Télécharger Imprimer la page

Artesania Latina La Nina 1492 Mode D'emploi page 33

Publicité

Maniobra de la vela latina del mesana • Manoeuvring mizzen lateen sail • Manœuvre de la voile latine du mât d'artimon
26
Vertäuung des Besan-Lateinsegels • Manovra della vela latina dell'albero di mezzana • Manobra da vela latina do mezena
Tuigage van het latijnzeil van de bezaanmast
Con el hilo marrón de Ø 0,5 mm realice (como se hizo en el paso 24) la ligadura de enganche
del mesana con su driza (flechas amarillas). Coloque por el lado de babor y por debajo de los obenques (flechas
grises) el conjunto formado por la entena (verga) del mesana 135,
conjunto introduciendo y atando los dos hilos
124
de enganche 145. Inserte el hilo crudo
94
en los vertellos
Coloque dicho collar (flechas verdes), alrededor del palo mesana y de su driza y por debajo de los obenques (de igual
forma a lo realizado en el palo mayor). Con el hilo marrón
(flechas naranjas) por ambos lados de ésta y según las medidas indicadas en la foto. Ate dos trozos del hilo marrón
124
a dos motones
114
y átelos por sus otros extremos a la car de la entena del mesana
Con el hilo crudo
94
realice las maniobras de las escotas del mesana (flechas rojas) partiendo dichas maniobras
de las columnas
102
y pasando por los motones
otra maniobra de la escota del mesana, coloque un motón
mesana
141
y pase el hilo crudo
94
por dicho motón y por el motón
cornamusa de popa
57
(flechas azules). Con el hilo marrón
los motones
114
con la ayuda del hilo crudo
94
135
(flechas verdes) y realice la maniobra de las ostas del mesana con los hilos
laterales
56
y pasando por los motones 114, hasta terminar en las cornamusas de popa
With the brown Ø 0.5 mm thread (as in step 24) make the coupling link
arrows). On the port side and underneath the rigging (grey arrows) place the unit comprising the mizzen yard 135,
136
and the lateen sail on the mizzen 142. Secure this unit by inserting and tying the two threads
halyard (pink arrows) through the hole in the coupling link 145. Insert the raw thread
the rib collar on the mizzen mast. Place this collar (green arrows) around the mizzen mast and around its halyard and
underneath the rigging (as with the mainmast). With the brown thread
mizzen
142
(orange arrows) on both sides of this and according to the measurements indicated in the photo. Tie two
lengths of brown thread
124
to two blocks
114
and tie them on their other ends to the lower end of the mizzen yard
136
(white arrows). With the raw thread
94
carry out the manoeuvres with the mizzen sheets (red arrows) starting
from the columns
102
and threading through the blocks
manoeuvre with the mizzen sheet, place a block
and thread the raw thread
94
through this block and
arrows). With the brown thread
124
cut a length of 100 mm and tie the blocks at its ends
94
(green arrow). Tie this thread
124
to the mizzen yard peak
mizzen guys with the threads
94
starting from the side cleats
the stern cleats
57
(violet arrows).
A l'aide du fil marron de Ø 0,5 mm réalisez (tout comme dans l'étape 24) la liure d'attache
du mât d'artimon à sa drisse (flèches jaunes). Disposez à bâbord et sous les haubans (flèches grises) l'ensemble
formé par l'antenne (vergue) du mât d'artimon 135,
en introduisant les deux fils
124
de la drisse du mât d'artimon (flèches roses) dans l'orifice de la liure d'attache
puis en les attachant. Faites passer le fil brut
94
racage du mât d'artimon. Disposez ce collier (flèches vertes) autour du mât d'artimon et de sa drisse et sous les
haubans (tout comme pour le grand mât). A l'aide du fil marron
142
(flèches orange) des deux côtés de celle-ci tout en respectant les mesures indiquées sur la photo. Attachez deux
morceaux du fil marron
124
à deux palans
114
d'artimon
136
(flèches blanches). A l'aide du fil brut
rouges) en faisant partir ces manœuvres des colonnes
102.Pour réaliser l'autre manœuvre de l'écoute du mât d'artimon, disposez un palan
la voile latine du mât d'artimon
141
et faites passer le fil brut
dehors
112
en l'attachant au taquet arrière
57
(flèches bleues). A l'aide du fil marron
100 mm et nouez sur ses extrémités les palans
114
de l'antenne du mât d'artimon
135
(flèches vertes) et réalisez la manœuvre des palans de garde du mât d'artimon à
l'aide des fils
94
en les faisant partir des taquets latéraux
57
(flèches violettes).
Machen Sie mit dem braunen Gran mit Ø 0,5 mm (wie bereits im Schritt 24) die Befestigungsverknotung
(Rah) des Besanmasts mit seinem Ausholer (gelbe Pfeile). Bringen Sie die Einheit aus der Rute (Rah) des Hauptmasts
135,
136
und das Lateinsegel des Besanmasts
142
Befestigen Sie diese Einheit, indem Sie die beiden Garne
für die Befestigungsverknotung
145
führen. Führen Sie das rohe Garn
Kranz der Rackringe am Besanmast zu bilden. Bringen Sie diesen Kranz (grüne Pfeile) um den Besanmast und seinen
Ausholer und unter den Mastwanten an (wie Sie dies bereits am Hauptmast getan haben). Machen Sie mit dem braunen
Garn
113
die Knoten des Lateinsegels am Besanmast
und zwar in den auf dem Foto angegebenen Abmessungen. Knoten Sie zwei Stücke braunes Garn
Vertäublöcke
114
und an den anderen Enden an das dickere Ende der Rute
rohen Garn
94
die Vertäuungen für die Schote des Besanmasts (rote Pfeile), wobei diese Vertäuungen an den Klampen
102
anfangen, über die Vertäublöcke
114
führen und an denselben Klampen
Besanmastschote durchzuführen, bringen Sie einen Vertäublock
Besanmasts
141
an und führen Sie das rohe Garn
Auslegerbaum 112, wobei Sie ihn an der seitlichen Heckkrampe
braunen Garn
124
ein 100 mm langes Stück ab und knoten Sie dessen Enden an den Vertäublöcken
rohen Garns
94
fest (grüner Pfeil). Knoten Sie dieses Garn
Pfeile) und machen Sie die Vertäuung der Hauptmastgeerden mit den Garnen 94, wobei diese von den seitlichen
Krampen
56
ausgehen, über die Vertäublöcke
Con il filo marrone da 0,5 mm di Ø realizzare (come nel passo 24) la legatura di aggancio
dell'albero di mezzana con la relativa drizza (frecce gialle). Montare dal lato di babordo e al di sotto delle sartie (frecce
grigie) l'insieme formato dall'antenna (pennone) dell'albero di mezzana 135,
142. Fissare questo insieme infilando e legando i due fili
della legatura di aggancio 145. Infilare il filo écru
mezzana. Montare questo collare (frecce verdi) intorno all'albero di mezzana e alla relativa drizza e al di sotto delle
sartie (come si è fatto in precedenza per l'albero maestro). Con il filo marrone
latina dell'albero di mezzana
142
(frecce arancione) su entrambi i lati della stessa, secondo le misure indicate nella
fotografia. Legare due pezzi di filo marrone
124
di mezzana
136
(frecce bianche). Con il filo écru
rosse) partendo dalle colonne
102
e passando dai bozzelli
manovra della scotta dell'albero di mezzana, montare un bozzello
dell'albero di mezzana
141
e fare passare il filo écru
112
e legare sulla galloccia di poppa
57
(frecce blu). Tagliare un pezzo di 100 mm di filo marrone
capi i bozzelli
114
servendosi del filo écru
94
(freccia verde). Legare questo filo
di mezzana
135
(frecce verdi) e realizzare la manovra delle oste dell'albero di mezzana con i fili
gallocce laterali
56
e passando nei bozzelli 114, per finire nelle gallocce di poppa
Com o fio castanho de Ø 0,5 mm. realize (como se fez no passo 24) a ligadura de enganche
latinas do mezena com a sua adriça (setas amarelas). Coloque pelo lado de bombordo e por debaixo dos brandais
(setas cinzentas) o conjunto formado pela verga de velas latinas do mezena 135,
142. Fixe esse conjunto enfiando e atando os dois fios
ligadura de enganche 145. Enfie o fio cru
94
nas bolas dos cabos
Coloque esse colar (setas verdes) à volta do mastro mezena e da sua adriça e por debaixo dos brandais (de igual
modo como se realizou no mastro principal). Com o fio castanho
142
(setas cor-de-laranja) por ambos os lados da mesma e segundo as medidas indicadas na foto. Ate dois pedaços
do fio castanho
124
a dois moitões
114
e ate-os pelas suas outras extremidades à extremidade inferior da verga de
velas latinas do mezena
136
(setas brancas). Com o fio cru
vermelhas) partindo essas manobras das colunas
102. Para realizar a outra manobra da escota do mezena, coloque um moitão
latina do mezena
141
e passe o fio cru
94
por esse moitão e pelo moitão
cornamusa de popa
57
(setas azuis). Com o fio castanho
os moitões
114
com a ajuda do fio cru
94
(seta verde). Ate este fio
latinas do mezena
135
(setas verdes) e realize a manobra das suportes da carangueja do mezena com os fios
partindo os mesmos das cornamusas laterais
56
popa
57
(setas violetas).
Maak met de bruine draad van 0,5 mm. doorsnede (zoals u dat gedaan heeft in stap 24) de verbinding voor het vastmaken
145
van de antenna (ra) van de bezaanmast met de val (gele pijlen). Plaats langs bakboord en onder het want (grijze pijlen)
het geheel samengesteld uit de antenna (ra) van de bezaanmast 135,
geheel vast door beide draden
124
van de val van de bezaan (roze pijlen) in de opening te brengen van de verbinding voor
het vastmaken
145
en deze vast te knopen. Breng de écru kleurige draad
rak van de bezaanmast te vormen. Plaats deze kraag (groene pijlen) rond de bezaanmast en de val en onder het want (net
zoals u dit gedaan heeft bij de grootmast). Maak met de bruine draad
bezaanmast
142
(oranje pijlen) langs beide kanten van het zeil en volgens de afmetingen aangegeven op de foto. Knoop
twee stukken bruine draad
124
aan blokken
114
bezaanmast
136
(witte pijlen). Maak met de écru kleurige draad
(rode pijlen) en laat het touwwerk beginnen bij de pilaren 102, langs de blokken
102. Om het andere tuigage van de schoot van de bezaan te maken, plaatst u een blok
achtersteven van het latijnzeil van de bezaan
141
en brengt u de écru kleurige draad
114
op de giek
112
en maak vast in de kikker op de achtersteven
bruine draad
124
en knoop de blokken
114
op de uiteinden met behulp van de écru kleurige draad
Maak deze draad
124
vast aan de bovenroe van de bezaanmast
de bezaanmast met draden
94
waarbij u begint bij de zijdelingse kikkers 56, langs de blokken 114, om uit te komen bij de
zelfde kikkers aan de achtersteven
57
(paarse pijlen).
145
136
y la vela latina del mesana 142. Sujete dicho
de la driza del mesana (flechas rosas) por el orificio de la ligadura
144
para formar el collar del racamento del palo mesana.
113
realice las ligadas de la vela latina del mesana
136
114
hasta terminar en las mismas columnas 102. Para realizar la
114
en la esquina inferior de popa de la vela latina del
114
situado en el botalón
124
corte un trozo de 100 mm y anude en sus extremos
(flecha verde). Ate este hilo
124
a la pena de la entena del mesana
94
partiendo éstos de la cornamusas
57
145
on the mizzen yard with its halyard (yellow
94
in the trucks
113
make the links on the lateen sail of the
114
ending in the same columns 102. To carry out the other
114
in the lower stern corner of the lateen sail of the mizzen
114
located in the boom
112
tying it onto the stern cleat
114
using the raw thread
135
(green arrows) and make the manoeuvre of the
56
and threading through the blocks 114, ending in
145
de l'antenne (vergue)
136
et la voile latine du mât d'artimon 142. Attachez cet ensemble
dans les pommes de racage
144
pour confectionner le collier de
113
réalisez les liens de la voile latine du mât d'artimon
et attachez-les par leurs extrémités au quart de l'antenne du mât
94
réalisez les manœuvres des écoutes du mât d'artimon (flèches
102
et passer par les palans
114
puis par les mêmes colonnes
114
au coin inférieur arrière de
94
par ce palan et par le palan
114
124
découpez un morceau de
à l'aide du fil brut
94
(flèche verte). Attachez ce fil
56
et passer par les palans 114, puis par les taquets arrière
auf der Backbordseite unter den Mastwanten (graue Pfeile) an.
124
des Besanmastausholers (rosa Pfeile) durch das Loch
94
durch die Takellagekügelchen 144, um den
142
(orangefarbene Pfeile) auf beiden Seiten dieses Segels,
136
(weiße Pfeile). Machen Sie mit dem
102
enden. Um die Vertäuung der
114
an der unteren Bugecke des Lateinsegels des
94
durch diesen Vertäublock und durch den Vertäublock
57
festknoten (blaue Pfeile). Schneiden Sie vom
124
an den dünneren Teil der Besanmastrute
114
führen und an den Heckkrampen
57
145
dell'antenna (pennone)
136
e la vela latina dell'albero di mezzana
124
della drizza dell'albero di mezzana (frecce rosa) nel foro
94
nei bertocci
144
per fare il collare della trozza dell'albero di
113
realizzare le legature della vela
a due bozzelli
114
e legarne i capi al carro dell'antenna dell'albero
94
realizzare le manovre delle scotte dell'albero di mezzana (frecce
114
per finire nelle stesse colonne 102. Per realizzare l'altra
114
sull'angolo inferiore di poppa della vela latina
94
in questo bozzello e nel bozzello
114
situato nel buttafuori
124
alla penna dell'antenna dell'albero
145
136
e pela vela latina do mezena
124
da adriça do mezena (setas cor-de-rosa) pelo orifício da
144
para formar o colar do caçoilo do mastro mezena.
113
realize as ligaduras da vela latina do mezena
94
realize as manobras das escotas do mezena (setas
102
e passando pelos moitões
114
até terminar nas mesmas colunas
114
na esquina inferior de popa da vela
114
situado no botalós
124
corte um pedaço de 100 mm. e ate nas suas extremidades
124
à extremidade superior da verga de velas
e passando pelos moitões 114, até terminar nas cornamusas de
136
en het latijnzeil van de bezaan 142. Maak dit
94
in de rakkloten
144
113
de scheepstouwen van het latijnzeil van de
en maak ze langs de andere uiteinden vast aan de onderroe van de
94
het tuigage van de schoten van de bezaanmast
114
om uit te komen in deze zelfde pilaren
114
in de onderste hoek van de
94
door dit blok en door het blok
57
(blauwe pijlen). Snijd een stuk van 100 mm. van de
135
(groene pijlen) en maak het tuigage van de geerden van
de la entena (verga)
142
(flechas blancas).
112
atándole en la
(flechas violetas).
124
of the mizzen
144
to form
141
57
(blue
145
situé sur le bout-
102
124
à la penne
145
der Rute
124
an zwei
114
am
114
mithilfe des
135
(grüne
enden (lila Pfeile).
124
e legare ai
94
partendo dalle
57
(frecce viola).
da verga de velas
135
112
atando-lhe na
94
om de kraag van de
114
94
(groene pijl).
135
124
136
124
145
144
142
136
114
94
124
114
94
142
114
94
57
112
114
124
94
94
56
113
144
10 mm
142
145
114
94
114
124
94
114
124
94
56
57
33

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

22410