialisation Du Réseau

    Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Empty Program Aucune concaténation de pro- Appeler une concaténation de pro- grammes n'est enregistrée sur grammes. l'emplacement de programme affiché. ■ Ramp Unit Time in Prog: par Sur l'emplacement de programme Dans la concaténation de ex.
  • Page 194: Enclencher Le Disjoncteur

    Dépannage AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et d'entretien sur un appareil sous tension. − Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien. AVERTISSEMENT Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve- ment. − N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à...
  • Page 195: Mise Au Rebut

    Remarques générales L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
  • Page 196: Index

    Index Index Durée de fonctionnement Début du comptage..... 36 programme......36 Accélération centrifuge intégrale ACR intégrale.
  • Page 197 Index NETZ-RESET......63 Niveau de démarrage..... . . 35 Niveau de freinage.
  • Page 198 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701deenfrit...
  • Page 199 Istruzioni per l'uso ROTINA 420 / 420 R Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB4701it Rev.: 19 / 02.2025 1 / 66...
  • Page 200 ©2022 - Tutti i diritti riservati Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Germania Telefono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 66 Rev.: 19 / 02.2025 AB4701it...
  • Page 201 Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
  • Page 202: Indice

    Indice 6.7.3 Centrifugazione breve......33 6.7.4 Modifica delle impostazioni durante la centrifugazione..6.8 Funzione di arresto rapido.
  • Page 203 Indice 7.6.10 Impostazione dell'unità di temperatura (nelle centrifughe con raffreddamento)......52 7.6.11 Retroilluminazione del display.
  • Page 204: Informazioni Su Questo Documento

    Sicurezza Informazioni su questo documento Campo applicativo del documento ■ Leggere in modo accurato e per intero il presente documento prima di mettere in funzione l'apparecchio. Eventualmente attenersi anche alle ulteriori schede informative allegate. ■ Questo documento fa parte dell'apparecchio e deve essere conservato a portata di mano.
  • Page 205: Requisiti Del Personale

    Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH non è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
  • Page 206: Responsabilità Dell'operatore

    In caso di eventi o incidenti con il dispositivo o i suoi acces- sori, questi devono essere segnalati al produttore ed even- tualmente all'autorità competente in cui risiede l'utilizzatore e/o il paziente. Produttore: Andreas Hettich GmbH Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Germania Telefono: +49 7461 705 0 E-mail: info@hettichlab.com 8 / 66 Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 207 Sicurezza PERICOLO Rischio di contaminazione Una pulizia inadeguata o la mancata osservanza delle istru- zioni di pulizia possono causare rischi di contaminazione. − Osservare le normative nazionali e regionali in materia di sicurezza e prevenzione degli infortuni. − Osservare le istruzioni per la pulizia. −...
  • Page 208 Sicurezza AVVERTIMENTO Contaminazione con sostanze e miscele pericolose In caso di sostanze e miscele di sostanze tossiche, radioat- tive e/o contaminate da microrganismi patogeni, osservare le seguenti misure: − In linea di principio, utilizzare solo provette per centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose. −...
  • Page 209: Panoramica Dell'apparecchio

    Panoramica dell'apparecchio Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 420 Tipo 4701 4701-01 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 870 VA 900 VA Consumo energetico 4,3 A...
  • Page 210 Larghezza 506 mm Profondità 650 mm Altitudine 423 mm Peso ca. 75 kg ca. 84 kg Produttore Andreas Hettich GmbH D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 420 R Tipo 4706, 4706-20, 4706-07 4706-01 4706-50 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Frequenza di rete 50 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Page 211 Panoramica dell'apparecchio Umidità dell'aria umidità relativa massima dell'aria 80 % per temperature fino a 31 °C, decrescente in modo lineare fino al 50 % di umidità relativa a 40 °C. Classi di protezione IP IP 20 Categoria di sovraten- sione (IEC 60364-4-443) Grado di inquinamento Classe di isolamento del dispositivo Non adatto all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.
  • Page 212: Certificazioni E Loghi

    Panoramica dell'apparecchio Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie 10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE 11 Paese di produzione 12 Data di produzione 13 Frequenza di rete 14 Energia cinetica massima 15 Densità massima ammissibile 16 Indirizzo del produttore 17 Se applicabile, Pressione del circuito del refrigerante 18 Se applicabile, Quantità...
  • Page 213: Registrazione Europea

    Panoramica dell'apparecchio Registrazione europea Conformità dell'apparecchio Conformità dell'apparecchio alle direttive UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100159V ROTINA 420 / 420 R (Dispositivo diagno- stico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio.
  • Page 214: Etichette Importanti Sull'apparecchio

    Panoramica dell'apparecchio Etichette importanti sull'apparecchio Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse, coperte da altre o nascoste. Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico.
  • Page 215: Elementi Di Comando E Di Visualizzazione

    Panoramica dell'apparecchio Interruttore automatico Elementi di comando e di visualizzazione 3.6.1 Controllo Fig. 2: Controllo (apparecchio con raffreddamento) Fig. 3: Controllo (apparecchio senza raffreddamento) 3.6.2 Elementi di visualizzazione ■ Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto. ■ Il pulsante si accende durante la centrifugazione per pre-raffreddare il rotore finché...
  • Page 216: Elementi Operativi

    Panoramica dell'apparecchio ■ Il lato destro del pulsante si illumina quando la centrifuga è in fase di decelerazione. Il rotore non è ancora fermo. ■ Il lato sinistro del pulsante si accende quando il rotore è fermo. Fig. 8: Pulsante [STOP/OPEN] ■...
  • Page 217 Panoramica dell'apparecchio ■ Collegare i programmi, parametro EDIT. ■ «Machine Menu» . Richiamare il ■ Scorrere in avanti nei menu. ■ Accelerazione relativa della centrifuga, parametro RCF. [ñ á] . L'RCF è indicato tra parentesi È possibile impostare un valore numerico che fornisce una velocità com- Fig.
  • Page 218: Pezzi Di Ricambio Originali

    Trasporto e stoccaggio Pezzi di ricambio originali Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori autorizzati. Dotazione Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori: ■ 1 grasso per i perni di supporto ■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 170) ■...
  • Page 219: Fissaggio Della Protezione Di Trasporto

    Trasporto e stoccaggio AVVISO Pericolo di condensa dovuto a differenze di temperatura L'umidità può danneggiare i componenti elettrici. − Prima della messa in funzione o della manutenzione, assicurarsi che tutte le superfici siano asciutte. − Se la temperatura cambia, attendere che il dispositivo o il componente si sia acclimatato.
  • Page 220: Messa In Funzione

    Viti della protezione di trasporto Manicotto distanziatore Aprire il coperchio. 2  ). Svitare la copertura del motore ( Nell'apparecchio ROTINA 420 R: 3  ). Rimuovere i soffietti ( 4  ) e 3 manicotti distanziatori ( 6  ) e Inserire 3 protezioni di trasporto ( 5  ).
  • Page 221: Rimozione Della Sicurezza Di Trasporto

    ( 2  ). Prestare atten- Capovolgere e inserire la copertura del motore ( zione all'incavo per cavi. Nell'apparecchio ROTINA 420 R: 3  ) sul bordo della camera di centrifuga. Collocare il soffietto ( 1  ). Avvitare 4 viti ( AB4701it Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 222: Installazione E Collegamento Della Centrifuga

    Messa in funzione Installazione e collegamento della centrifuga Installazione della centrifuga AVVERTIMENTO Rischio di ferimenti Per distanza insufficiente dalla centrifuga. − Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC 61010-2-020 non devono essere presenti persone, sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di 300 mm intorno alla centrifuga.
  • Page 223: Accensione E Spegnimento Della Centrifuga

    Messa in funzione Collegamento della centrifuga AVVISO Danni Danni materiali causati da personale non autorizzato. − Non consentire a persone non autorizzate di eseguire interventi o modifiche ai dispositivi. − La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato. −...
  • Page 224: Funzionamento

    Funzionamento [I] . Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione �� A seconda del tipo di centrifuga, i pulsanti lampeggiano. A seconda del tipo di centrifuga, vengono mostrate una dopo l'altra le seguenti indicazioni: ■ il modello della centrifuga ■ la versione del programma e la tensione di rete ■...
  • Page 225: Montaggio E Smontaggio Del Rotore

    Funzionamento Quando il lato sinistro del pulsante [STOP/OPEN] lam- peggia, premere il pulsante [STOP/OPEN], in modo che la chiusura motorizzata del coperchio assuma la posizione di base (aperto). Personale: ■ Utente formato Chiudere il coperchio e premere il bordo anteriore del coperchio leg- germente verso il basso.
  • Page 226: Inserimento E Rimozione Dei Supporti

    Funzionamento Inserimento e rimozione dei supporti Inserimento dei supporti AVVISO Danni all'apparecchio dovuti a squilibri causati da un carico errato del rotore. − Caricare tutti i punti dei rotori oscillanti con supporti uguali. I supporti contrassegnati con il numero del posto del rotore possono essere utilizzati solo lì.
  • Page 227: Caricamento

    Funzionamento Caricamento Riempimento delle provette AVVERTIMENTO per centrifuga Rischio di lesioni dovute a materiale di campionamento con- taminato. Il materiale contaminato del campione fuoriesce dal reci- piente durante la centrifugazione. − Utilizzare solo provette per centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose.
  • Page 228 Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo simme- trico e uniforme in tutti i punti del rotore. Il peso della quantità di riempimento ammessa è indicato su ogni rotore. Non superare il peso consentito. Quando si caricano i supporti e li si fa oscillare durante la centrifuga- zione, non deve penetrare alcun liquido nei supporti e nella camera di centrifugazione.
  • Page 229: Apertura E Chiusura Del Sistema Di Biosicurezza

    Funzionamento Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza 6.6.1 Spiegazione Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe- ciali per sostanze pericolose.
  • Page 230: Coperchio Con Tappo A Vite

    Funzionamento 6.6.3 Coperchio con tappo a vite Fig. 24: Sistema di biosicurezza Coperchio Supporto Posizionare il coperchio ( 1  ) al centro del supporto ( 2  ). Chiusura 1  ) in senso orario fino a chiuderlo saldamente. Ruotare il coperchio ( 1  ) in senso antiorario fino ad aprirlo.
  • Page 231: Centrifugazione Breve

    Funzionamento [START] . Premere il pulsante �� Il ciclo di centrifugazione viene avviato. [START] lampeggia finché il rotore non viene letto. Il pulsante [START] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo rimanente.
  • Page 232: Funzione Di Arresto Rapido

    Funzionamento del software Modificare il valore del parametro desiderato. �� I valori del programma corrente vengono copiati nella posizione di «0» e aggiornati con il valore modificato. programma Il programma originale non viene sovrascritto. Il numero della posizione di programma viene mostrato tra paren- «( )»...
  • Page 233: Tempo Di Esecuzione Time

    Funzionamento del software [Manopola rotante] il livello o il tempo desiderato. Impostare con [Parametri di avvio e di arresto] per All'occorrenza: Premere il pulsante impostare il parametro successivo. [START] . Premere il pulsante oppure [Parametri di avvio e di arresto] finché non ven- Premere il pulsante gono mostrati i dati di centrifugazione.
  • Page 234: Velocità Rpm

    Funzionamento del software [Manopola Selezionare l'impostazione desiderata con il comando rotante] . ■ «Timing begins at Start» = il conteggio del tempo di esecuzione inizia dopo l'avvio della centrifugazione. ■ «Timing begins at Speed» = il conteggio del tempo di esecuzione inizia dopo il raggiungimento della velocità...
  • Page 235: Temperatura (Per Centrifughe Con Raffreddamento)

    Funzionamento del software [Manopola rotante] «off» o «on» . Impostare con off = Integral RCF disattivata on = Integral RCF attivata. [START] . Premere il pulsante �� L'impostazione viene salvata. «Store Settings ...» . Appare brevemente «-> Settings» . Dopodiché compare [OPEN/STOP] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «...
  • Page 236: Centrifugazione Di Sostanze O Miscele Di Sostanze Con Una

    Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare il raggio di centrifugazione con Modificando il raggio di centrifugazione, il valore di RCF viene regolato automaticamente. [RCF] . Premere il pulsante «RCF» è mostrato tra parentesi á ñ �� Il valore del parametro [Manopola rotante] il «RCF»...
  • Page 237: Richiamo O Caricamento Del Programma

    Funzionamento del software [Manopola rotante] «+» o «-» . Impostare con + = il programma è protetto da scrittura - = il programma non è protetto da scrittura [START] . Premere il pulsante �� L'impostazione viene salvata. 7.2.2 Richiamo o caricamento del programma [PROG] .
  • Page 238: Rilevamento Del Rotore

    Funzionamento del software Rilevamento del rotore ■ Dopo l'avvio di un ciclo di centrifugazione, viene eseguito un rilevamento del rotore. ■ Se il rotore è stato cambiato, la centrifugazione viene interrotta dopo il rilevamento del rotore. Vengono mostrati il codice del rotore (Rotor), la velocità...
  • Page 239: Raffreddamento Temporizzato

    Funzionamento del software [Raffreddamento] . Premere il pulsante �� Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto per il preraf- freddamento. Una volta letto il rotore, il pulsante si accende. Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo restante o quello trascorso.
  • Page 240: Monitoraggio Della Temperatura

    Funzionamento del software [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START] . Premere il pulsante «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . �� Compare [PROG] finché non appare il parametro «Cool dec Premere il pulsante speed = ...
  • Page 241: Riscaldamento (Per Centrifughe Con Riscaldamento)

    Funzionamento del software [STOP/OPEN] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***» . Riscaldamento (per centrifughe con riscaldamento) Durante la centrifugazione, la camera di centrifuga viene riscaldata alla tem- peratura preselezionata, se necessario.
  • Page 242: Indirizzo Della Centrifuga

    Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante �� Viene mostrato il modello della centrifuga. [PROG] . Premere il pulsante �� Viene mostrata la tensione di rete. [PROG] . Premere il pulsante �� Vengono mostrati il codice del rotore (Rotor), la velocità massima del rotore (Nmax) e il raggio di centrifugazione (R) dell'ultimo rotore rilevato dal rilevamento del rotore.
  • Page 243 Funzionamento del software Inserire il numero massimo Dopo l'avvio del primo ciclo di centrifugazione, è necessario immettere il consentito di cicli di esecu- numero massimo consentito di cicli di esecuzione. zione «Enter max cycles = á30000ñ» . Compare [Manopola rotante] per impostare il numero mas- Utilizzare il comando simo consentito di cicli di esecuzione indicato sul supporto.
  • Page 244: Richiamo Delle Ore Di Esercizio, Dei Cicli Di Centrifugazione E

    Funzionamento del software [PROG] fino a visualizzare «Cycles Premere ripetutamente il pulsante = disabled» quando il contatore dei cicli è disattivato. Se vengono mostrati i cicli di esecuzione, il contatore dei cicli è già attivato. [RCF] fino a visualizzare il numero Premere ripetutamente il pulsante massimo consentito di cicli di esecuzione tra parentesi á ñ...
  • Page 245: Attivazione O Disattivazione Del Dual Time Mode

    Funzionamento del software ■ «OP Time int =» ): tempo totale di accensione Ore di esercizio interne ( dell'apparecchio. ■ «OP Time ext =» ): tempo totale dei precedenti Ore di esercizio esterne ( cicli di centrifugazione. Il rotore è fermo. [PROG] .
  • Page 246: Attivazione O Disattivazione Dei Tempi Di Avvio E Di Arresto

    Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante �� Le impostazioni vengono salvate. «Store Settings...» . Appare brevemente «-> Settings» . Dopodiché compare [STOP/OPEN] per uscire dal menu Premere una volta il pulsante «Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***»...
  • Page 247: Pin (Numero Di Identificazione Personale)

    Funzionamento del software LOCK 1 Compare LOCK 1. I programmi possono essere solo richiamati, ma non modificati. LOCK 2 Compare LOCK 2. Non è possibile richiamare o modificare alcun pro- gramma. La centrifuga può essere controllata tramite l'in- terfaccia (solo per le centrifughe con interfaccia). LOCK 3 nessuna visualizzazione di stato Nessun blocco dei programmi.
  • Page 248 Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare il PIN valido con il comando Se il PIN viene impostato per la prima volta, saltare questo passaggio «0000» . o impostare Aiuto all'inserimento: Tenere premuto il relativo pulsante. [Parametri di avvio e di Pulsante viene modificata solo la cifra arresto]...
  • Page 249: Segnale Acustico

    Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «HELP # = 5487» . �� Compare Annotare questo numero di aiuto e utilizzarlo per richiedere il PIN necessario. Impostare un nuovo PIN con l'aiuto del PIN ricevuto 7.6.8 Segnale acustico 7.6.8.1 Generalità...
  • Page 250: Impostazione Dell'unità Di Temperatura (Nelle Centrifughe Con Raffreddamento)

    Funzionamento del software [PROG] . Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . �� Dopo 8 secondi, appare [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings» . [START] . Premere il pulsante «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . ��...
  • Page 251: Retroilluminazione Del Display

    Funzionamento del software 7.6.11 Retroilluminazione del display Nelle centrifughe con una versione del programma a partire dalla V01.18: Per risparmiare energia, la retroilluminazione del display può essere spenta dopo 2 minuti. [PROG] . Premere e tenere premuto il tasto «***Machine Menu***» . ��...
  • Page 252: Richiamo Del Collegamento Di Programma

    Funzionamento del software [PROG] finché non appare il parametro «EDIT A… Premere il pulsante Z» . [Manopola rotante] per impostare la posizione di Utilizzare il pulsante programma desiderata in cui salvare il collegamento al programma. [START] . Premere il pulsante ��...
  • Page 253: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura [PROG] finché non appare il parametro « Multi Premere il pulsante programs = off» o « Multi programs = on» . [Manopola rotante] «off» o «on» . Impostare con off = Collegamento al programma disattivato on = Collegamento al programma attivato [START] .
  • Page 254: Istruzioni Per La Pulizia E La Disinfezione

    Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Controllo del sistema di biosicurezza       Controllare che la camera centrifuga non presenti       danni Lubrificazione dell'albero motore       Accessori con durata di utilizzo limitata      ...
  • Page 255: Disinfezione

    Pulizia e cura Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Le superfici devono essere asciugate immediatamente dopo la pulizia. Se si forma condensa, asciugare la camera di centrifuga con un panno assorbente.
  • Page 256: Sterilizzazione In Autoclave

    Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Ingrassare i perni di supporto e i supporti delle scanalature con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso.
  • Page 257: Risoluzione Dei Problemi

    Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
  • Page 258 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ Nessuna indicazione Tensione assente. Attivazione del Controllare la tensione di alimenta- fusibile di protezione da sovracor- zione. rente. ■ Posizionare l'interruttore di rete [I] . sulla posizione ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachimetro difettoso.
  • Page 259 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Scostamento di temperatura Eseguire un RESET DI ALIMENTA- troppo elevato. ZIONE. ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Scostamento di temperatura Eseguire un RESET DI ALIMENTA- troppo elevato.
  • Page 260: Eseguire Un Reset Di Alimentazione

    Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ Empty Program Sulla posizione di programma Richiamare un collegamento di visualizzata non è memorizzato programma. alcun collegamento di programma. ■ Ramp Unit Time in Prog: ad La posizione di programma visua- Nel collegamento di programma, es.
  • Page 261: Accensione Dell'interruttore Automatico

    Risoluzione dei problemi AVVERTIMENTO Rischio di scosse elettriche a causa di interventi di manuten- zione e assistenza su un apparecchio sotto tensione. − Scollegare l'unità dalla rete elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione e riparazione. AVVERTIMENTO Pericolo di taglio e schiacciamento a causa del rotore in movimento.
  • Page 262: Smaltimento

    L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 263: Indice Analitico

    Indice analitico Indice analitico Dispositivi di protezione..... . 7 Dispositivi di protezione individuale....7 Dotazione.
  • Page 264 Indice analitico Reso........20 Responsabilità dell'operatore....8 Richiamo del programma.
  • Page 265: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4701deenfrit Rev.: 19 / 02.2025...
  • Page 266 4784-A 4780 4783 4785 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4761 4762A 0551 ---- ---- ---- 0553 0501 90° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 4,5 - 5 Maße / dimensions  x L 93 x 134 10 x 60 10 x 88...
  • Page 267 4784-A 4780 4783 4785 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4763A 4764 0518 0519 0545 90° Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10 4 – 7 8,5 – 10 Maße / dimensions  x L 15 x 92 16 x 92 16 x 75...
  • Page 268 4784-A 4780 4783 4785 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4767 4768 4769A 4770A 4770A 4770A 4771 4772 0526 0530 0509 0513 0546 5127 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 44 x 100 65 x 115 17 x 120...
  • Page 269 4784-A 4782 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1485 Microtest- 96-PCR- PCR-Strips platten / plate Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x15 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x17,5 59x84x11 82x124x20 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 48 x 8 Drehzahl / speed 4800...
  • Page 270 4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5247-91 5248 5248-91 5249 5257 0578 0507 ---- 0518 0507 0518 0523 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 12 x 100 17 x 100 16 x 100 17 x 100 17 x 100...
  • Page 271 4753 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5264 5266 5267 5268 90° Kapazität / capacity 4 - 7 1,1 - 1,4 2,6 -2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 16 x 75 25 x 110 25 x 110 10 x 60 8 x 66...
  • Page 272 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1791 6319 5120 5121 0530 5127 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 4 - 7 2,6 – 2,9 9 - 10 Maße / dimensions  x L 65 x 115 62 x 122 12 x 100...
  • Page 273 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5123 5124 5125 5126 5128 5129 5134 0513 0521 0526 0523 0501 0509 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 29 x 115 34 x 100 44 x 100 40 x 115...
  • Page 274 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 0518 0501 90° Kapazität / capacity 8,5 – 10 4 -7 1,1 – 1,4 2,7 - 3 2,6 – 2,9 Maße / dimensions  x L 16 x 100 16 x 75 17 x 100...
  • Page 275 4753 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5138 SK 94.89 SK 21.00 SK 94.89 Falcon® Falcon® 90° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,7 - 3 1,1 – 1,4 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions ...
  • Page 276 4758 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100 12 x 60 10 x 60 6 x 45 6 x 45...
  • Page 277 4758 1741 1742 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions  x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Page 278 4728 4745 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90°...
  • Page 279 4795 5641 5642 5643 5644 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times 5127 0519 0545 0546 0547 0538 0549 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 62 x 122 16 x 80 24 x 100 26 x 95 29 x 107 38 x 106 38 x 106...
  • Page 280 4760 + 1162 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1162 PCR-Strips 4760 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 14000 14000 RZB / RCF 18845 18845 Radius / radius...
  • Page 281 1476 4794 1446 1447 1448 1449 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0538 ---- 0546 0519 0545 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 17 x 51 29 x 107 24 x 100 26 x 95...
  • Page 282 4794 1463 1466 SK 63.98 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0521 0548 0509 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 34 x 100 35 x 105 17 x 120 12 x 75...
  • Page 283 4723 4750 5280 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1670 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ...
  • Page 284 4753 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm²...
  • Page 285 4784-A 4781 5280 4751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1670 1470 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ...
  • Page 286 4758 1661 1660 1680 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1670 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 Maße / dimensions  / A mm²...

Table des Matières