Télécharger Imprimer la page

Artesania Latina La Nina 1492 Mode D'emploi page 12

Publicité

Trancaniles y primer forrado del casco • Waterways and initial hull plating • Bauquières et premier bordé de la coque
5
Stringer und e rste Rumpfverkleidung • Trincarini e primo fasciame dello scafo • Alcatrates e primeiro forro do casco
Stringerdekgoten en eerste huid van de scheepsromp
Con el listón de sapelly de 1,5 x 3 mm realice los trancaniles de las bandas 25. Con los listones claros de tilo de
1,5 x 5 mm
26
se procederá al primer forrado del casco. Recomendamos humedecer en agua los listones por uno
de sus extremos y posteriormente aplicarles calor con una plancha, para que se doblen en la proa del barco. Otra
opción es que utilice el plegalistones de Artesanía Latina. Para pegarlos utilice cola blanca y para sujetarlos nos
ayudaremos de unos alfileres colocados a lo largo de cada una de las cuadernas. No clave puntas o clavos en
estos dos primeros listones por riesgo de romper alguna cuaderna. Para el resto de los listones utilice los clavos
13. Los pequeños huecos que le queden en la popa puede rellenarlos con pequeñas cuñas llamadas "atunes".
With the 1.5 x 3 mm sapelly batten, the make the side waterways 25. With the 1.5 x 5 mm light basswood battens
26, proceed to initial plating of the hull. We advise dampening the battens in water at one of the ends, then applying
heat with a plank so that they bend around the ship's bow. Another alternative is to use the batten folders by
Artesanía Latina. Use white glue to glue them and to secure them in place, use pins placed along each of the
frames. Do not nail tips or nails in these first two battens to avoid the risk of breaking a frame. For the rest of the
battens, use nails 13. The small gaps left in the stern can be filled in with small wedges known as "wedges".
A l'aide de la baguette de sapelli de 1,5 x 3 mm, réalisez les bauquières des bandes 25. Réalisez le premier bordé
de la coque à l'aide des baguettes claires de tilleul de 1,5 x 5 mm 26. Nous vous recommandons d'humidifier les
baguettes dans de l'eau par une de leurs extrémités et de leur appliquer de la chaleur à l'aide d'un fer à repasser,
de manière à ce qu'elles se plient à l'avant du canot. Une autre solution consiste à utiliser l'appareil à courber
d'Artesanía Latina. Utilisez de la colle blanche pour les coller et fixez-le à l'aide d'épingles disposées le long de
chacun des couples. Ne clouez pas de pointes ou de clous sur ces deux premières baguettes au risque de casser
les couples. Pour le reste des baguettes, utilisez les clous 13. Les petits creux restant à l'arrière peuvent être
remplis de petites cales appelées « thons ».
Machen Sie aus der Leiste aus Sapelli-Holz mit 1,5 x 3 mm die Seitenstringer 25. Mit den hellen Lindenholzleisten
26
in 1,5 x 5 mm Größe wird die erste Rumpfverkleidung hergestellt. Dazu sollten die Leisten an einem Ende angefeuchtet
und anschließend mit einem Bügeleisen erwärmt werden, damit sie sich für den Schiffsbug biegen lassen. Sie können
auch den Leistenbieger von Artesanía Latina verwenden. Zum Kleben wird weißer Leim verwendet und zum Festhalten
benutzen wir Nadeln, die entlang jedes einzelnen Spants angebracht werden. Nageln Sie keine Spitzen oder Nägel
in die Leisten, da sonst die Spanten zerbrechen könnten. Für die restlichen Leisten werden die Nägel
Die kleinen Löcher, die am Heck verbleiben, können mit schmalen Leistenstückchen ausgefüllt werden.
Con il listello di sapelly da 1,5 x 3 mm montare i trincarini delle fiancate 25. Con i listelli chiari di tiglio da 1,5 x 5
mm 26, procedere a disporre i corsi del primo fasciame dello scafo. Si raccomanda di inumidire in acqua i listelli
da una delle loro estremità e posteriormente applicare il calore di un ferro da stiro, per farli piegare nella prora
dell'imbarcazione. Un'altra opzione è l'utilizzo del piega-listelli di Artesanía Latina. Per attaccarli usare colla bianca
e per sostenerli ci si aiuta con spilli infilati lungo ognuna delle coste. Non inchiodare punte o chiodi in questi due
primi listelli per evitare il rischio di rompere qualche costa. Per gli altri listelli usare i chiodi 13. I piccoli buchi che
possano restare nella poppa si possono riempire con delle piccole zeppe.
Com a ripa de mogno de 1,5 x 3 mm. realize os alcatrates das bandas 25. Com as ripas claras de tília de 1,5 x 5
mm
26
faremos o primeiro forro do casco. Recomendamos humedecer com água as ripas numa das pontas e
posteriormente aplicar calor com um ferro de engomar, para que se dobrem na proa do barco. Outra opção é
utilizar o dobra ripas de Artesanía Latina. Para colá-las utilize cola branca e para fixá-las vamos utilizar uns alfinetes
colocados ao longo de cada uma das cavernas. Não pregue grampos ou pregos nestas duas primeiras ripas, pois
pode romper alguma caverna. Para o resto das ripas utilize os pregos 13. Os pequenos espaços que ficarem na
popa podem ser preenchidos com pequenos calços chamados "atuns".
Vorm met de sapelly houten lat van 1,5 x 3 mm de stringerdekgoten van de zijkanten 25. Met de latten van
lichtkleurig lindehout van 1,5 x 5 mm
26
vormt u de eerste huid van de scheepsromp. Aanbevolen is om de latten
aan een van de uiteinden met water te bevochtigen en ze met een strijkijzer warm te maken zodat ze over de boeg
van het schip kunnen geplooid worden. Een alternatieve oplossing is het gebruik van het werktuig van Artesanía
Latina voor het plooien van de latten. Gebruik witte lijm om de latten te lijmen en om ze vast te zetten, plaatsen
we spelden over de lengte van elke spant. Gebruik geen spijkers noch nagels in de eerste twee latten want u loopt
het risico van een of andere spant te breken. Voor de overige latten mag u spijkers
openingen in de achtersteven, kunt u opvullen met kleine houtspieën.
13
12
13
verwendet.
13
gebruiken. De kleine
"Atunes"
" Wedges"
" Thons"
26
" Plankenreihen"
" Zeppe"
"Atuns"
1,5 x 5 mm
26
26
26
1,5 x 5 mm
25
22
4 mm
25
1,5 x 3 mm
1,5 x 3 mm
26
1,5 x 5 mm
26
1,5 x 5 mm
26
1,5 x 5 mm

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

22410