Télécharger Imprimer la page

Artesania Latina La Nina 1492 Mode D'emploi page 28

Publicité

Maniobras de los obenques y de las drizas de los palos • Manoeuvres with the rigging and mast halyards • Manœuvres des haubans et
21
des drisses des mâts • Manöver der Mastwanten und Vertauungen an den Masten • Manovre delle sartie e delle drizze degli alberi
Manobras dos brandais e das adriças dos mastros • Tuigage van het want en van de vallen de masten
Con el hilo marrón
124
realice las maniobras de las drizas en los palos mayor (flechas azules) y mesana
(flechas rojas) pasando dichos hilos por los cuadernales
situados en los cuadernales del palo mayor
el hilo crudo
94
prepare los obenques del mayor y del mesana (ver foto). Realice la maniobra de dichos
obenques (flechas rosas) introduciendo en su parte inferior el extremo con forma circular que hemos
realizado con el hilo
124
por la cabilla de los motones
de su correspondiente mástil (realice estas maniobras de los obenques tanto a babor como a estribor).
With the brown thread
124
perform the manoeuvres with the halyards on the main (blue arrows) and
mizzen masts (red arrows) threading the thread through the block and tackle
through the holes located in the block and tackle on the main mast
With the brown thread
124
and with the raw thread
masts (see photo). Perform the manoeuvre on said rigging (pink arrows), inserting the end in its lower
part with a circular shape made with the thread
the upper part, tying them off around their corresponding mast (perform these manoeuvres on the
rigging both on the port and starboard side).
A l'aide du fil marron
124
réalisez les manœuvres des drisses sur le grand mât (flèches bleues) et le
mât d'artimon (flèches rouges) en faisant passer ces fils par les poulies doubles
supérieure par les orifices situés sur les poulies doubles du grand mât
A l'aide du fil marron
124
et du fil brut
94
préparez les haubans du grand mât et du mât d'artimon (voir
photo). Réalisez la manœuvre de ces haubans (flèches roses) en introduisant dans leur partie inférieure
l'extrémité de forme circulaire réalisée avec le fil
supérieure en les attachant autour de leur mât correspondant (réalisez ces manœuvres des haubans
aussi bien à bâbord qu'à tribord).
Machen Sie mit dem braunen Garn
124
die Vertauungsmanöver am Hauptmast (blaue Pfeile) und
Besanmast (blaue Pfeile), wobei Sie diese Garne über die Flaschenzüge
die Löcher an den Flaschenzügen des Hauptmasts
die Mastwanten des Haupt- und des Besanmasts mit dem braunen Garn
vor (siehe Foto). Machen Sie das Manöver dieser Wanten (rosa Pfeile), indem Sie im unteren Teil das
Ende mit der runden Form einführen, das Sie zuvor gemacht haben, mit dem Garn
Belegnagel der Vertäublöcke 129, und am oberen Teil, indem Sie sie an ihrem jeweiligen Mast festknoten
(machen Sie diese Wantenmanöver sowohl auf der Backbord-, als auch auf der Steuerbordseite).
Con il filo marrone
124
realizzare le manovre delle drizze sull'albero maestro (frecce blu) e di mezzana
(frecce rosse) facendo passare questi fili nei bozzelli multipli
situati nei bozzelli multipli dell'albero maestro
124
e con il filo écru
94
preparare le sartie dell'albero maestro e dell'albero di mezzana (vedi foto).
Realizzare la manovra di queste sartie (frecce rosa) inserendo nella loro parte inferiore l'estremità
rotonda realizzata con il filo
124
dalla caviglia dei bozzelli
al relativo albero (realizzare queste manovre delle sartie sia a babordo sia a tribordo).
Com o fio castanho
124
realize as manobras das adriças nos mastros principal (setas azuis) e mezena
(setas vermelhas), passando esses fios pelos cadernais
situados nos cadernais do mastro principal
com o fio cru
94
prepare os brandais do principal e do mezena (ver foto). Realize a manobra desses
brandais (setas cor-de-rosa) enfiando na sua parte inferior a extremidade com forma circular que
realizámos com o fio
124
pela cavilha dos moitões
do seu correspondente mastro (realize estas manobras dos brandais tanto a bombordo como a estibordo).
Maak met de bruine draad
124
het tuigage van de vallen aan de grootmast (blauwe pijlen) en de bezaanmast
(rode pijlen) door deze draden door de blokken
de blokken van de grootmast
118
en van de bezaanmast 119. Maak met de bruine draad
écru kleurige draad
94
het want van de grootmast en van de bezaanmast (zie foto). Maak het tuigage van
dat want (roze pijlen) door langs de onderkant het cirkelvormige uiteinde dat we met draad
hebben in te brengen langs de korvijnagel van de blokken
betreffende mast (herhaal het tuigage van het want zowel langs bakboord als langs stuurboord).
124
124
124
94
94
28
131
y en su parte superior por los orificios
118
y del palo mesana 119. Con el hilo marrón
129
y por su parte superior atándoles alrededor
131
and, in its upper part,
118
and on the mizzen mast 119.
94
prepare the rigging on the main and mizzen
124
through the dowel on the blocks
129
131
et dans leur partie
118
et du mât d'artimon 119.
124
par le cabillot des palans
129
et dans leur partie
131
und am oberen Teil durch
118
und des Besanmasts
119
ziehen. Bereiten Sie
124
und dem rohen Garn
131
e, nella loro parte superiore, nei fori
118
e dell'albero di mezzana 119. Con il filo marrone
129
e dalla parte superiore, legandole intorno
131
e na sua parte superior pelos orifícios
118
e do mastro mezena 119. Com o fio castanho
129
e pela sua parte superior atando-lhes à volta
131
te voeren en langs de bovenzijde door de openingen op
124
129
en langs de bovenzijde vastbinden rond de
118
94
124
129
124
y con
and through
94
124
durch den
124
124
e
en met de
124
gemaakt
124
129
128
124
131
118
119
131
124
119
124
136
129
129
128
118
124
124
131
124
124
129
128

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

22410