Shock Oil; Shock Springs; Stoßdämpferöl; Dämpferfedern - Horizon Hobby LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

SHOCK OIL // STOSSDÄMPFERÖL // HUILE D'AMORTISSEUR // OLIO AMMORTIZZATORI
SHOCK SPRINGS // DÄMPFERFEDERN // RESSORTS // MOLLE AMMORTIZZATORI
LOSI
5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0
®
Lighter shock fluid responds quicker and creates more chassis roll.
Heavier shock fluid reacts slower and creates less chassis roll.
On high traction/smooth tracks, heavier oil is easier to drive.
Adjust oil weight when there is a drastic temperature change (20-25° F/12-14°C). Use lighter oil as it gets colder and heavier
oil as it gets warmer.
Dünnflüssigeres Stoßdämpferöl reagiert schneller und erzeugt mehr Chassisbewegungen.
Dickflüssigeres Stoßdämpferöl reagiert langsamer und erzeugt weniger Chassisbewegung.
Auf Hochgeschwindigkeitsstrecken ist dickflüssigeres Öl einfacher zu fahren.
Passen Sie das Öl bei drastischen Temperaturschwankungen (12 - 14°) an. Verwenden Sie dünnflüssigeres Öl wenn es kälter
wird und dickflüssigeres Öl wenn es wärmer wird.
Une huile plus fluide augmente la réponse mais cause du roulis.
Une huile plus visqueuse durcit les amortisseurs et limite le roulis.
Sur des circuits rapides avec peu de bosses, de l'huile visqueuse est idéale, elle rend le véhicule plus facile à contrôler.
Changez la viscosité de l'huile quand la température change. Utilisez de l'huile plus fluide par temps froid et de l'huile plus
visqueuse quand la température augmente.
Con un olio più fluido negli ammortizzatori il veicolo risponde più velocemente e da maggior rollio allo chassis.
Un olio più viscoso reagisce più lentamente e dà meno rollio allo chassis.
Su piste lisce con alta aderenza un olio viscoso rende più facile la guida.
Bisogna sostituire l'olio degli ammortizzatori quando c'è una forte escursione termica (12-14°C) usando un olio più fluido
quando la temperatura è più bassa e più viscoso quando è più alta.
Softer springs will produce more traction but allows the chassis to roll over and slide the tires.
Softer front springs produce more steering while firmer springs will decrease steering response.
Softer rear springs can be helpful on rough tracks but may hamper jumping ability and allow the chassis to bottom out much easier.
Firmer rear springs are good for big jumps and high-traction surfaces.
Weichere Federn sorgen für mehr Traktion, lassen aber Rollbewegungen des Chassis und rutschen der Reifen zu.
Weichere Federn verbessern das Lenkverhalten, während härtere Federn dieses etwas verschlechtern.
Weichere Federn können auf schlechten Strecken hilfreich sein, können aber die Sprungfähigkeit verschlechtern.
Härte Heckfedern sind besser für große Sprünge auf Strecken mit hoher Traktion.
Des ressorts plus souples augmentent la traction, mais le châssis sera moins stable.
Des ressorts souples à l'avant augmentent la direction.
Des ressorts arrière souples sont recommandés sur les circuits très cabossés car ils absorbent mieux les bosses.
Des ressorts arrière durs sont recommandés pour les grands sauts et les circuits rapides.
Molle più morbide danno più trazione ma permettono allo chassis di rollare e alle gomme di slittare.
Molle più morbide davanti danno più sterzo mentre molle più dure diminuiscono la risposta dello sterzo.
Molle più morbide dietro possono aiutare nelle piste ruvide ma limitano la capacità nei salti e permettono allo chassis di
sprofondare più facilmente.
Molle posteriori più dure vanno bene per grossi salti e superfici con molta aderenza.
37

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Los05014Losi 5ive-t 2.0 bnd

Table des Matières