Factory Carburetor Settings; Adjusting The High-Speed Needle; Vergaser Werkseinstellungen; Einstellen Der Gemischnadel Oberer Drehzahlbereich - Horizon Hobby LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

FACTORY CARBURETOR SETTINGS // VERGASER WERKSEINSTELLUNGEN //
RÉGLAGES D'USINE DU CARBURATEUR // IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DEL
CARBURATORE
High-Speed Needle (on the left side) // Gemischnadel
oberer Drehzahlbereich (auf der linken Seite) //
Pointeau de régime maxi (côté gauche) //
Spillo del massimo (lato sinistro)
ADJUSTING THE HIGH-SPEED NEEDLE // EINSTELLEN DER GEMISCHNADEL
OBERER DREHZAHLBEREICH // RÉGLAGE DU POINTEAU DE RÉGIME MAXI //
AREGOLAZIONE DELLO SPILLO DEL MASSIMO
1/16
Max 1/4
NOTICE: When making adjustments, only turn the needle 1/16 turn at a time. Never exceed 1/4 turn in (1 5/8 turns out from closed) or the engine will be damaged.
HINWEIS: Drehen Sie bei den Einstellungen max 1/16 Drehung zur Zeit. Überschreiten Sie niemals 1/4 Drehung rein (Minimum 1 5/8 Drehung raus von
geschlossen) oder der Motor wird beschädigt.
REMARQUE: Quand vous modifiez un réglage, tournez par incrément de 1/16 de tours à la fois. Ne dépassez jamais 1/4 de tour par rapport au réglage d'usine
(ouvert de 1 5/8 tour).
AVVISO: Quando si fanno le regolazioni girare lo spillo di 1/16 di giro per volta. Non andare altre 1/4 di giro (minimo 1 giro e 5/8 da tutto chiuso), altrimenti il
motore si potrebbe danneggiare.
LOSI
5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0
®
Close the high-speed needle by turning it clockwise until it stops. Then turn it counterclockwise 1 7/8 turns out (open).
Close the low-speed needle turning it clockwise until it stops, then turn it counterclockwise 1 3/8 turns out (open).
Schließen Sie die Gemischnadel oberer Drehzahlbereich im Uhrzeigersinn bis sie stoppt. Drehen Sie dann die Drehungen
gegen den Uhrzeigersinn 1 7/8 Drehungen wieder auf.
Schließen Sie die Gemischnadel unterer Drehzahlbereich im Uhrzeigersin bis sie stoppt. Drehen Sie dann die Nadel 1 3/8
Drehungen gegen den Uhrzeigersinn wieder auf.
Serrez à fond le pointeau de régime maxi en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Puis desserrez-le de 1 7/8 tour.
Serrez à fond le pointeau de régime mini en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Puis desserrez-le de 1 3/8 tour.
Chiudere lo spillo del massimo girando in senso orario finché non si ferma. Poi aprire girando in senso antiorario per 1 giro e 7/8.
Chiudere lo spillo del minimo girando in senso orario finché non si ferma. Poi aprire girando in senso antiorario per 1 giro e 3/8.
Low-Speed Needle (on the right side) // Gemischnadel
unterer Drehzahlbereich (auf der rechten Seite) //
Pointeau de régime mini (côté droit) //
Spillo del minimo (lato destro)
If the top speed is slow, turn in the high-speed needle 1/16 turn and test. Do not
exceed 1/4 turn in from factory setting (minimum 1 5/8 turns out from closed) or
the engine will be damaged.
Sollte die Höchstgeschwindigkeit zu langsam sein drehen Sie die Nadel 1/16 rein
und fahren einen Test. Überschreiten Sie keines Falles 1/4 Drehung rein über der
Werkseinstellung. (Minimum 1 5/8 Drehung raus von geschlossen) oder der Motor
wird beschädigt.
Si la vitesse de pointe est trop faible, tournez le pointeau de régime maxi d'1/16 de
tour et testez. Ne dépassez pas 1/4 de tour par rapport au réglage d'origine (ouvert
de 1 5/8 tour au minimum) sinon le moteur risquerait d'être endommagé.
Se la velocità massima è bassa girare lo spillo del massimo di 1/16 di giro e
provare. Non andare oltre 1/4 di giro dalla regolazione di fabbrica (minimo 1 giro e
5/8 da tutto chiuso), altrimenti si potrebbe danneggiare il motore.
33

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Los05014Losi 5ive-t 2.0 bnd

Table des Matières