Télécharger Imprimer la page

Artesania Latina La Nina 1492 Mode D'emploi page 31

Publicité

Entena (verga) y vela latina del mayor • Lateen yard (yard) and main lateen sail • Antenne (vergue) et voile latine du grand mât
24
Rute (Rah) und Lateinsegel des Hauptmasts • Antenna (pennone) e vela latina dell'albero maestro • Verga e vela latina do principal
Antenna (ra) en latijnzeil van de grootmast
Con el hilo marrón de Ø 0,5 mm realice como se ve en la foto la ligadura de enganche
entena (verga) del mayor con su driza (flechas amarillas). Coloque por el lado de babor y por debajo
de los obenques (flechas azules) el conjunto formado por la entena (verga) del mayor 133,
la vela latina del mayor 141. Sujete dicho conjunto introduciendo y atando los dos hilos
driza del mayor (flechas rojas) por el orificio de la ligadura de enganche 143. Inserte el hilo crudo
94
en los vertellos
144
para formar el collar del racamento del palo mayor. Coloque dicho collar
(flechas verdes), alrededor del palo mayor y de su driza y por debajo de los obenques (ver foto).
With the brown Ø 0.5 mm thread, as shown in the photo, make the coupling link
yard with its halyard (yellow arrows). On the port side and underneath the rigging (blue arrows) place
the unit comprising the mainmast yard 133,
by inserting and tying off the two threads
the hole in the coupling link 143. Insert the raw thread
the mainmast. Place the collar (green arrows) around the mainmast and around its halyard and
underneath the rigging (see photo).
A l'aide du fil marron de Ø 0,5 mm, réalisez tout comme indiqué sur la photo la liure d'attache
de l'antenne (vergue) du grand mât à sa drisse (flèches jaunes). Disposez à bâbord et sous les haubans
(flèches bleues) l'ensemble formé par l'antenne (vergue) du grand mât 133,
grand mât 141. Unissez cet ensemble en introduisant les deux fils
(flèches rouges) dans l'orifice de la liure d'attache
94
dans les pommes de racage
144
pour confectionner le collier de racage du grand mât. Disposez
ce collier (flèches vertes) autour du grand mât et de sa drisse et sous les haubans (voir photo).
Machen Sie mit dem braunen Gran mit Ø 0,5 mm, wie auf dem Foto zu sehen, die Befestigungsverknotung
143
der Rute (Rah) des Hauptmasts mit seinem Ausholer (gelbe Pfeile). Bringen Sie die Einheit aus der
Rute (Rah) des Hauptmasts 133,
134
und das Lateinsegel des Hauptmasts
unter den Mastwanten (blaue Pfeile) an. Befestigen Sie diese Einheit, indem Sie die beiden Garne
des Hauptmastausholers (rote Pfeile) durch das Loch für die Befestigungsverknotung
Führen Sie das rohe Garn
94
durch die Takellagekügelchen 144, um den Kranz der Rackringe am
Hauptmast zu bilden. Bringen Sie diesen Kranz (grüne Pfeile) um den Hauptmast und seinen Ausholer
und unter den Mastwanten an (siehe Foto).
Con il filo marrone da 0,5 mm di Ø realizzare come illustrato nella foto la legatura di aggancio
dell'antenna (pennone) dell'albero maestro con la relativa drizza (frecce gialle). Montare dal lato di
babordo e al di sotto delle sartie (frecce blu) l'insieme formato dall'antenna (pennone) dell'albero
maestro 133,
134
e la vela latina dell'albero maestro 141. Fissare questo insieme infilando e legando
i due fili
124
della drizza dell'albero maestro (frecce rosse) nel foro della legatura di aggancio 143.
Infilare il filo écru
94
nei bertocci
144
per fare il collare della trozza dell'albero maestro. Inserire il
collare (frecce verdi) intorno all'albero maestro e alla relativa drizza e al di sotto delle sartie (vedi foto).
Com o fio castanho de Ø 0,5 mm. realize como se vê na foto a ligadura de enganche
de velas latinas do principal com a sua adriça (setas amarelas). Coloque pelo lado de bombordo e por
debaixo dos brandais (setas azuis) o conjunto formado pela verga de velas latinas do principal 133,
134
e pela vela latina do principal 141. Fixe esse conjunto enfiando e atando os dois fios
do principal (setas vermelhas) pelo orifício da ligadura de enganche 143. Enfie o fio cru
dos cabos
144
para formar o colar do caçoilo do mastro principal. Coloque esse colar (setas verdes)
à volta do mastro principal e da sua adriça e por debaixo dos brandais (ver foto).
Maak met bruine draad van 0,5 mm. doorsnede, zoals u ziet op de foto, de verbinding voor het vastmaken
143
van de antenna (ra) van de grootmast met de val (gele pijlen). Plaats langs bakboord en onder het want
(blauwe pijlen) het geheel bestaande uit de antenna (ra) van de grootmast 133,
grootmast 141. Ondersteun dit geheel door beide draden
de opening van de verbinding
143
te brengen en deze vast te knopen. Breng de écru kleurige draad
in de rakkloten
144
om de kraag van de rak van de grootmast te vormen. Plaats deze kraag (groene pijlen)
rond de grootmast en de val en onder het want (zie foto).
94
124
124
144
143
134
and the lateen mainmast sail 141. Tie down this unit
124
of the halyard on the mainmast (red arrows) through
94
in the trucks
144
to form the rib collar on
134
et la voile latine du
124
de la drisse du grand mât
143
puis en les attachant. Faites passer le fil brut
141
auf der Backbordseite
134
en het latijnzeil van de
124
van de val van de grootmast (rode pijlen) door
144
124
134
143
de la
134
y
124
de la
on the mainmast
143
124
143
führen.
143
143
da verga
124
124
da adriça
94
nos bolas
141
94
133
141
124
143
143
144
141
141
144
94
31

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

22410