Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
motorsense
BC 410 II
BC 4125 II
474627_b
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
SR
PL
CS
SK
HU
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
RU
UK
BG
RO
EL
MK
TR
08 | 2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO BC 410 II

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG motorsense BC 410 II BC 4125 II 08 | 2016 474627_b...
  • Page 2 EN: Instruction manual ........14 MK: Упатство за употреба .......214 NL: Gebruikshandleiding ......22 TR: Kullanım kılavuzu .......222 FR: Mode d’emploi ........30 ETK: BC 410 II ..........230 ES: Instrucciones de uso ......38 ETK: BC 4125 II ...........232 Instruções de uso .........46 Libretto di istruzioni .......54 SL: Navodilo za uporabo ......62...
  • Page 3 474 627_a...
  • Page 4 BC 410 II_4125 II...
  • Page 5 5 6 7 8 (M5x16) 474 627_b...
  • Page 6 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbo- durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und dens im privaten Bereich bestimmt. störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- „...
  • Page 7 Nothalt Steinschlag-Schutzschild Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Spezifikation BC 410 II BC 4125 II Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Luftgekühlter 2-Takt-Motor Hubraum 32,6 cm³...
  • Page 8 Bohrung stecken und mit Handgriff montieren dem Schlüssel festziehen. (Achtung: Linksgewin- de!) D-Griff (BC 410 II) (Bild 3) 6. Die Mutter mit dem Splint sichern. 1. Gummimanschette (2) über den Holm legen. 2. Obere Griffhälfte (3) und untere Griffhälfte (1) mitein- Schultergurt einstellen ander verschrauben (4).
  • Page 9 Inbetriebnahme Treibstoff und Betriebsmittel Sicherheitshinweise Achtung! Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchfüh- Warnung! ren. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneid- Benzin ist hochgradig entflammbar - Brandgefahr! werk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden. Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoff- „ leitungen kein Kraftstoff ausläuft Motorsense immer mit Schutzschild betreiben „...
  • Page 10 Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Warmstart „ Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosions- und 1. Zündschalter auf „Start“ stellen. / oder Brandgefahr! Nach Kontakt mit einem Fremdkörper: 2. Startklappe auf „RUN“ stellen. „ Motor ausschalten „ 3. Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren. Gerät auf Schäden prüfen „...
  • Page 11 Trimmen um Baumstämme Verklemmen 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme he- Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können rum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrin- das Schneidblatt blockieren und zum Stillstand bringen. de nicht berührt. Blockade vermeiden, indem man beachtet, in welche „...
  • Page 12 6. Zündkerze wieder einsetzen. Zündkerze (Bild 9) 7. Gerät gründlich reinigen und warten. Zündkerzenelektrodenabstand = 0,635 mm [0.025“]. 8. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. 1. Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anziehen. 2. Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen. Achtung! Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen la- Fadenschnurmesser schärfen gern - Brand- oder Explosionsgefahr! 1.
  • Page 13 Wiederinbetriebnahme Entsorgung Ausgediente Geräte nicht über 1. Zündkerze entfernen. den Hausmüll entsorgen! 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling- 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu bei Bedarf ersetzen entsorgen.
  • Page 14 Introduction Intended use Read this documentation before starting up the machine. This device is intended for trimming and mowing lawns on This is a precondition for safe working and flawless private premises. operation. Using this device for any other or additional purpose is con- Observe the safety warnings in this documentation and „...
  • Page 15 In the event of an emergency, swith the ignition switch to Protects the operator from ejected objects. The integrated “STOP”. cutter shortens the cutting string to the permissible length. Specification BC 410 II BC 4125 II Motor type Air-cooled 2-stroke engine Air-cooled 2-stroke engine Cylinder capacity 32.6 cm³...
  • Page 16 6. Secure the nut with the cotter pin. Mounting the handgrip. Adjusting the shoulder strap D-grip (BC 410 II) (Fig. 3) 1. Push the shoulder strap over your left shoulder. 1. Place the rubber sleeve (2) over the support bar. 2. Hook the locking hooks into the eyelet.
  • Page 17 Always operate the trimmer with the guard. Fuel and consumables „ Observe local regulations regarding operating times. „ Safety instructions Always observe the operating instructions provided by „ the manufacturer of the engine. Warning! Check the cutting parts for damage or cracks before „...
  • Page 18 When mowing on sloping ground, always stand downhill Warm start „ of the cutting device. 1. Set the ignition switch to “Start”. Never work on a slippery hillside or slope. „ 2. Set the choke to “RUN”. Never use the device in the vicinity of highly flammable „ liquids or gases – Risk of fire and/or explosion! 3.
  • Page 19 1. Move the device slowly and with care, ensuring that Avoiding recoil the string does not impact with obstacles. Caution! Trimming around tree trunks Do not use the cutting blade in the vicinity of fixed obstacles – Danger of recoil / risk of injury! 1. Guide the device slowly and carefully around tree trunks, ensuring that the cutting string does not touch Jamming the tree bark.
  • Page 20 3. Pull the filter out of the tank with a wire hook. Storage 4. Remove the filter with a twisting motion. Empty the fuel tank before long periods of storage (over „ the winter) 5. Exchange the filter. Only empty the fuel tank outdoors „ Allow the engine to cool down before storage „ Carburettor adjustment 1. Empty the fuel tank. The carburettor is optimally adjusted at the factory.
  • Page 21 Recommissioning Disposal Machines that are no longer 1. Remove the spark plug. required must not be disposed 2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from of with household waste! the combustion chamber. Packaging, machine and accessories are manufac- 3.
  • Page 22 Inleiding Gebruik conform de bestemming Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. „ Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een van een gazon thuis. storingsvrij gebruik. Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij- Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet con- „...
  • Page 23 Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- "STOP". pen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. Specificatie BC 410 II BC 4125 II Motortype Luchtgekoelde 2-tact motor Luchtgekoelde 2-tact motor Inhoud 32,6 cm³...
  • Page 24 Handgreep monteren aanspannen. (Let op: Linkse draad!) D-greep (BC 410 II) (afb. 3) 6. De moer met de pen borgen. 1. Rubberen manchet (2) over de steel leggen. 2. Obenste (3) en onderste greephelften (1) aan elkaar Schoudergordel instellen schroeven (4).
  • Page 25 De motor steeds gebruiken met beschermplaat Brandstof en bedrijfsmiddelen „ Rekening houden met landspecifieke bepalingen voor „ de gebruiksuren Veiligheidsaanwijzingen Houd steeds rekening met de meegeleverde handlei- „ Waarschuwing! ding van de motorfabrikant Benzine is in hoge mate ontvlambaar - Brandgevaar! Benzine alleen in daartoe voorziene reservoirs mengen „...
  • Page 26 chine in bedrijf is Warme start Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdma- „ 1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen. chine staan 2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen. Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling werken „...
  • Page 27 Trimmen aan omheiningen en funderingen Let op! Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken! Opgelet! Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie- Raak geen vaste gebouwen - Terugslaggevaar! storingen aan het toestel leiden! 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de Vermijden van terugslag draad tegen hindernissen te laten kletteren.
  • Page 28 3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen. 1. Brandstoftank ledigen. 4. Het filter met een draaibeweging afnemen. 2. De motor starten en on, belast laten draaien tot hij stopt. 5. Filter vervangen. 3. De motor laten afkoelen. Instelling carburator 4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien. De carburator is van in de fabriek optimaal ingesteld. 5.
  • Page 29 Terug in bedrijf nemen Afvoer 1. Bougie verwijderen. Versleten machines niet 2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie afvoeren via het huisvuil! uit de verbrandingskamer te vewijderen. 3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, des- De verpakking, de machine en de accessoires zijn noods vervangen.
  • Page 30 Introduction Utilisation conforme aux dispositions Lire la totalité de la présente documentation Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. avant la mise en service. Ceci constitue une Toute autre application est considérée comme non condition préalable indispensable pour un conforme aux dispositions.
  • Page 31 En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée STOP. raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. Spécification BC 410 II BC 4125 II Type de moteur Moteur 2 cycles refroidi à l'air Moteur 2 cycles refroidi à l'air Cylindrée 32,6 cm³...
  • Page 32 à la lame. 5. Visser l'écrou de fixation sur le mandrin de guidage. Montage de la poignée Pour ce faire, insérer le clé à six pans (figure 4-3) Poignée D (BC 410 II) (figure 3) dans l'orifice prévu à cet effet et serrer à l'aide de la clé. (Attention : filet à gauche !) 1. Positionner la manchette en caoutchouc (2) sur le mancheron.
  • Page 33 N'utiliser la débroussailleuse qu'avec un écran de protection Carburant et consommables „ Respecter les dispositions spécifiques locales pour les „ temps de fonctionnementRespecter toujours le mode Instructions de sécurité d’emploi fourni par le fabricant Avertissement ! L’essence est fortement inflammable : risque d'incendie ! Ne mélanger et ne conserver l’essence que dans les „...
  • Page 34 5. Tirer rapidement sur le câble de démarrage jusqu'au Porter une tenue vestimentaire adaptée „ démarrage du moteur. Veiller à pouvoir travailler en toute sécurité „ Veiller à ce que le rythme soit rapide et régulier. Tenir en permanence le matériel à deux mains „...
  • Page 35 Taille à la base Ne pas utiliser de lames de coupe pour mauvaises herbes pour la coupe de broussailles et de jeunes 1. Faire avancer le matériel vers l'avant avec une légère arbres ! inclinaison de manière à ce qu'il se déplace près du sol. 2.
  • Page 36 Filtre à carburant Risque de blessure dûs à l’outil de coupe en rotation ! Ne procéder au réglage des câbles Bowden qu’après „ Attention ! avoir coupé le moteur Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre contrôler fonctionnement qu’avec „...
  • Page 37 Remise en service Elimination 1. Retirer les bougies d’allumage. Ne pas éliminer les appareils 2. Tirer rapidement et à fond sur le câble de démarrage hors d'usage avec les déchets afin d’éliminer l’huile de la chambre de combustion. domestiques ! 3. Nettoyer les bougies d’allumage, vérifier l’écart des L’emballage, l’appareil et les accessoires sont électrodes, remplacer au besoin.
  • Page 38 Introducción Utilización conforme a lo previsto Lea completamente la presente documentación antes „ Este aparato está previsto para segar y podar un piso de de la puesta en marcha. Ello es requisito para un césped en el sector privado. trabajo seguro y un manejo sin percances. Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se Todo otra utilización distinta a éste se considera no „...
  • Page 39 Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud encendido a "STOP". permitida. Especificaciones BC 410 II BC 4125 II Tipo de motor Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 32,6 cm³...
  • Page 40 Montaje de la empuñadura 5. Enroscar y apretar la tuerca de sujeción en el mandril Empuñadura en D (BC 410 II) (Fig. 3) guía. Para ello introducir el llave hexagonal (Fig. 4-3) en la perforación prevista y apretar con la llave.
  • Page 41 Usar la desbrozadora siempre con la cubierta protectora Combustible y material de servicio „ Observar las disposiciones específicas del país sobre „ horarios de operación Indicaciones de seguridad Tener en cuenta siempre el manual de instrucciones del „ ¡Advertencia! fabricante del motor suministrado junto con éste ¡La gasolina es altamente inflamable - peligro de incendio! Mezclar y conservar la gasolina únicamente en los...
  • Page 42 Mantener a terceros alejados alejados de la zona de Arranque en caliente „ peligro 1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start". Nunca mantener el cabezal portahilo por encima de la „ altura de la rodilla cuando el aparato esté funcionando 2.
  • Page 43 Podar en vallados y cimientos ¡Atención! ¡Utilice sólo cuchillas cortadoras y accesorios originales! ¡Atención! ¡Las piezas no originales pueden provocar lesiones y ¡No tocar construcciones fijas - peligro de rebote! averías de funcionamiento en el aparato! 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, sin dejar Evitar rebotes que el hilo rebote en obstáculos. ¡Atención! Podar alrededor de troncos de árboles No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de...
  • Page 44 Filtro de combustible ¡Atención! Peligro de sufrir lesiones con las herramientas de corte ¡Atención! giratorias. Nunca usar el aparato sin filtro de combustible. Ello Ajustar los cables Bowden únicamente con el motor „ puede provocar daños en el motor. apagado. 1.
  • Page 45 Reanudación del servicio Eliminación 1. Retirar la bujía. ¡No eliminar los aparatos en 2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para desuso junto con la basura eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. doméstica! 3. Limpiar la bujía, revisar la distancia entre los Embalaje, aparato y accesorios están fabricados con electrodos y reemplazarla en caso necesario materiales aptos para reciclar y deben eliminarse en forma correspondiente.
  • Page 46 Introdução Uso apropriado Leia esta documentação antes da colocação em funciona- Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em mento. Isto é precondição para um trabalho seguro e âmbito privado. manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado Observe as instruções de segurança e avisos desta „...
  • Page 47 Em caso de emergência, colocar a chave de ignição em Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. "STOP" (parar). A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento per- mitido. Especificações BC 410 II BC 4125 II Tipo de motor Motor de 2 tempos refrigerado a ar Motor de 2 tempos refrigerado a ar Cilindrada 32,6 cm³...
  • Page 48 (Atenção: rosca esquerda!) Montar os manípulos 6. Prender a porca com o contrapino. Manípulo D (BC 410 II) (fig. 3) 1. Colocar a guarnição de borracha (2) sobre a barra. Ajustar o cinto na região dos ombros 2. Aparafusar a metade superior (3) e a inferior (1) do 1.
  • Page 49 Certifique-se de que não haja vazamento de combus- Sempre operar a ceifadeira motorizada com o escudo „ „ tível no motor, tanque ou mangueiras de combustível. de proteção Misturar e guardar gasolina somente em recipientes Observar as leis nacionais sobre os horários em que „ „ previstos para tal o seu uso é permitido Não usar mistura de combustível que tenha sido arma- Sempre observar o manual do usuário do fabricante do „...
  • Page 50 Jamais manter o carretel de fio de nylon acima da Partida a quente „ altura dos joelhos quando o aparelho estiver em fun- 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". cionamento Durante trabalhos em declives, sempre permanecer 2. Posicionar o afogador em "RUN". „...
  • Page 51 Aparar junto a cercas e fundamentos Somente usar facas de ceifar e acessórios originais! Peças não originais podem causar ferimentos e falhas de Atenção! funcionamento no aparelho! Não tocar em construções sólidas – perigo de coice! 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, sem Evitar coices deixar que o fio colida com obstáculos.
  • Page 52 3. Extrair o filtro do tanque com ajuda de um gancho Armazenamento de arame. Esvaziar o tanque de gasolina antes de um armazena- „ 4. Extrair o filtro girando-o. mento prolongado (durante o inverno) Apenas esvaziar o tanque de gasolina ao ar livre 5. Substituir o filtro. „ Deixar o motor esfriar antes do armazenamento „...
  • Page 53 Recolocação em serviço Eliminação Não eliminar aparelhos velhos 1. Remover a vela de ignição. através do lixo comunitário! 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de remover o óleo residual da câmara de combustão. A embalagem, o aparelho e os acessórios são feitos 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaçamento do de materias recicláveis e devem ser eliminados eletrodo e, se necessário, trocar a vela.
  • Page 54 Introduzione Uso conforme Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presen- „ Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falcia- te documentazione. Questa è una condizione essenziale per tura di aree a prato rasato di tipo privato. poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle indica- Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è...
  • Page 55 In caso di emergenza, mettere l'interruttore di accensione Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di su "STOP" oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lun- ghezza ammessa. Specificazione BC 410 II BC 4125 II Motore tipo Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Cilindrata 32,6 cm³...
  • Page 56 Montare l'impugnatura (Attenzione: filettatura sinistra!) Impugnatura a D (BC 410 II) (fig. 3) 6. Fissare il dado con la copiglia. 1. Passare il manicotto in gomma (2) sul montante. 2. Avvitare la parte superiore dell'impugnatura (3) sulla parte inferiore (4).
  • Page 57 protettivo Carburante e prodotti di consumo Rispettare le prescrizioni nazionali sui tempi di servizio „ Avvertenze di sicurezza Attenersi sempre alle istruzioni per l'uso fornite dal fab- „ bricante del motore Attenzione! La benzina è altamente infiammabile - Pericolo d'incen- dio! Miscelare e conservare la benzina esclusivamente in „...
  • Page 58 5. Estrarre rapidamente la corda starter fino all'avvio del Durante il lavoro, fare attenzione a m'antere sempre „ l'equilibrio motore. Fare attenzione ad applicare una trazione omogenea e rapida. Utilizzare sempre l'apparecchio con due mani „ Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falc- „ 6. Dopo l'avvio del motore: Mettere la valvola di avvia- iatrice mento su "RUN".
  • Page 59 1. Spostare l'apparecchio in avanti, inclinandolo leggermen- Attenzione! te in modo che si sposti appena sopra il suolo. Prima dell'inserimento della lama tagliente fare inoltre 2. Rifilare sempre allontanando l'apparecchio dal corpo. attenzione a: utilizzare la cinghia di trasporto „ Rifilatura su recinti e fondazioni controllare che la lama tagliente sia montata corret- „...
  • Page 60 1. Lasciare che il filtro aria si asciughi. dell’acceleratore. 2. Rimontare il filtro aria nel senso inverso dello smon- taggio. Attenzione! Pericolo di ferimento con gli organi di taglio in rotazione! Filtro carburante Regolare i cavi bowden solo a motore spento. „ Controllare il funzionamento solo dopo avere poggia- „ Attenzione! to il decespugliatore a terra. Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro carburante.
  • Page 61 Rimessa in servizio Smaltimento 1. Rimuovere la candela. Non smaltire gli apparecchi 2. Tirare velocemente la corda starter per eliminare l’olio vecchi con i rifiuti domestici! residuo dalla camera di combustione. 3. Pulire la candela, verificare la distanza fra gli elettrodi, L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori sono sostituire se necessario. prodotti con materiali riciclabili e devono pertanto essere smaltiti come conviene.
  • Page 62 Uvod Uporaba v skladu z določili Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj „ Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej „ dokumentaciji in na napravi. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z določili.
  • Page 63 Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor! Ne razveljavite varnostnih in zaščitnih nastavitev - nevarnost poškodb! Ustavitev v sili Ščitnik pred letečim kamenjem V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. Specifikacija BC 410 II BC 4125 II Tip motorja Zračno hlajen dvotaktni motor Zračno hlajen dvotaktni motor Delovna prostornina 32,6 cm³ 32,6 cm³ Zmogljivost:...
  • Page 64 5. Privijte pritrdilno matico na konici vodila. Pri tem vtaknite šestrobi ključ(Slika 4-3) v zanj namenjeno odprtino in privijte s ključem. Namestite ročaj (Pozor: levi navoj!) D-držalo (BC 410 II) (Slika 3) 6. Matico zavarujte z razcepko. 1. Čez ročaj položite gumijasto manšeto (2). 2. Zgornjo polovico ročaja (3) in spodnjo polovico ročaja Namestite ramenski pas (1) privijte skupaj (4).
  • Page 65 Upoštevajte lokalna specifična določila glede Gorivo in oprema „ obratovalnega časa Vedno upoštevajte proizvajalčeva priložena navodila za Varnostni napotki „ uporabo Opozorilo! Bencin je močno vnetljiv - nevarnost požara! Bencin shranjujte in mešajte v le za to namenjenih „ rezervoarjih Ne uporabljajte mešanice goriva, ki je bila skladiščena „ Zaženite motor več kot 90 dni Gorivo točite le na prostem „ Opozorilo! Med točenjem goriva ne kadite „ Motor naj nikoli ne teče v zaprtem prostoru. Pri zagnanem ali vročem motorju ne odpirajte zapirala „...
  • Page 66 Pri košnji na strmih pobočjih vedno stojte pod rezalno Topli zagon „ napravo 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "Start”. Nikoli ne delajte na gladkem, spolzkem pobočju „ 2. Startno loputo postavite na „RUN“. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih „ tekočin ali plinov - nevarnost eksplozije in/ali požara! 3. Ročico za plin zapahnite kot pri „Hladnem zagonu“. Po stiku s tujkom: „ 4. Vrv zaganjalnika največ 6x hitro potegnite - motor se Izključite motor „ zažene. Ročico za plin držite do konca pritisnjeno, dokler motor mirno ne teče. Preverite, če je naprava poškodovana „ Motor se ne zažene: „...
  • Page 67 Striženje žive meje in temeljev Izogibanje povratnemu udarcu Pozor! Pozor! Ne dotikajte se trdnih predmetov - nevarnost udarca Rezilo ne uporabljajte v bližini trdnih ovir - nevarnost nazaj! povratnega udarca / nevarnost poškodb! 1. Napravo vodite počasi in previdno, ne da bi z nitjo Zataknitev zadeli ob ovire. Gosta vegetacija, mlada drevesa ali goščava lahko Striženje okoli debel blokirajo rezalni list in ga ustavijo.
  • Page 68 5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktne- Nastavitev uplinjača ga olja. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja Uplinjač je iz delavnice optimalno nastavljen. večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 6. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Vžigalna svečka (Slika 9) 7. Napravo temeljito očistite in oskrbite. Razmik elektrod vžigalnih svečk = 0.635mm [0.025“]. 8. Napravo skladiščite na hladnem, suhem prostoru. 1. Vžigalno svečko privijte z navorom 12-15Nm. 2. Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko. Pozor! Naprave ne skladiščite ob odprtem ognju ali ob virih Nabrusite nož za nit vročine - nevarnost požara in/ali eksplozije! 1.
  • Page 69 Pomoč pri motnjah PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Motor se ne zažene Napačen potek zagona Upoštevajte navodilo za uporabo Motor se zažene, ampak ne teče Napačna pozicija ročice na choke Ročico prestavite na RUN naprej (obratovanje) Umazana, napačno nameščena ali Svečko očistite / nastavite ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Umazan filter za gorivo Filter zamenjajte Motor se zažene, ampak ne teče Napačna pozicija ročice na choke Ročico prestavite na RUN s polno zmogljivostjo. (obratovanje) Umazan zračni filter Filter očistite ali zamenjajte Motor teče skokovito Umazana, napačno nameščena ali Svečko očistite / nastavite ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Prekomerna količina dima Napačna mešanica goriva uporabite pravilno mešanico goriva (razmerje 25:1)
  • Page 70 Uvod Namjenska uporaba Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To „ Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. svrhe. Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja „ u dokumentaciji i na uređaju. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. Dokumentacija čini sastavni dio opisanog proizvoda „...
  • Page 71 Oklop za zaštitu od kamenja Zaustavljanje u nuždi Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u položaj skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. „STOP“. Tehnički podaci BC 410 II BC 4125 II Vrsta motora Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zapremina 32,6 cm³...
  • Page 72 5. Zategnite pričvrsnu maticu na trn vodilice. U tu svrhu utaknite šestobridni ključ(slika 4-3) u za to predviđeni otvori i stegnite ključem. (Pozor: lijevi navoj!) Montaža ručke 6. Klinom osigurajte maticu. D ručka (BC 410 II) (slika 3) 1. Postavite gumenu manžetu (2) preko drške. 2. Uvijte gornju (3) i donju polovicu ručke (1) (4). Namještanje pojasa za nošenje 1. Provucite pojas za nošenje preko lijevog ramena. Biciklistička ručka (BC 4125 II) (slika 2a, b) 2.
  • Page 73 Pridržavajte se važećih propisa o vremenu rada. Gorivo i pogonska sredstva „ Uvijek pročitajte priložene upute za uporabu „ proizvođača motora. Upute o sigurnosti Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljivo sredstvo - Opasnost od požara! Benzin miješajte i držite samo u za to predviđenim „ Pokretanje motora posudama. Ne koristite smjesu goriva koja je stajala dulje od 90 „...
  • Page 74 Glavu s nitima nikada ne dižite iznad visine koljena dok Toplo pokretanje „ je uređaj u uporabi. 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod naprave „ za rezanje. 2. Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. Nikada ne radite na glatkoj, skliskoj kosini ili uzvišenju. „ 3. Blokirajte polugu gasa kako je opisano u odjeljku Uređaj nikada ne koristite u blizini lako zapaljivih „Hladno pokretanje“.
  • Page 75 Rezanje oko ograda i betonskih dijelova Izbjegavanje trzaja Pozor! Pozor! Ne dodirujte čvrste površine - opasnost od trzaja! Rezni nož ne koristite u blizini čvrstih prepreka - opasnost od trzaja/ozljeda! 1. Uređaj vodite polako i oprezno, te ne dopustite da nit udari o prepreke. Zaglavljivanje Rezanje oko stabala Gusto raslinje, mlada stabla ili grmlje mogu blokirati rezni list i zaustaviti ga. 1. Uređaj vodite oprezno i polako oko stabla tako da rezne niti ne dodirnu rub stabla. Izbjegavajte blokadu.
  • Page 76 4. Otpustite svjećicu ključem za svjećice. Namještanje rasplinjača 5. Ulijte jednu žličicu ulja za dvotaktne motore u komoru Rasplinjač je optimalno namješten u tvornici. za sagorijevanje. Radi raspodjele ulja u unutrašnjosti motora, nekoliko puta polako povucite uže za pokre- Svjećica (slika 9) tanje. Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.025“]. 6. Ponovno ugradite svjećicu. 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 15 Nm. 7. Temeljito očistite i održavajte uređaj. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. 8. Uređaj spremite na hladno i suho mjesto. Oštrenje noža niti Pozor! 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. Uređaj ne držite ispred otvorenog plamena ili izvora topline - opasnost od požara ili eksplozije! 2.
  • Page 77 Pomoć kod neispravnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Neispravan postupak pokretanja. Pročitajte upute za rukovanje. Motor se pokreće, ali dalje Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. ne radi. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna Očistite/namjestite svjećicu ili svjećica. je zamijenite. Prljav filtar za gorivo. Zamijenite filtar. Motor se pokreće, ali ne radi Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. punom snagom. Prljav filtar za zrak. Očistite ili zamijenite filtar.
  • Page 78 Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo uputstvo. Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje površine To predstavlja preduslov za siguran rad i nesmetano pod travnjakom na privatnim posedima. rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru opisane Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se „ nalaze u ovom dokumentu i na ovom uređaju. namene smatra se nenamenskom upotrebom. Ovaj dokument je stalni sastavni deo opisanog „...
  • Page 79 Sigurnosna i zaštitna oprema ne sme se stavljati van funkcionisanja - opasnost od povreda! Zaustavljanje u slučaju opasnosti Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na "STOP". Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. Integrisani nož skraćuje konac za rezanje na dozvoljenu dužinu. Specifikacija BC 410 II BC 4125 II Tip motora 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem Zapremina 32,6 cm³ 32,6 cm³...
  • Page 80 Uređaj se može koristiti samo nakon potpuno izvršene montaže. da ravna strana leži prema sečivu noža. 5. Pritegnite navrtku za pričvršćivanje na vodećem Montaža rukohvata rukavcu. Za ovu svrhu postavite ključ za šestougaone navrtke (slika 4-3) u za to predviđeni otvor i čvrsto D rukohvat (BC 410 II) (slika 3) pritegnite ključem. (Pažnja: Levi navoj!) 1. Postavite gumenu manžetnu (2) preko nosača. 6. Osigurajte navrtku pomoću rascepke. 2. Gornju polovinu rukohvata (3) i donju polovinu rukohvata (1) spojiti i pričvrstiti pomoću navojnog Podešavanje kaiša za rame spoja (4).
  • Page 81 Uverite se da iz motora, rezervoara ili vodova ne curi Pre upotrebe rezni alat proveriti na naprsline ili „ „ gorivo oštećenja, po potrebi izvršiti zamenu oštećenih ili istrošenih delova originalnim rezervnim delovima Benzin čuvati i mešati samo u za to predviđenim „...
  • Page 82 Kod radnih položaja košenja na nagibima uvek stajati Topli start motora „ ispod mehanizma za rezanje 1. Prekidač paljenja postavite na "Start". Nemojte nikada raditi po klizavom i glatkom brežuljku „ ili nagibu 2. preklopnik za pokretanje postaviti na "RUN (RAD)". Nemojte nikada uređaj koristiti u blizini lako zapaljivih „ 3. Plugu gasa blokirajte kao za "Hladan start motora". tečnosti ili gasova - preti opasnost od eksplozije i/ili požara! 4.
  • Page 83 Sprečavanje pojave povratnog udarca Pažnja! Nemojte dodirivati objekte čvrste gradnje - opasnost od Pažnja! povratnog udarca! Nemojte rezne noževe koristiti u blizini čvrstih prepreka - 1. Vodite uređaj polako i pažljivo, bez da konac udara opasnost od povratnog udarca / opasnost od povreda! o prepreke. Zaglavljivanje Trimovanje oko stabala drveća Gusta vegetacija, mlado drveće ili žbunje mogu rezni list 1. Uređaj pažljivo i polako voditi okolo stabala drveća, blokirati i zaustaviti ga. tako da konac ne dodiruje koru drveta.
  • Page 84 4. Pokretima okretanja izvadite filter. Uskladištenje 5. Namestite filter. Ispraznite pre uskladištenja na duži rok (preko zime) „ rezervoar za benzin Rezervoar goriva uvek prazniti na otvorenom prostoru „ Podešavanje karburatora Pre uskladištenja ostaviti da se motor ohladi „ Karburator je fabrički optimalno podešen. 1. Ispraznite rezervoar za gorivo. 2.
  • Page 85 Ponovno puštanje u rad Uklanjanje Iskorišćenje uređaje nemojte 1. Skinite svećicu za paljenje. uklanjati zajedno sa kućnim 2. Povucite brzim potezom uže za pokretanje motora smećem! da bise zaostalo ulje odstranilo iz komore za sagorevanje. Pakovanje, uređaj i oprema sačinjeni su od materijala koji se može reciklirati i potrebno ih je propisno ukloniti. 3. Očistite svećicu za paljenje, proverite zazor elektroda, po potrebi izvršite zamenu 4. Pripremite uređaj za korišćenje. 5. Napunite rezervoar propisnom mešavinom goriva i ulja (25:1).
  • Page 86 Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą „ To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy trawników. i bezawaryjnej obsługi. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz „ Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz z przeznaczeniem. umieszczonych na urządzeniu. Dokumentacja stanowi element składowy opisywanego „ Uwaga! produktu i w przypadku sprzedaży należy ją przekazać Przemysłowa eksploatacja urządzenia jest niedozwolona. nabywcy. Objaśnienie znaków Uwaga! Ścisłe stosowanie się do niniejszych ostrzeżeń może zapobiec powstaniu obrażeń ciała i/lub strat materialnych.
  • Page 87 W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi pozycji „STOP”. z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpowiednią długość. Specyfikacja BC 410 II BC 4125 II Typ silnika Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Pojemność 32,6 cm³ 32,6 cm³...
  • Page 88 Urządzenie można eksploatować wyłącznie po jego zabierakowej. całkowitym złożeniu. 4. (Ilustracja 4-5) Kołnierz założyć na nożu tnącym w taki sposób, aby płaska strona była skierowana w Montaż uchwytu stronę noża tnącego. 5. Nakrętkę mocującą przykręcić na trzpieniu D-Griff (BC 410 II) (Ilustracja 3) prowadzącym. W tym celu klucz sześciokątny 1. Gumowy mankiet (2) założyć na uchwyt. (Ilustracja 4-3) włożyć w przewidziany do tego celu otwór i dokręcić kluczem. (Uwaga: gwint lewy!) 2. Górną połowę uchwytu (3) przykręcić do dolnej połowy uchwytu (1) (4). 6. Nakrętkę zabezpieczyć klinem poprzecznym. Uchwyt „rowerowy” (BC 4125 II) (Ilustracja 2a, b) 3.
  • Page 89 Podkaszarkę eksploatować zawsze z osłoną. Paliwo i środki eksploatacyjne „ Przestrzegać specyficznych dla danego kraju przepisów „ dotyczących czasów pracy. Wskazówki bezpieczeństwa Zawsze stosować się do treści zawartych w dołączonej „ Uwaga! instrukcji obsługi producenta silnika. Benzyna jest substancją bardzo łatwo palną – niebezpieczeństwo pożaru! Benzynę należy mieszać i przechowywać tylko „ w przewidzianych do tego celu pojemnikach. Uruchamianie silnika Nie należy używać mieszanki paliwowej przechowywa- „ nej dłużej niż 90 dni.
  • Page 90 6. Po uruchomieniu silnika: Klapę powietrza ustawić Instrukcja obsługi w pozycji „OTWARTA”. Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik 7. Jeżeli silnik nie uruchamia się, powtórzyć kroki od zawsze w górnym zakresie prędkości obrotowej. 1 do 6. Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Ciepły start ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz umieszczonych na urządzeniu. 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. 2. Klapę powietrza ustawić w pozycji „OTWARTA”. Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
  • Page 91 Przycinanie Koszenie za pomocą noża tnącego 1. Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. Podczas koszenia noż tnący wykonuje w płaszczyźnie poziomej ruch po łuku od jednej do drugiej strony. 2. Głowicę linki poprowadzić i utrzymać na żądanej wysokości. Uwaga! 3. Urządzenie przesuwać na boki w sposób podobny do Przed użyciem noża tnącego dodatkowo zwrócić uwagę ruchu wykonywanego sierpem. 4. Głowicę linki utrzymywać cały czas równolegle do użycie pasa, „ podłoża. sprawdzenie tarczy tnącej pod kątem prawidłowego „ montażu, Niskie przycinanie stosowanie odzieży ochronnej i okularów ochronnych.
  • Page 92 Konserwacja i pielęgnacja Regulacja cięgien elastycznych Cięgna elastyczne kosy spalinowej zostały wyregulowane Filtr powietrza fabrycznie. W razie znaczącej zmiany położenia „manetki“, może dojść Uwaga! do rozciągnięcia cięgna elastycznego i tym samym do Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr usterki działania funkcji przyspieszania. powietrza należy regularnie czyścić. Uszkodzony filtr powietrza wymienić. Gdy narzędzie tnące kosy po uruchomieniu silnika i odryglowaniu blokady półgazu nie powróci w położenie 1.
  • Page 93 Utylizacja Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanej maszyny w budynkach, w których opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym Zużytych urządzeń nie ogniem lub iskrą! wyrzucać ze śmieciami domowymi! Obszar silnika, wydechu, skrzynki akumulatora i zbiorni- Opakowanie, urządzenie i akcesoria są wykonane ka paliwa musi być wolny od skoszonej trawy, benzyny z materiałów nadających się do powtórnego i oleju. wykorzystania i należy je w odpowiedni sposób zutylizować. Ponowne uruchomienie 1. Usunąć świecę zapłonową. 2. Szybko przeciągnąć linkę rozrusznika, aby usunąć z komory spalania pozostały olej. 3. Oczyścić świecę zapłonową, sprawdzić przerwę iskrową, w razie potrzeby wymienić świecę. 4. Urządzenie przygotować do użycia. 5.
  • Page 94 Úvod Používání v souladu s určením Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do „ Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných provozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci pozemků pro osobní potřebu. a bezporuchovou manipulaci. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné Jiné použití překračující tento rámec platí za použití „...
  • Page 95 Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů - nebezpečí úrazu! ochranný štít proti odletujícímu kamení Nouzové zastavení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace BC 410 II BC 4125 II Typ motoru vzduchem chlazený dvoutaktní motor vzduchem chlazený dvoutaktní motor zdvihový objem 32,6 cm³ 32,6 cm³ Výkon: 0,9 kW 0,9 kW hmotnost v suchém stavu...
  • Page 96 5. Upevňovací matici našroubujte pevně na vodicí trn. Za tímto účelem nasaďte šesťhranný klíč (obrázek Montáž rukojeti 4-3) do připraveného otvoru a utáhněte klíčem. (Pozor: levý závit!) Rukojeť D (BC 410 II) (obrázek 3) 6. Matici zajistěte klínovým čepem. 1. Přes držadlo položte gumovou manžetu (2). 2. Sešroubujte horní polovinu rukojeti (3) a dolní polovi- nu rukojeti (1) dohromady (4). Nastavení ramenního popruhu Rukojeť jízdního kola "bike" (BC 4125 II) (obrázek 2a, 1.
  • Page 97 Motorovou kosu provozujte vždy s ochranným štítem. Palivo a provozní prostředky „ Dodržujte předpisy, které s platností pro danou zemi „ stanovují provozní dobu. Bezpečnostní pokyny Vždy dodržujte návod k obsluze od výrobce motoru, „ který je součástí dodávky. Varování! Benzín je vysoce vznětlivý - nebezpečí požáru! Benzín míchejte a přechovávejte jen v zásobnících „ k tomu určených. Spuštění motoru Nepoužívejte palivovou směs skladovanou déle než 90 „...
  • Page 98 Strunovou hlavu nikdy nezvedejte nad výšku kolen, je-li Teplý start „ zařízení v provozu. 1. Nastavte spínač zapalování do polohy "Start". Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž, než kde se „ nachází řezný mechanismus. 2. Startovací klapku nastavte do polohy "RUN". Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém hrbolu nebo „ 3. Páčku plynu aretujte stejně jako u "studeného startu". stráni. 4. Rychle zatáhněte za startovací lanko maximálně 6x Zařízení nikdy nepoužívejte v blízkosti snadno „ - motor naskočí. Páčku plynu tiskněte na maximum, vznětlivých kapalin nebo plynů - hrozí nebezpečí výbu- dokud motor neběží klidně. chu a/nebo požáru! Motor nenaskakuje: Po kontaktu s cizím tělesem: „ „...
  • Page 99 Vyžínání u plotů a betonových základů Pozor! Používejte pouze originální ořezové nože a příslušenství Pozor! Díly, které nejsou originální, mohou vést k zranění Nedotýkejte se pevných staveb - nebezpečí zpětného a poruchám funkcí přístroje! rázu! 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechávejte Zabránění zpětného rázu strunu narážet na překážky. Pozor! Vyžínání kolem kmenů stromů Řezací nůž nepoužívejte v blízkosti pevných překážek - nebezpečí zpětného rázu / nebezpečí úrazu! 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry Zaklínění...
  • Page 100 4. Filtr vytáhnete otáčivým pohybem. Ukládání 5. Vyměňte filtr. Před delším uskladněním (přes zimu) vypusťte benzí- „ novou nádrž Benzínovou nádrž vypouštějte ve venkovních pros- „ Seřízení karburátoru torách Motor nechte před uskladněním vychladnout Karburátor je optimálně nastaven z výroby. „ 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. Zapalovací svíčka (obrázek 9) 2. Nastartujte motor a nechte jej běžet naprázdno, do- vzdálenost elektrod zapalovací svíčky kud se nezastaví. = 0.635mm [0.025“]. 3. Nechte motor vychladnout. 1. Zapalovací svíčku utahujte točivým momentem 12-15 Nm. 4.
  • Page 101 Opakované uvedení do provozu Likvidace odpadu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. Vysloužilá zařízení nesmějí 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste být likvidována společně odstranili zbývající olej ze spalovací komory. s domovním odpadem! 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte vzdálenost Obaly, zařízení a příslušenství jsou vyrobeny elektrod, v případě potřeby vyměňte. z recyklovatelných materiálů a je třeba je likvidovat 4. Zařízení připravte k použití. odpovídajícím způsobem. 5. Palivovou nádrž naplňte správnou směsí paliva a ole- je (25 : 1). Pomoc při poruchách PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Motor nestartuje Chybný startovací postup...
  • Page 102 Úvod Použitie v súlade s určením Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do „ Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu v súkromnej sfére. a bezporuchovú obsluhu. Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako „ upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení. v rozpore s určením. Táto dokumentácia je permanentnou súčasťou „ Pozor! popísaného produktu a pri predaji by mala byť...
  • Page 103 Ochranný kryt pred údermi kameňov V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. „STOP“. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. Špecifikácia BC 410 II BC 4125 II Typ motora 2-taktný motor, vzduchom chladený 2-taktný motor, vzduchom chladený Zdvihový objem 32,6 cm³...
  • Page 104 5. Upevňovaciu maticu na vodiacom tŕni priskrutkujte. Kvôli tomu strčte do pripraveného otvoru šesťhranný Montáž rukoväte kľúč (obrázok 4-5) a kľúčom pritiahnite. Pozor: Ľavotočivý závit! Rukoväť v tvare D (BC 410 II) (obrázok 3) 6. Maticu zaistite závlačkou. 1. Na nosník nasaďte gumenú manžetu (2). 2. Hornú polovicu rukoväte (3) a dolnú polovicu rukoväte (1) spolu zoskrutkujte (4). Nastavenie ramenného popruhu 1.
  • Page 105 Motorovú kosu vždy prevádzkujte s ochranným krytom. Palivo a prevádzkové hmoty „ Dodržiavajte pre krajinu špecifické nariadenia o dobách „ Bezpečnostné upozornenia prevádzky. Vždy dodržiavajte návod na použitie dodaný výrobcom „ Varovanie! motora. Benzín je vysoko horľavý - nebezpečenstvo požiaru! Benzín miešajte a uchovávajte iba v na to určených „ nádobách. Štartovanie motora Nepoužívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná „ dlhšie ako 90 dní. Varovanie! Tankujte iba na voľnom priestranstve. „ Motor nenechávajte nikdy bežať v uzavretých priestoroch.
  • Page 106 prístroj v prevádzke. Teplý štart Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyžínacím za- „ 1. Spínač zapaľovania prestavte do polohy „Start“. riadením. 2. Štartovaciu klapku prestavte do polohy „RUN“. Nikdy nepracujte na hladkom, šmykľavom kopci alebo „ svahu. 3. Plynovú páku zaaretujte ako je uvedené v bode „Stu- Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti ľahko dený štart“.
  • Page 107 Vyžínanie pri plotoch a základoch Pozor! Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Pozor! Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam Nedotýkajte sa pevných stavieb - nebezpečenstvo a poruchám funkčnosti na stroji! spätného nárazu! 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho aby ste Zabráňte spätnému nárazu ho nechali narážať na prekážky. Pozor! Vyžínanie okolo stromov Vyžínací nôž nepoužívajte v blízkosti pevných prekážok - nebezpečenstvo spätného nárazu / poranenia! 1. Zariadenie veďte okolo stromov opatrne a pomaly tak, že sa vyžínacia struna nedotýka kôry stromov. Zaseknutie 2.
  • Page 108 3. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže. Skladovanie 4. Filter stiahnite otáčavým pohybom. Pred dlhším skladovaním (cez zimu) vyprázdnite pali- „ vovú nádrž. 5. Filter vymeňte. Palivovú nádrž vyprázdňujte iba vonku. „ Motor nechajte pred skladovaním vychladnúť. „ Nastavenie karburátora 1. Vyprázdnite palivovú nádrž. Karburátor je zo závodu optimálne nastavený. 2. Motor naštartujte a nechajte ho bežať na voľnobeh, pokiaľ nezhasne. Zapaľovacia sviečka (obrázok 9) 3. Motor nechajte ochladnúť. Vzdialenosť elektród = 0.635mm [0.025“]. 4. Zapaľovaciu sviečku uvoľnite pomocou kľúča na 1. Zapaľovaciu sviečku pritiahnite uťahovacím sviečky. momentom 12-15 Nm.
  • Page 109 Znovu uvedenie do prevádzky Likvidácia 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Zariadenia, ktoré doslúžili, 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostávajúci olej nelikvidujte cez domový odstráňte zo spaľovacej komory. odpad! 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte Balenie, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené vzdialenosť elektród a podľa potreby sviečku z recyklovateľných materiálov a preto ich príslušne vymeňte. likvidujte. 4. Zariadenie pripravte na použitie. 5. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva a oleja 25:1). Pomoc pri poruchách PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA OPRAVA Motor neštartuje Nesprávny postup pri štartovaní Dodržiavajte návod na použitie Motor naskočí, ale ďalej nebeží Nesprávna poloha páky Choke Páku prestavte do polohy RUN Znečistené, nesprávne nastavené...
  • Page 110 Bevezetés Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez „ Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek „ biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. minősül. Ez a dokumentáció az ismertetett készülék állandó tartozéka, „...
  • Page 111 Biztonsági és védőfelszerelések Figyelem! A biztonsági és védőfelszereléseket nem szabad üzemen kívül helyezni - sérülésveszély! Vészleállító Kirepülő kövek elleni védőpajzs Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" helyzetbe. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Műszaki adatok BC 410 II BC 4125 II Motor típusa Léghűtéses kétütemű motor Léghűtéses kétütemű motor Lökettérfogat 32,6 cm³ 32,6 cm³ Teljesítmény:...
  • Page 112 (4-3) az erre szolgáló furatba, és kulccsal szorosan húzza meg. Fogantyú szerelése (Figyelem: balmenetes!) 6. Az anyát sasszeggel biztosítsa. "D" fogantyú (BC 410 II) (3.ábra) 1. A (2) gumikarmantyút helyezze a rúd fölé. 2. Csavarozza össze a fogantyú (3) felső részét az (1) Vállheveder beállítása alsó részével (4).
  • Page 113 Hajtó- és üzemanyagok A motoros kaszát mindig védőpajzzsal használja „ Biztonsági utasítások Az üzemelési idővel kapcsolatos helyi rendelkezéseket „ tartsa be Figyelmeztetés! Mindig tartsa be a motorgyártó mellékelt használati „ A benzin erősen gyúlékony - tűzveszély! utasítását A benzint csak erre alkalmas tartályokban keverje és „ tárolja Ne használjon olyan üzemanyag keveréket, amelyet 90 „ Motor indítása napnál hosszabb ideig raktározott Csak a szabadban tankoljon...
  • Page 114 álljon Melegindítás Soha ne dolgozzon sima, síkos emelkedőn vagy lejtőn „ 1. A gyújtáskapcsolót állítsa "Start" helyzetbe. A készüléket soha ne használja könnyen gyulladó „ 2. Az indítócsappantyút állítsa "ÜZEM" helyzetbe. folyadékok vagy gázok közelében - robbanás és/vagy tűzveszély! 3. A gázkart rögzítse ugyanúgy, mint a "hidegindításnál". Ha a gép idegen testtel érintkezik: „ 4. Az indítózsinórt legfeljebb 6x gyorsan húzza meg - Kapcsolja ki a motort „ a motor beindul.
  • Page 115 Figyelem! Figyelem! Szilárd építményekhez ne érjen hozzá - visszacsapódási Csak eredeti vágókést és tartozékokat használjon! veszély! A nem eredeti alkatrészek sérülést és működési zavart okozhatnak a berendezésen! 1. A készüléket lassan és óvatosan mozgassa úgy, hogy a vágózsinór ne ütközhessen akadályba. Visszacsapódás elkerülése Nyírás fatörzsek körül Figyelem! 1.
  • Page 116 3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. 3. Hagyja a motort lehűlni. 4. A szűrőt forgatva húzza le. 4. A gyújtógyertyát egy gyertyakulccsal oldja ki. 5. Cserélje le a szűrőt. 5. Töltsön egy teáskanálnyi kétütemű olajat az égéstérbe. Az indítózsinór többszöri lassú meghúzásával oszlassa el az olajat a motor Porlasztó beállítása belsejében. A porlasztót gyárilag optimálisan beállítottuk. 6. Helyezze vissza a gyújtógyertyát. 7. A készüléket alaposan tisztítsa meg és kezelje le. Gyújtógyertya (9.ábra) A gyújtógyertya elektróda távolsága = 0,635 mm. 8.
  • Page 117 Segítség üzemzavar esetén PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást A motor beindul, de azután leáll Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba A gyújtógyertya szennyezett, rosszul A gyújtógyertyát tisztítsa meg / állítsa van beállítva vagy hibás be vagy cserélje le Az üzemanyagszűrő szennyezett Cserélje le a szűrőt A motor beindul, de nem működik Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba teljes teljesítménnyel.
  • Page 118 Indledning Tilsigtet anvendelse Læs denne information igennem før idrifttagning. „ Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græs- Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret plæne inden for det private område. håndtering. Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder „...
  • Page 119 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Nødstop Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. Den I nødstilfælde slås tændknappen på "STOP". integrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte læng- Specifikation BC 410 II BC 4125 II Motortype Luftkølet 2-takts-motor Luftkølet 2-takts-motor Cylindervolumen 32,6 cm³...
  • Page 120 (NB: Venstregevind!) Montér håndtag 6. Sikr møtrikken med splitten. D-greb (BC 410 II) (Billede 3) 1. Læg gummimanchetten (2) over tværstangen. Indstil skuldersele 2. Skru øverste håndtagshalvdel (3) og nederste hånd- 1. Stryg skulderselen over venstre skulder.
  • Page 121 Overhold de landsspecifikke bestemmelser for Brændstof og driftsmidler „ driftstiderne Overhold altid motorproducentens medleverede Sikkerhedshenvisninger „ brugsanvisning Advarsel! Benzin er meget let antændeligt - brandfare! Start motoren Benzin må kun blandes og opbevares i de dertil „ Advarsel! beregnede beholdere Lad aldrig motoren løbe i lukkede rum. Anvend ikke noget kraftstof, der har været opbevaret „...
  • Page 122 Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid stå Varmstart „ neden for skæreanordningen 1. Sæt tændknappen på „Start”. Arbejd aldrig på en glat eller smattet bakke eller „ skråning 2. Sæt startklappen på positionen "KØR”. Anvend aldrig maskinen i nærheden af let antændelige „...
  • Page 123 Undgå tilbageslag Berør ikke fast bebyggelse - tilbageslagsfare! 1. Før apparatet langsomt og forsigtigt uden at lade trå- Anvend ikke skæreklingen i nærheden af faste forhin- den støde mod forhindringer. dringer - fare for tilbageslag / fare for kvæstelser! Trimning omkring træstammer Klemning 1.
  • Page 124 5. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele Karburatorindstilling olien indvendigt i motoren. Kaburatoren er indstillet optimalt fra fabrikken. 6. Sæt tændrøret i igen. Tændrør 7. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. Tændrørselektrodeafstand = 0.635mm [0.025“]. 8. Opbevar maskinen på et køligt, tørt sted. 1. Spænd tændrøret med et drejemoment 12-15Nm. 2.
  • Page 125 Hjælp ved forstyrrelser PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke Forkert startforløb Overhold brugsvejledningen Motoren starter, men fortsætter Forkert omskifterposition ved chokeren Sæt omskifteren i RUN ikke med at løbe Tilsmudset, forkert indstillet eller forkert Rengør / indstil eller tændrør udskift tændrør Tilsmudset brandstoffilter Udskift filter...
  • Page 126 Inledning Avsedd användning Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. „ Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- Det är en förutsättning för säkert arbete och störnings- matta på privat område. fritt hanterande. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna do- En annan eller mer vittgående användning gäller som an- „...
  • Page 127 Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk! Stenslag-skyddssköld Nöd-Stopp Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den inte- I nödfall kopplas tändningen på "STOP". grerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. Specifikation BC 410 II BC 4125 II Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor Luftkyld 2-taktsmotor Slagvolym 32,6 cm³...
  • Page 128 (Bild 4-3) in i det avsedda hålet och dra fast med nyckeln. (Observera: Vänstergänga!) 6. Säkra muttern med sprinten. Montera handtag D-handtag (BC 410 II) (Bild 3) 1. Lägg gummimanschett (2) över pelaren. Ställa in axelselen 2. Skruva samman (4) den övre handtagshälften (3) 1.
  • Page 129 Kör alltid motorknivarna med skyddssköld Bränsle och driftsmedel „ Följ landets bestämmelser om driftstider „ Säkerhetsanvisningar Följ alltid den medlevererade bruksanvisning från mo- „ tortillverkaren Varning! Bensin är i högsta grad lättantändlig - Brandrisk! Blanda och förvara bara bensin i därför avsedda behål- „...
  • Page 130 Använd aldrig apparaten i närheten av lättantändliga Varmstart „ vätskor eller gaser - explositions- och brandrisk! 1. Ställ tändningen i position "Start". Efter kontakt med ett främmande föremål: „ 2. Ställ startklaffen i position "RUN". Stäng av motorn „ 3. Lås gasspaken som under "Kallstart". Kontrollera om apparaten har skador „...
  • Page 131 Trimning vid staket och fundament Undvik returslag Observera! Observera! Rör inte vid fasta byggnader - Risk för returslag! Använd inte skärkniven i närheten av fasta hinder - Risk för returslag, risk för skador! 1. För apparaten långsamt och försiktigt, utan att låta tråden träffa på...
  • Page 132 5. Häll in en tesked 2-taktsolja i förbränningsrummet. Förgasarinställning För att fördela oljan i motorns inre, drar man sakta Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. i startsnöret några gånger. 6. Sätt åter in tändstiftet. Tändstift (Bild 9) 7. Rengör och underhåll apparaten grundligt. Tändstiftets elektrodavstånd = 0.635mm [0.025“].
  • Page 133 Hjälp vid störningar PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER KORREKTUR Motorn startar inte Felaktigt startförfarande Läs bruksanvisningen Motorn startar, men går inte Felaktig spakposition på startklaffen Sätt spaken på "RUN" vidare Försmutsade eller fel inställt tändstift. Rengör tändstiftet, ställ in eller byt Försmutsat bränslefilter Byt filter Motorn startar, men går inte med Felaktig spakposition på...
  • Page 134 Innledning Forskriftsmessig bruk Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Det- „ Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen te er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndte- på privat område. ring. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisninge- All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke „...
  • Page 135 Nødstans Beskyttelsesskjold mot steinsprut I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. Spesifikasjon BC 410 II BC 4125 II Motortype Luftkjølt 2-takts motor Luftkjølt 2-takts motor Slagvolum 32,6 cm³...
  • Page 136 (bilde 4-3) inn i tiltenkte hull og stram til med nøkkelen. (Forsiktig: Venstregjenget!) 6. Sikre mutteren med splinten. Montere håndtak D-grep (BC 410 II) (bilde 3) 1. Legg gummimansjett (2) over holmen. Stille inn skulderreim 2. Skru fast øvre grephalvdel (3) og nedre grephalvdel 1.
  • Page 137 Bruk alltid motorkniven med beskyttelsesskjoldet Drivstoff og driftsmidler „ Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for driftsti- „ Sikkerhetsinstruksjoner Følg alltid den medfølgende bruksanvisningen fra mot- „ Advarsel! orprodusenten Bensin er svært lett antennelig - brannfare! Oppbevar og bland derfor bensin i tiltenkte beholdere „...
  • Page 138 Stå alltid under skjæreinnretningen ved hengende klip- Varmstart „ ping 1. Sett tenningsbryteren på "Start". Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning „ 2. Sett startspjeldet på "RUN". Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige væs- „ ker eller gasser - eksplosjons- og/eller brannfare! 3.
  • Page 139 Trimming rundt trestammer Unngå tilbakeslag 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt trestammen, Advarsel! slik at kuttetråden ikke kommer i kontakt med barken. Bruk ikke skjærekniv i nærheten av faste hindringer - 2. Klipp fra venstre mot høyre rundt trestammen. Fare for tilbakeslag / fare for å...
  • Page 140 5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. Trekk fle- Stille inn forgasser re ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. inne i motoren. 6. Sett tennpluggen inn igjen. Tennplugg (bilde 9) 7. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. Avstand tennpluggelektroder = 0,635mm [0.025“]. 8.
  • Page 141 Hjelp ved feil PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikke Feil startprosess Følg bruksanvisningen Motoren starter, men fortsetter Feil spakposisjon på choke Sett spaken på RUN ikke å gå Tilsmusset, feiljustert eller feil Tennpluggen må rengjøres/justeres tennplugg eller byttes Tilsmusset drivstoffilter Bytt filter Motoren starter, men går ikke Feil spakposisjon på...
  • Page 142 Johdanto Määräystenmukainen käyttö Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on „ Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan trimmaamiseen yksityisalueilla. edellytys. Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista „ turvallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä.
  • Page 143 Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara! Hätäpysäytys Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon "STOP". Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Määrittely BC 410 II BC 4125 II Moottorin tyyppi Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Iskunpituus 32,6 cm³...
  • Page 144 (Huomio: Vasemman käden kierteet!) Kahvan asennus 6. Varmista mutteri sokalla. D-kahva (BC 410 II) (kuva 3) 1. Aseta kumiholkki (2) palkin yli. 2. Ruuvaa ylempi kahvan osa (3)ja alempi kahvan osa Olkahihnan asennus (1) kiinni toisiinsa (4).
  • Page 145 Käytä moottoriviikatetta aina suojalevyn kanssa Polttoaine ja käyttöaineet „ Noudata käyttöä koskevia maakohtaisia määräyksiä „ Turvallisuusohjeet Noudata aina moottorin valmistajan antamaa „ käyttöohjetta Varoitus! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää - tulipalovaara! Sekoita ja säilytä bensiiniä vain sitä varten tarkoitetuissa „ säiliöissä...
  • Page 146 Älä koskaan työskentele liukkaalla, luistavalla Lämminkäynnistys „ harjanteella tai kukkulalla 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon "Start". Älä koskaan käytä laitetta herkästi syttyvien „ nesteiden tai kaasujen läheisyydessä - räjähdys- ja/tai 2. Aseta käynnistysventtiili asentoon "RUN". tulipalovaara! 3. Lukitse kaasuvipu kuten kohdassa „Kylmäkäynnistys“. Jos laitteella osutaan vieraaseen esineeseen: „...
  • Page 147 Huomio! Trimmaus aitojen ja perustusten lähellä Käytä vain alkuperäistä leikkuuterää ja varusteita! Huomio! Ei-alkuperäisten osien käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja laitteen toimintahäiriöihin! Älä koske kiinteisiin rakenteisiin - kimpoamisvaara! 1. Liikuta laitetta hitaasti ja varovaisesti niin, että siimat Kimpoamisen estäminen eivät törmää esteisiin. Huomio! Trimmaus puunrunkojen ympärillä...
  • Page 148 4. Vedä suodatin irti kiertoliikkeellä. 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 5. Vaihda suodatin. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäyntiä, kunnes se pysähtyy. Kaasutuksen säätö 3. Anna moottorin jäähtyä. Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesti. 4. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. 5. Lisää polttotilaan teelusikallinen 2-tahtiöljyä. Jotta öljy Sytytystulppa (kuva 9) jakautuisi moottorin sisäosiin, on käynnistysvaijeria...
  • Page 149 Hävittäminen Loppuun käytettyä laitetta ei saa hävittää tavallisen jätteen seassa! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla. Ohjeet häiriöiden varalta ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Moottori ei käynnisty Väärä kytkentämenettely Noudata käyttöopasta Moottori käynnistyy, mutta Väärä...
  • Page 150 Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist kasutusjuhend See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja läbi. See on ohutu töötamise ja tõrgeteta käsitsemise niitmiseks eravalduses. eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas „...
  • Page 151 Hädapidur Kivikaitse Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse "STOP". kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. Tehnilised andmed BC 410 II BC 4125 II Mootori tüüp Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Töömaht 32,6 cm³ 32,6 cm³...
  • Page 152 (Tähelepanu: vasakkeere!) 6. Kindlustage mutter splindiga. Käepideme paigaldamine D-käepide (BC 410 II) (joonis 3) 1. Pange kummimansett (2) juhtraua otsa. Õlarihma reguleerimine 2. Keerake käepideme ülemine (3) ja alumine pool (1) 1. Tõmmake õlarihm üle vasaku õla.
  • Page 153 Veenduge, et mootorist, paagist ega kütusevoolikutest Järgige asukohamaa seadusi tööaegade kohta „ „ kütust välja ei voola Järgige alati kaasasolevat mootoritootja kasutusjuhendit „ Bensiini võib segada ja hoida ainult selleks ettenähtud „ Kontrollige enne kasutamist, kas lõikeriistal on kah jus- „...
  • Page 154 Kallakutel niites seiske alati allpool lõikeseadist. Soekäivitus „ Ärge töötage kunagi siledal, libedal künkal või kallakul. „ 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start”. Ärge kasutage seadet kunagi kergsüttivate vedelike või „ 2. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. gaaside läheduses – plahvatus- ja/või tulekahjuoht! Pärast võõrkehaga kokkupuutumist: „...
  • Page 155 Tagasilöögi vältimine Tähelepanu! Ärge puutuge vastu tugevaid ehitisi – tagasilöögioht! Tähelepanu! 1. Juhtige seadet aeglaselt ja ettevaatlikult ning ärge Ärge kasutage lõiketera tugevate takistuste läheduses – laske jõhvil takistuste vastu põrgata. tagasilöögioht/vigastusoht! Puutüvede ümbert pügamine Kinnikiilumine 1. Juhtige seadet puutüvede ümber ettevaalikult ja Tihe taimestik, noored puud või võsa võivad lõiketera aeglaselt, et lõikejõhv ei puudutaks puukoort.
  • Page 156 Hoidmine Karburaatori seadistus Karburaator on tehases optimaalselt reguleeritud. Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke bensiinipaak „ tühjaks. Tühjendage bensiinipaaki ainult vabas õhus. „ Enne hoidmist laske mootoril maha jahtuda. „ Süüteküünal (joonis 9) 1. Tühjendage kütusepaak. Süüteküünla elektroodide vahe = 0,635 mm [0,025“]. 2.
  • Page 157 Taaskasutuselevõtt Utiliseerimine Ärge visake vanu seadmeid 1. Võtke süüteküünal ära. olmeprügi hulka! 2. Tõmmake käivitusnöör kiiresti lõppu, et eemaldada põlemiskambrisse jäänud õli. Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide taaskasutatavatest materjalidest ning need tuleb vahet, vajaduse korral asendage süüteküünal. suunata jäätmekäitlusse.
  • Page 158 Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļau- Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai bez šanai privātajā sektorā. traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas „ minēti šajā dokumentācijā un izvietoti uz ierīces. par noteikumiem neatbilstošu. Šī dokumentācija ir aprakstītā ražojuma neatņemama „ Uzmanību! sastāvdaļa un pārdošanas brīdī tā kopā ar ražojumu jānodod pircējam.
  • Page 159 Drošības un aizsardzības ierīces Uzmanību! Drošības un aizsardzības ierīces nedrīkst atslēgt - savainošanās risks! Avārijas apturēšana Akmens lausku aizsargs Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais „STOP“. nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. Specifikācija BC 410 II BC 4125 II Dzinēja veids 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu Darba apjoms 32,6 cm³ 32,6 cm³ Jauda: 0,9 kW 0,9 kW...
  • Page 160 Šim nolūkam sešstūra ligzdas atslēgu (4-3 attēls) Uzmanību! ievietojiet tai paredzētajā atverē, un pievelciet ar Ierīci drīkst izmantot tikai pēc pilnīgi veiktas montāžas. atslēgu. (Uzmanību! Kreisā vītne!) 6. Uzgriezni nostipriniet ar šķelttapu. Roktura uzstādīšana D rokturis (BC 410 II) (3. attēls) 1. Gumijas manšeti (2) uzlieciet uz roktura. Pleca lences regulēšana 2. Augšējo roktura daļu (3) un apakšējo roktura daļu (1) 1. Pleca lenci uzvelciet uz kreisā pleca. saskrūvējiet kopā (4). 2. Aizvara āķi iekabiniet cilpā. „Bike“ velosipēda rokturis (BC 4125 II) (2A attēls, B) 3.
  • Page 161 Pārliecinieties, vai no dzinēja, degvielas tvertnes vai Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus par darbības „ „ degvielas cauruļvadiem neizplūst degviela ilgumu Benzīns jāsajauc un jāuzglabā šim nolūkam pared- Vienmēr ievērojiet dzinēja ražotāja klātpievienoto „ „ zētajās tvertnēs lietošanas instrukciju Neizmantojiet degvielas maisījumu, kas uzglabāts ilgāk Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pļaušanas mehānis- „ „ par 90 dienām mam nav bojājumu vai plaisu, ja nepieciešams, nomainiet bojātās vai nodilušās daļas ar oriģinālajām Degvielu uzpildiet tikai brīvā dabā...
  • Page 162 Veicot pļaušanas darbus nogāzē, vienmēr stāviet Karstā iedarbināšana „ zemāk par pļaušanas ierīci 1. Aizdedzes slēdzi novietojiet pozīcijā „Start“. Nekad nestrādājiet uz gluda, slidena pakalna vai „ nokalnē 2. Gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. Nekad nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu šķidrumu vai „ 3. Akseleratora sviru nofiksējiet, kā aprakstīts punktā gāzu tuvumā - sprādziena bīstamība un/vai ugunsgrēka „Aukstā iedarbināšana“. bīstamība! Pēc kontakta ar kādu svešķermeni: 4. Startera auklu ātri pavelciet maksimāli 6 reizes „ - dzinējs sāk darboties. Akseleratora sviru turiet Izslēdziet dzinēju „ nospiestu līdz galam, līdz dzinējs sāk mierīgi Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu darboties. „...
  • Page 163 Apgriezšana pie žogiem un pamatiem Atsitiena nepieļaušana Uzmanību! Uzmanību! Neaizskariet nekustīgas būves - atsitiena risks! Nelietojiet nazi nekustīgu šķēršļu tuvumā - atsitiena risks/savainošanās risks! 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot auklai atsisties pret šķēršļiem. Iestrēgšana Apgriezšana apkārt koka stumbriem Bieza veģetācija, jauni koki vai krūmāji var nobloķēt pļau- šanas plātni un to pilnīgi apstādināt. 1. Ierīci vadiet uzmanīgi un lēnām apkārt koka stumbriem, lai pļaušanas aukla neskartu koka mizu. Nepieļaujiet nobloķēšanos, ievērojot, kurā virzienā „ noliecas krūmāji un pļaujot no pretējās puses 2. Apkārt koka stumbriem pļaujiet no kreisās uz labo Ja pļaušanas laikā pļaušanas plātne ieķeras „ pusi. Nekavējoties apstādiniet dzinēju „ 3. Zāli un nezāles aizskariet ar auklas galu, un auklas galvu mazliet nolieciet uz priekšu.
  • Page 164 Glabāšana Karburatora regulējums Karburators rūpnīcā ir optimāli noregulēts. Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) iztukšojiet „ benzīna tvertni Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā „ Aizdedzes svece (9. attēls) Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist „ Sprauga starp aizdedzes sveces elektrodiem = 0,635 mm 1. Iztukšojiet degvielas tvertni. [0.025“]. 2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties tukšgaitā, 1. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes momentu līdz tas apstājas.
  • Page 165 Ekspluatācijas atsākšana Utilizācija Neizmetiet vairs nelietojamās 1. Izņemiet aizdedzes sveci. ierīces sadzīves atkritumos! 2. Ātri pavelciet startera auklu, lai atlikušo eļļu izvāktu no degkameras. Iepakojums, ierīce un piederumi ir izgatavoti no 3. Notīriet aizdedzes sveci, pārbaudiet spraugu starp otrreizēji izmantojamiem materiāliem, un tie ir atbilstoši elektrodiem, ja nepieciešams, nomainiet jāutilizē. 4. Sagatavojiet ierīci izmantošanai. 5. Uzpildiet degvielas tvertni ar pareizo degvielas un eļļas maisījumu (25:1). Palīdzība traucējumu gadījumā PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS LABOŠANA Dzinējs nesāk darboties Nepareizs iedarbināšanas process...
  • Page 166 Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią dokumentaciją. Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prie- „ taiso pritvirtintus saugos ir įspėjamuosius nurodymus. pagal paskirtį. Ši dokumentacija yra neatskiriama aprašomo produkto „ Dėmesio! dalis, todėl pirkėjui ją reikėtų perduoti kartu su preke. Prietaisą draudžiama naudoti pramoniniams tikslams. Brėžinių paaiškinimas Saugos nurodymai Dėmesio! Prietaisą naudokite tik techniškai nepriekaištingos...
  • Page 167 Saugos ir apsauginiai įrenginiai Dėmesio! Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius prietaisus – pavojus susižaloti! Avarinis sustabdymas Apsauginis skydas nuo akmenų Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. Specifikacija BC 410 II BC 4125 II Variklio tipas Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Cilindro darbinis tūris 32,6 cm³ 32,6 cm³ Galia: 0,9 kW 0,9 kW Sausoji masė (EN ISO 11806)
  • Page 168 5. Ant kreipiamojo pleišto prisukite tvirtinamąją veržlę. Dėmesio! Tam šešiabriaunį raktą (4-3 pav.) įstatykite į tam skritą Leidžiama naudoti tik visiškai sumontuotą prietaisą. angą ir tvirtai priveržkite raktu. (Dėmesio: kairinis sriegis!) Rankenos montavimas 6. Veržlę užfiksuokite kaiščiu. Lenkta rankena (BC 410 II) (3 pav.) Pečių diržo nustatymas 1. Guminį veržiklį (2) uždėkite ant lanko. 1. Pečių diržą perjuoskite per kairįjį petį. 2. Viršutinę rankenos pusę (3) ir apatinę rankenos pusę (1) prisukite vieną prie kitos (4). 2. Sagtį įkabinkite į kilpas. 3. Neįjungę variklio pečių diržo ilgį patikrinkite „Dviračio“ rankena (BC 4125 II) (2a, b pav.) padarydami svyruojamąjį judesį. Siūlų pjovimo galvutė...
  • Page 169 Įsitikinkite, kad iš variklio, bako arba degalų tiekimo Variklinį dalgį visada naudokite su apsauginiu skydu. „ „ linijų nebėga degalai. Atkreipkite dėmesį į šalyje galiojančias eksploatavimo „ Benziną maišykite ir laikykite tik tam skirtuose rezer- laiko nuostatas. „ vuaruose. Visada laikykitės variklio gamintojo pristatomos „ Nesumaišykite degalų mišinio, kuris būtų laikomas naudojimo instrukcijos.
  • Page 170 Pjaudami šlaitus, visada pjaukite stovėdami žemiau Šiltoji paleistis „ pjovimo mechanizmo. 1. Uždegimo jungiklį pasukite iki „Start“. Niekada nedirbkite ant stačios, slidžios kalvos arba „ nuokalnės. 2. Paleidimo sklendę nustatykite ties „RUN“ (veikimas). Prietaiso niekada nenaudokite netoli lengvai užsilieps- „ 3. Rankinę greičio valdymo svirtį užfiksuokite padėtyje nojančių skysčių arba dujų – sprogimo ir (arba) gaisro „Šaltoji paleistis“. pavojus! Po sąlyčio su daiktu: 4. Starterio virvę greitai patraukite daugiausiai 6 kartus „ – variklis užsiveda. Visiškai įspauskite rankinę greičio Išjunkite variklį, „ valdymo svirtį, kol variklis pradės veikti tolygiai. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas.
  • Page 171 Pjovimas prie tvorų ir tvirto pagrindo Atgalinio smūgio išvengimas Dėmesio! Dėmesio! Nelieskite kietų statinių – atgalinio smūgio pavojus! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų kliūčių – atgalinio smūgio pavojus / pavojus susižaloti! 1. Prietaisą traukite lėtai ir atsargiai, siūlui neleiskite atsitrenkti į kliūtis. Užstrigimas Pjovimas aplink kelmus Tanki augalija, liauni medeliai ir krūmokšniai gali užblokuoti pjovimo diską ir jį sustabdyti. 1. Prietaisą atsargiai ir lėtai traukite aplink kelmus, kad pjovimo siūlas neprisiliestų prie medžio žievės. Venkite užblokavimo žiūrėdami, kuria kryptimi yra „ nulinkę krūmokšniai ir pjaukite iš priešingos pusės. 2. Aplink kelmus pjaukite iš kairės į dešinę. Jei pjaunant pjovimo diskas įsipainioja „ 3. Žolę ir piktžoles sugriebkite siūlo viršūne ir pjovimo Nedelsdami išjunkite variklį.
  • Page 172 Laikymas Karbiuratoriaus nustatymas Karbiuratorius gamykloje buvo nustatytas optimaliai. Jei nenaudosite ilgiau (žiemą), ištuštinkite benzino „ baką. Benzino baką ištuštinkite tik lauke. „ Prieš pastatydami, leiskite varikliui atvėsti. Uždegimo žvakė „ (9 pav.) 1. Ištuštinkite degalų baką. Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = 0,635 mm [0.025“]. 2. Užveskite variklį ir leiskite veikti tuščiąja eiga, kol jis sustos. 1. Uždegimo žvakę priveržkite 12–15 Nm sukimo momentu.
  • Page 173 Eksploatavimo pradžia po pertraukos Utilizavimas Nebeveikiantį prietaisą 1. Išimkite uždegimo žvakę. draudžiama išmesti kartu su 2. Greitai patraukite paleidimo lyną, kad iš degimo buitinėmis atliekomis! kameros išbėgtų ten likusi alyva. Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš 3. Nuvalykite uždegimo žvakę, patikrinkite atstumą tarp perdirbamos medžiagos, todėl utilizuoti reikia elektrodų, prireikus pakeiskite. atitinkamai. 4. Prietaisą paruoškite naudoti. 5. Į baką pripilkite tinkamo degalų ir alyvos mišinio (25:1). Pagalba atsiradus sutrikimams PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo instrukcija veiksmai Variklis užsiveda,...
  • Page 174 Введение Применение по назначению Прочитайте данную документацию перед включением „ Это устройство предназначено для подравнивания устройства. Это является исходным условием для газонов и скашивания травы на частных участках. безопасной работы и бесперебойного пользования. Соблюдайте указания по технике безопасности Иное, выходящее за это использование считается „ и предупреждающие указания в документации и на устройстве. ненадлежащим (использованием не по назначению). Данная документация является составной частью „...
  • Page 175 Аварийный останов Предохранительный щиток от удара камнем В аварийной ситуации поставьте переключатель зажигания на "STOP". Защищает пользователя от выбрасываемых предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. Спецификация BC 410 II BC 4125 II Тип двигателя 2-тактный двигатель с 2-тактный двигатель с воздушным воздушным охлаждением охлаждением Рабочий объем 32,6 см³ 32,6 см³ Мощность: 0,9 кВт...
  • Page 176 отверстие ножа точно попало на контур ведомого Аппарат разрешается использовать только после диска. полного монтажа. 4. Установите фланец на нож так (рис. 4-5), чтобы плоская сторона была обращена к ножу. Монтаж рукоятки 5. Затяните крепежную гайку на направляющей оправки. Для этого вставьте шестигранный D-ручка (BC 410 II) (рис. 3) ключ (рис. 4-3) в предназначенное для этого 1. Проложите резиновую манжету (2) через балку. отверстие и затяните ключом. (Внимание: Левая резьба!) 2. Скрутите (4) между собой верхнюю (3) и нижнюю половины ручки (1). 6. Зафиксируйте гайку шплинтом. "Мотоциклетная" велосипедная ручка (BC 4125 II) (рис. 2a, b) Отрегулируйте...
  • Page 177 Ввод в эксплуатацию Топливо и рабочие материалы Указания по технике безопасности Внимание! Перед началом работы необходимо всегда проводить Предупреждение! визуальный контроль. Запрещается использовать Бензин является чрезвычайно горючим материалом устройство с незакрепленным, поврежденным или – опасность пожара! изношенным режущим аппаратом и/или крепежными элементами. Бензин разрешается смешивать и хранить только „ в предназначенных для этого емкостях. Используйте косу только с предохранительным щитком „...
  • Page 178 Руководство по 4. Прокачайте топливный насос (2) 10 раз. использованию 5. Энергично вытягивайте тросик стартера, пока двигатель не заведется. Обращайте внимание на равномерность и скорость движений. Во время подравнивания газонов и скашивания травы двигатель должен работать в верхнем диапазоне 6. После включения двигателя: установите частоты вращения воздушную заслонку в позицию "RUN". Указания по технике безопасности 7. Если двигатель не заводится, повторите шаги с 1 по 6. Внимание! Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания в документации и на устройстве.
  • Page 179 Подравнивание газона Скашивание ножом 1. Проверьте местность и определите желаемую При скашивании ножом необходимо вести нож высоту реза. горизонтальными, дугообразными движениями с одной стороны к другой. 2. Ведите головку с леской на требуемой высоте, крепко удерживая. Внимание! 3. Перемещайте устройство из стороны в сторону Перед использованием ножа необходимо серповидным движением. дополнительно соблюдать: 4. Держите головку с леской постоянно параллельно Используйте переносной ремень „ земле. Проверьте правильную установку режущего „ полотна Подравнивание на низкой высоте Носите защитную одежду и защитные очки...
  • Page 180 Техническое обслуживание и Настройка тросов Боудена уход Тросы Боудена моторной косы были установлены на заводе. Воздушный фильтр Сильное изменение положения велосипедной ручки может привести к удлинению троса Внимание! Боудена и нарушению функционирования Категорически запрещается использовать устройство дроссельного рычага. без воздушного фильтра. Регулярно чистите Если после включения и разблокировки заслонки воздушный фильтр. Замените поврежденный фильтр. среднего газа режущий инструмент косы не 1.
  • Page 181 3. Очистите свечу зажигания, проверьте расстояние Внимание! между электродами, при необходимости Не храните устройство вблизи открытого огня или замените. источников тепла – опасность пожара или взрыва! 4. Подготовьте устройство к работе. 5. Наполните топливный бак правильной топливно- Внимание! Опасность пожара! масляной смесью (25 : 1). Не храните заправленные топливом машины в зданиях, в которых пары бензина могут контакти- ровать с открытым пламенем или искрами! Утилизация Не допускайте загрязнения зоны возле двигателя, Не...
  • Page 182 Вступ Використання за призначенням Перед початком експлуатації уважно прочитайте „ цей документ. Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного використання. Даний пристрій призначений для підрізання та Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та скошування газонів у приватному секторі. „ попереджень у цьому документі та на пристрої. Інше застосування вважається застосуванням не за Даний документ є невід'ємною частиною описаного виробу „ призначенням.
  • Page 183 Увага! Ніколи не відключайте засоби безпеки та захисту - небезпека отримання травми! Захисний щиток від викиду каміння Екстрена зупинка Захищає користувача від викидання різних предметів. В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної в положення „STOP“ довжини. Специфікація BC 410 II BC 4125 II Тип двигуна 2-тактовий двигун з повітряним 2-тактовий двигун з повітряним охолодженням охолодженням Об'єм 0,9 кВт 0,9 кВт...
  • Page 184 Експлуатувати пристрій дозволяється тільки після 4. Фланець надіти на обрізний ніж таким чином повного монтажу. (мал. 4-5), щоб пласка сторона була направлена до ножа. Монтаж ручки 5. Затягнути гайку кріплення на направляючій оправці. Для цього Шестигранний ключ (мал. 4-3) Ручка типу D (BC 410 II) (мал. 3) треба вставити в передбачений отвір і затягнути ключем. (Увага: ліва різьба!) 1. Накласти поверх поперечини гумовий манжет (2). 6. Зафіксувати гайку шплінтом. 2. Верхню половину ручки (3) та нижню половину ручки (1) скріпити між собою гвинтами (4). Регулювання ремінної підвіски 1. Ремінну підвіску накинути на ліве плече.
  • Page 185 Введення в експлуатацію Паливо та витратні матеріали Правила техніки безпеки Увага! Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте Попередження! візуальну перевірку. Не дозволяється користуватися Бензин має високу ступінь займистості - небезпека пристроєм, якщо відкручені, пошкоджені або зношені виникнення пожежі! ріжучий механізм і/або деталі кріплення. мотокоса завжди експлуатується разом із захисним щитком „ Змішуйте та зберігайте бензин тільки в передбачених „ для цього ємностях Дотримуйтесь правил, встановлених в конкретній „ країні для робочого часу...
  • Page 186 Інструкція щодо використання 5. Різко потягнути стартерний трос, щоб запустився двигун. Слідкувати, щоб потяг був рівномірним та швидким. Під час підрізання і скошування трави підтримувати роботу двигуна на максимальних обертах. 6. Після запуску двигуна: Переставити повітряну заслінку в положення "РОБОТА". 7. Якщо двигун не запускається, повторити кроки 1-6. Правила техніки безпеки Увага! Гарячий пуск Дотримуйтесь вказівок з безпеки та попереджень 1. Встановити вимикач запалювання в положення „Start“. у цьому документі та вказаних на пристрої. 2. Встановити повітряну заслінку в положення „РОБОТА”. Одягайте відповідний робочий одяг „ 3. Зафіксувати ручку газу як при "холодному пуску". При роботі треба знаходитись у стійкому положенні...
  • Page 187 Підрізання трави Скошування з використанням обрізного ножа 1. Перевірити місцевість і встановити необхідну висоту підрізки. При скошуванні за допомогою обрізного ножа ніж слід водити горизонтально, дугоподібними рухами, з однієї 2. Ведіть та утримуйте головку із ліскою на потрібній сторони до іншої. висоті. 3. Водіть пристроєм із сторони в сторону. Увага! 4. Завжди тримайте головку із ліскою паралельно Перед застосуванням обрізного ножа слід додатково землі. дотримуватись наступних правил: використовувати ремінь „ Коротке підрізання перевіряти правильність монтажу ріжучого леза „ 1. Нахиліть пристрій трохи вперед, щоб він рухався одягати захисний одяг та використовувати засоби „ захисту зору майже над землею. 2. Завжди виконуйте підрізання у напрямку від себе. Для обрізки кущів та молодих дерев не дозволяється використовувати ріжучі леза для...
  • Page 188 Технічне обслуговування та Відрегулюйте гнучкий вал догляд Гнучкі вали вашої мотокоси відрегульовано на заводі. Повітряний фільтр Якщо положення „Bike Fahrradgriffs“ (велосипед ручка мотоцикла) дуже змінилося, то це може Увага! призвести до подовження гнучкого вала, і тим Ніколи не експлуатуйте пристрій без повітряного самим - порушення роботи важеля газу. фільтру. Регулярно очищуйте повітряний фільтр. Якщо різальний інструмент коси після запуску та...
  • Page 189 Повторне введення в Увага! експлуатацію Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я або джерела тепла - загроза займання або вибуху! 1. Викрутити свічку запалювання. 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити Увага! Небезпека виникнення з камери згоряння залишки мастила. пожежі 3. Очистити свічку запалювання, перевірити відстань Забороняється зберігати заправлену машину в буді - до електроду, при необхідності замінити. влях, де бензинова пара могла б контактувати з відкритим вогнем або іскрами. 4. Підготувати пристрій до роботи. 5. Заправити бак паливною сумішшю у правильному Заборонено зберігати біля двигуна, випускної труби, співвідношенні (25 : 1).
  • Page 190 Увод Употреба по предназначение Прочетете внимателно този документ преди включ- „ Този уред е предназначен за подстригване и косене на ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността тревни площи в частни домакинства. по време на работа и за избягване на повреди при употреба. Употребата му за други цели, извън гореописаните се Спазвайте препоръките и предупрежденията за „ счита за неспазване на указанието за предназначение. сигурност в тази документация, както и тези върху уреда. Внимание! Тази документация е неразделна част о описания „ Този уред не трябва да се използва за промишлени продукт и трябва да бъде предадена на купувача цели. при продажбата.
  • Page 191 на нервната система на пръстите, ръцете или китките. Възможно е да се появи изтръпване на части от тялото, иглички, болки или кожни промени. Консултирайте се при лекар при поява на съответните симптоми! Средства за защита и безопасност Внимание! Никога не отстранявайте средствата за защита и безопасност- съществува опасност от нараняване! Предпазен щит Аварийно спиране При авария завъртете ключа за запалване на позиция Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- раният измервател наглася режещата корда на допус- "STOP". тимата дължина. Спецификация BC 410 II BC 4125 II Мотор 2-тактов мотор с въздушно 2-тактов мотор с въздушно охлаж- охлаждане дане Работен обем 32,6 cm³ 32,6 cm³ Мощност: 0,9 kW 0,9 kW Суха маса...
  • Page 192 Уредът може да се употребява само след цялостен монтаж на отделните елементи. 5. Затегнете крепителната гайка върху направлява- щия щифт. Вкарайте фиксиращия щифт (Фиг. 4-3) в предвидения за това отвор и затегнете с Монтаж на дръжката ключа. (Внимание: Лява резба!) D-Дръжка (BC 410 II) (Фиг. 3) 6. Подсигурете гайката с шплинта. 1. Поставете гумения маншет (2) върху дръжката. 2. Съединете горната (3) и долната (1) част на дръж- Настройване на ремъка за рамо ката (4). 1. Сложете ремъка през лявото рамо. Велосипедна дръжка "Bike" (BC 4125 II) 2. Закачете скобата за ухото.
  • Page 193 Употребявайте косачката винаги заедно с предпаз- Гориво и оборудване „ на рамка Отчитайте специфичните условия, свързани със Инструкции за безопасност „ състоянието на работната площ при избор на вре- мето за работа Предупреждение! Винаги се спазвайте инструкциите за употреба, пре- „ Бензинът е силно запалим - опасност от изгаряне! доставени от производителя на мотора Смесвайте и съхранявайте бензина само в предва- „ Стартиране на мотора рително определените за целта контейнери Не употребявайте горивна смес, която е била съх- „ ранявана повече от 90 дни Предупреждение! Използвайте само празни резервоари „ Моторът да не се оставя да работи в затворени по- Не пушете в близост до резервоара мещения. „ Не отваряйте капачката на резервоара докато мото- Опасност от отравяне! „...
  • Page 194 Трети лица да се държат на разстояние от застра- Повторно (топло) пускане „ шената зона 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start". Когато машината работи, никога не дръжте режеща- „ та глава на височина над колената 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". При работа на наклонен терен, винаги стойте под „ 3. Ръчката на газта се блокира както при "Студен старт". режещото устройство 4. Издърпайте стартовия шнур бързо максимум 6 Никога не работете на гладък или хлъзгав склон или „ хълм пъти- моторът се завърта. Задръжте ръчката на газта максимално натисната, докато моторът спо- Никога не употребявайте уреда в близост до лесно „ койно се задвижи. запалими течности или газове - опасност от експло- зия или изгаряне! Моторът не се завърта: „ При контакт с чуждо тяло / предмет: „...
  • Page 195 Подстригване до огради и фундаменти Внимание! Да се използват само оригинални ножове и аксесоари! Внимание! Неоригиналните части могат да доведат до нараня- Не допускайте контакт със здрави съоръжения - опас- ване и смущения на функционалността на уреда! ност от вторичен удар! 1. Движете уреда бавно и внимателно, без да поз- Избягване на обратен удар волявате главата да се блъска в препречилите се Внимание! предмети. Не използвайте ножа в близост до масивни Подстригване около стволове на дървета заграждения - опасност от обратен удар / опасност от нараняване! 1. Движете уреда бавно и внимателно около стволо- вете на дърветата, така че режещата глава да не Заклещване влиза в допир с кората на дърветата. Плътната растителност, млади дървета или гъсталаци, 2.
  • Page 196 Съхранение 1. Напълно отворете капачката на резервоара. 2. Отсипете наличното гориво в подходящ за целта При по-продължително съхранение бензионвият „ контейнер. резервоар трябва да се изпразва (през зимата) Бензиновият резервоар трябва да се изпразва само 3. Извадете филтъра от резервоара с телена кука. „ на открито 4. Издърпайте филтъра с въртеливо движение. Преди съхранение двигателят трябва да се охлади „ 5. Заменете филтъра. 1. Изпразнете резервоара за гориво. 2. Стартирайте мотора и го оставете да работи на Регулиране на карбуратора празен ход докато спре. Карбураторът е заводски настроен за оптимална ра- 3. Оставете мотора да изстине. бота.
  • Page 197 Последваща експлоатация Управление на отпадъците 1. Извадете свещите. Излезлите от употреба 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да може уреди да не се изхвър- остатъчното масло да се отстрани. лят с общите отпадъци! 3. Почистете свещите, проверете междуелектродно- Съобразно принципите за съхранение на отпадъ- то разстояние, при нужда ги заменете ците, опаковката, уредът и прилежащите части са произведени от материали подлежащи на 4. Подгответе уредът за употреба. рециклиране. 5. Напълнете резервоара с правилната смес в съот- ношение бензин - масло (25:1). Помощ при повреди ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ...
  • Page 198 Introducere Utilizarea conform destinaţiei Înainte de punerea în funcţiune citiţi această „ Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonu- documentaţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lui din domeniu privat. lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare O altă utilizare decât cea descrisă este considerată ca „ din această documentaţie şi de pe acest aparat. necorespunzătoare. Această documentaţie este componentă permanentă „...
  • Page 199 Dispozitive de siguranţă şi protecţie Atenţie! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate - Pericol de accidentare! Oprire de urgenţă Panou de protecţie contra căderilor de pietre În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "STOP". Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat scurtează firul de tuns la lungimea admisă. Specificaţie BC 410 II BC 4125 II Tip motor Motor în doi timp cu răcire cu aer Motor în doi timp cu răcire cu aer Capacitate cilindrică 32,6 cm³ 32,6 cm³ Putere: 0,9 kW 0,9 kW Greutate uscată...
  • Page 200 Aparatul are voie să fie folosit doar după o montare completă. 4. Introduceţi flanşa (Imaginea 4-5) pe cuţit astfel în- cât partea plană să indice către cuţit. Montarea mânerului 5. Strângeţi piuliţa de fixare pe dornul de comandă. Pentru aceasta introduceţi Cheie imbus hexagonală Mâner D (BC 410 II) (Imaginea 3) (Imaginea 4-3) în alezajul prevăzut pentru aceasta şi strângeţi cu cheia. (Atenţie!: filet către stân- 1. Puneţi manşeta de cauciuc (2) peste bară. ga!) 2. Înşurubaţi (4) jumătatea de sus a mânerului (3) şi 6. Asiguraţi piuliţa cu un bolţ.
  • Page 201 Folosiţi motocoasa întotdeauna cu panoul de protecţie Carburanţi şi materiale operaţionale „ Respectaţi prevederile naţionale referitoare la orele de „ funcţionare Instrucţiuni de siguranţă Respectaţi întotdeauna manualul de utilizare livrat al „ Avertizare! producătorului motorului Benzina este inflamabilă - pericol de incendiu! Pornirea motorului Umpleţi şi depozitaţi benzina doar în rezervoarele „ prevăzute pentru aceasta Avertizare! Nu folosiţi un amestec de carburant, care a fost depozi- „ tat mai mult de 90 de zile Nu lăsaţi niciodată să funcţioneze motorul în spaţii în- chise.
  • Page 202 În timpul cosirii pe terenuri în pantă staţi întotdeauna Pornire la cald „ sub dispozitivul de tuns 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "Start". Nu lucraţi niciodată pe un deal sau un versant plan sau „ alunecos 2. Poziţionaţi clapeta de pornire pe "RUN". Nu folosiţi aparatul în apropierea substanţelor inflama- „ 3. Blocaţi maneta de accelerare ca la "Pornire la rece". bile sau gazelor - Pericol de explozie şi/sau de incendiu! 4. Trageţi repede de maxim 6x şnurul de pornire - mo- După contactul cu un corp străin: „ torul porneşte. Menţineţi maneta de accelerare com- Oprirea motorului „ plet apăsată până ce motorul funcţionează regulat. Verificaţi dacă aparatul prezintă defecţiuni „ Motorul nu porneşte: „...
  • Page 203 Aranjarea la garduri şi fundamente Evitarea reculului Atenţie! Atenţie! Nu atingeţi construcţiile - Pericol de recul! Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor solide - pericol de recul / pericol de accidentare! 1. Duceţi aparatul încet şi cu atenţie, fără să lăsaţi firul să se lovească de obstacole. Blocare Aranjarea în jurul trunchiurilor Vegetaţia densă, arbori tineri sau desişuri pot bloca discul de tăiere şi îl pot opri. 1. Duceţi aparatul cu atenţie şi încet în jurul trunchiurilor, astfel încât firul de tuns să nu atingă coaja copacului. Evitaţi blocajul prin respectarea înclinaţiei desişurilor şi „ prin tăierea din partea opusă 2. Cosiţi de la stânga la dreapta în jurul trunchiurilor. Dacă discul de tăiere se prinde în timpul tăierii „ 3. Cuprindeţi iarba şi buruienele cu vârful firului şi Opriţi imediat motorul „...
  • Page 204 Depozitare Reglarea carburatorului Carburatorul este reglat din fabrică. Înaintea unei depozitări de durată (peste iarnă), goliţi „ rezervorul de benzină Goliţi rezervorul de benzină numai în spaţiu liber Bujie „ (Imaginea 9) Înaintea depozitării, lăsaţi motorul să se răcească „ Distanţa electrozilor de bujie = 0.635mm [0.025"]. 1. Goliţi rezervorul. 1. Strângeţi bujia cu un cuplu de 12-15Nm. 2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să meargă în gol până se 2. Aşezaţi fişa bujiei pe bujie. opreşte. 3. Lăsaţi să se răcească motorul. 4. Desfaceţi bujia cu o cheie pentru bujii. Ascuţirea cuţitului de fir 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motoare în 2 timpi în 1.
  • Page 205 Repunere în funcţiune Înlăturare 1. Îndepărtaţi bujia. Nu aruncaţi aparatele 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul folosite la deşeurile me- rezidual din compartimentul de ardere. najere! 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din materiale reciclabile şi se înlătură în mod corespunzător. 4. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. 5. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec corespunzător de carburant - ulei (25:1). Remedieri la defecţiuni PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE Motorul nu porneşte Parcurs incorect de pornire Respectaţi manualul de utilizare Motorul porneşte dar nu funcţio- Poziţie incorectă a manetei la Choke...
  • Page 206 Εισαγωγή Κάθε άλλη ή πέραν της προβλεπόμενης χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή Προσοχή! εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης „ χρήση. της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. Η παρούσα τεκμηρίωση αποτελεί αναπόσπαστο Υποδείξεις ασφαλείας „ τμήμα του περιγραφόμενου προϊόντος και θα πρέπει να παραδίδεται στον αγοραστή σε περίπτωση μετα- Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο εφόσον είναι σε από „ πώλησης. τεχνική άποψη άριστη κατάσταση Μην απενεργοποιείτε τα συστήματα ασφαλείας και „...
  • Page 207 τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις. Εάν εμφανισθούν τέτοια συμπτώματα, θα πρέπει να εξετασθείτε από ιατρό! Συστήματα ασφαλείας και προστασίας Προσοχή! Απαγορεύεται η απενεργοποίηση των συστημάτων ασφαλείας και προστασίας - Κίνδυνος τραυματισμού! Διακοπή κινδύνου Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. στη θέση „STOP“. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. Προδιαγραφές BC 410 II BC 4125 II Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Κυβισμός 32,6 cm³ 32,6 cm³ Ισχύς: 0,9 kW 0,9 kW Ξηρό βάρος (EN ISO 11806) 6,7 kg 6,8 kg Βάρος λειτουργίας χωρίς βενζίνη...
  • Page 208 νησης έτσι ώστε η οπή του μαχαιριού κοπής να βρί- Η μηχανή επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σκεται ακριβώς επάνω από τον κύκλο του οδηγού του ύστερα από την ολοκληρωμένη συναρμολόγησή της. δίσκου κίνησης. 4. Εισάγετε τη φλάντζα (Εικόνα 4-5) επάνω στο μα- Συναρμολόγηση χειρολαβής χαίρι κοπής κατά τρόπον ώστε η επίπεδη πλευρά να είναι στραμμένη προς το μαχαίρι κοπής. Λαβή τύπου D (BC 410 II) (Εικόνα 3) 5. Βιδώστε το παξιμάδι στερέωσης στον πείρο οδηγό. 1. Περάστε τη λαστιχένια μανσέτα (2) επάνω από τη Προς το σκοπό αυτό εισάγετε το εξάγωνο κλειδί ράβδο. (Εικόνα 4-3) στην προβλεπόμενη οπή και σφίξ- 2. Βιδώστε μεταξύ τους το επάνω (3) και το κάτω τμήμα τε με το κλειδί. (Προσοχή: αριστερόστροφο της λαβής (1) (4).
  • Page 209 Θέση σε λειτουργία Καύσιμο και λιπαντικά Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διεξάγετε πάντοτε οπτικό Προειδοποίηση! έλεγχο. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής με χαλαρω- μένο, ελαττωματικό ή φθαρμένο κοπτικό μηχανισμό και/ή Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη – κίνδυνος πυρκα- εξαρτήματα στερέωσης. γιάς! Βεβαιώνεστε ότι δεν διαρρέει καύσιμο από τον κινητήρα, „ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το μηχανοκίνητο εκθαμνωτή με „ το ρεζερβουάρ ή τους σωλήνες καυσίμου προφυλακτήρα Αναμειγνύετε και φυλάσσετε τη βενζίνη αποκλειστικά „ Λαμβάνετε υπόψη τους κανονισμούς ωραρίου λειτουρ- „ στα προς το σκοπό αυτό προβλεπόμενα δοχεία γίας της εκάστοτε χώρας Μην χρησιμοποιείτε μείγμα καυσίμου που έχει αποθη- „ Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τις συνοδευτικές οδηγίες „...
  • Page 210 3. Ρυθμίστε τη βαλβίδα εκκίνησης (1) στη θέση Υποδείξεις ασφαλείας „CHOKE“ (Εικόνα 8). Προσοχή! 4. Πιέστε την αντλία καυσίμου (2) 10x. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης 5. Τραβήξτε γρήγορα προς τα έξω το σχοινί της μίζας της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. μέχρι να ανάψει ο κινητήρας. Φροντίστε ώστε το τράβηγμα να είναι ομοιόμορφο Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας και γρήγορο. „ Κατά την εργασία φροντίζετε για την ασφαλή στάση „ 6. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα: Ρυθμίστε το βαλβίδα του σώματός σας εκκίνησης στη θέση „RUN“. Χειρίζεστε τη μηχανή πάντοτε και με τα δύο χέρια „ 7. Εάν δεν ανάψει ο κινητήρα, επαναλάβετε τα βήματα Διατηρείτε το σώμα και τα ενδύματα μακριά από τον „...
  • Page 211 Ξάκρισμα Κούρεμα με μαχαίρι κοπής 1. Ελέγχετε το έδαφος και προσδιορίζετε το επιθυμητό Κατά το κούρεμα με μαχαίρι κοπής, το μαχαίρι κοπής οδη- ύψος κοπής. γείται με οριζόντια, τοξοειδή κίνηση από τη μία πλευρά στην άλλη. 2. Τοποθετείτε και διατηρείτε την κεφαλή νήματος στο επιθυμητό ύψος. Προσοχή! 3. Μετακινείτε τη μηχανή με δρεπανοειδή κίνηση από τη Προτού χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι κοπής λάβετε υπόψη μία πλευρά στην άλλη. τα εξής: 4. Διατηρείτε τη κεφαλή νήματος πάντοτε παράλληλη με Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς „ το έδαφος. Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της λεπίδας „ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και μέσα „...
  • Page 212 Οι ντίζες του μηχανοκίνητου εκθαμνωτή ρυθμίζονται εκ Φίλτρο αέρα των προτέρων στο εργοστάσιο. Προσοχή! Εάν μεταβληθεί σημαντικά η θέση της „λαβής τύπου ποδη- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς φίλτρο αέρα. λάτου Bike“, μπορεί να προκύψει επιμήκυνση της ντίζας Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το και συνεπώς δυσλειτουργία του μοχλού γκαζιού. ελαττωματικό φίλτρο αέρα. Εάν το κοπτικό εργαλείο του εκθαμνωτή δεν ακινητοποιεί- 1. Αφαιρείτε την αστεροειδή βίδα, βγάζετε το καπάκι και ται μετά την εκκίνηση και την απασφάλιση της ασφάλειας αφαιρείτε το φίλτρο αέρα. μισής ισχύος, πρέπει να ρυθμισθεί η ντίζα με τη ρυθμισ- 2. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα με σαπούνι και νερό. Μην τική βίδα (Εικόνα 10-1). χρησιμοποιείτε βενζίνη! Κατόπιν αυτού εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία του...
  • Page 213 Επανέναρξη λειτουργίας Προσοχή! Μην αποθηκεύετε τη μηχανή εμπρός από ακάλυπτες 1. Αφαιρέστε το μπουζί. φλόγες ή πηγές θερμότητας - Κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης! 2. Τραβήξτε το σχοινί της μίζας γρήγορα μέχρι τέρμα για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο λάδι από το θάλαμο καύσης. Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς! 3. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των Μην αποθηκεύετε τη μηχανή με γεμάτο ρεζερβουάρ σε ηλεκτροδίων και κατά περίπτωση αντικαταστήστε το κλειστούς χώρους, όπου οι αναθυμιάσεις της βενζίνης θα μπορούσαν να έλθουν σε επαφή με ακάλυπτη φλόγα...
  • Page 214 Вовед Секоја поинаква употреба што излегува вон тој домен важи за несоодветна. Прочитајте ја оваа документација пред пуштање во работа. Тоа е предуслов за безбедно работење Внимание! и непречено ракување. Овој апарат не смее да биде користен за комерцијална Обрнете внимание на безбедносните и преду- „ употреба. предувачките упатства во оваа документација како и на оние што се наоѓаат на апаратот. Оваа документација претставува перманентен Безбедносни упатства „ елемент од опишаниот производ и треба да му биде предадена на купувачот при отуѓување. Употребувајте го апаратот само во технички „ исправна состојба Не ставајте ги вон употреба безбедносните и зашти- „ Легенда на симболи тните уреди...
  • Page 215 Итно сопирање Заштитна табличка од удари во камен Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење на „STOP“. Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на Спецификација допуштената должина. BC 410 II BC 4125 II Тип на мотор Двотактен мотор со воздушно ладење Двотактен мотор со воздушно ладење Зафатнина 32,6 cm³ 32,6 cm³ Моќност:...
  • Page 216 што дупката на ножот за сечење да се наоѓа точно на водечкиот круг на шајбната. Внимание! Апаратот смее да работи само по комплетна монтажа. 4. Ставете ја фланшата (Слика 4-5) на ножот за сечење така, што рамната страна ќе покажува кон ножот за сечење. Монтирање на рачката 5. Стегнете ја навртката за прицврстување на Д-рачка (BC 410 II) (Слика 3) водечката игла. Потоа ставете го шесторабниот клуч (Слика 4-3) во дупката предвидена за таа 1. Ставете ја гумената манжетна (2) над вретеното. цел и стегнете со клучот. (Внимание: Лев 2. Горната половина на рачката (3) и долната поло- винт!) вина на рачката (1) завртете ги една со друга (4). 6. Осигурете ја навртката со сплинтот. „Bike“ рачка за тркало (BC 4125 II) (Слика...
  • Page 217 Пуштање во работа Гориво и работни средства Безбедносни упатства Внимание! Пред пуштање во употреба секогаш извршете Предупредување! визуелна контрола. Апаратот не смее да се употреба Бензинот е високо запалив - Опасност од пожар! со лабав, оштетен или искористен уред за сечење и/или делови за прицврстување. Уверете се, дека од моторот, резервоарот или „ водовите за бензин не истекува гориво Секогаш носете заштитна табличка кога работите со „ моторна косилка Мешајте го и чувајте го бензинот само во садови за...
  • Page 218 3. Поставете ја стартната клапна (1) на позиција Безбедносни упатства „CHOKE“ (слика 8). Внимание! 4. Притиснете ја пумпата за гориво (2) 10 пати. Обрнете внимание на безбедносните и предупреду- 5. Извлечете ја сајлата за стартување брзо, сè вачките упатства во оваа документација како и на додека моторот не стартува. Внимавајте на тоа, оние што се наоѓаат на апаратот. влечењето да биде рамномерно и брзо. Носете работна облека соодветна за намената „ 6. По стартување на моторот: Поставете ја стартната При работење внимавајте на тоа да стоите безбедно „ клапна на „RUN“. Секогаш ракувајте со апаратот со двете раце „ 7. Доколку моторот не се стартува, повторете ги Држете ги телото и облеката оддалечени од уредот „ чекорите 1 до 6. за сечење Држете трети лица вон опасното подрачје „ Топло стартување Додека апаратот работи никогаш не ја држете...
  • Page 219 2. Донесете ја главата на конецот на саканата Косење со ножот за сечење висина и држете. При косење со ножот за сечење тој се управува со 3. Движете го апаратот налево-надесно, движејќи го хоризонтално движење во форма на површината од како срп. една на друга страна. 4. Држете ја постојано главата на конецот паралелно Внимание! кон површината. Пред употреба на ножот за сечење дополнително Ниско...
  • Page 220 Одржување и нега Наострете го ножот за врвката на конецот Исчистете го апаратот по секоја употреба со четка „ и сува крпа. Не употребувајте средства за чистење 1. Ослободете го ножот за сечење од заштитната или вода табличка. 2. Прицврстете го ножот за сечење на едно менгеме Филтер за воздух и изострете го со рамна турпија. Вршете го мазнењето само во една насока. Внимание! Нагодување на каблите Апаратот никогаш да не работи без филтер за воздух. Редовно чистете го филтерот за воздух. Оштетениот Каблите на моторната пила се фабрички нагодени. филтер заменете го. Доколку позицијата на „Bike-рачката за точак“ значи- 1. Отстранете ја ѕвездестата завртка, тргнете го телно се промени, можно е да дојде до продолжување...
  • Page 221 Повторно пуштање во работа 6. Повторно ставете ја свеќицата за палење. 7. Темелно исчистете го апаратот и одржувајте го. 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 8. Чувајте го апаратот на ладно, суво место. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, за да го отстраните останатото масло од комората за Внимание! согорување. Не го чувајте апаратот пред отворени огани 3. Исчистете ја свеќицата за палење, проверете или извори на топлина - опасност од пожар или го растојанието меѓу електродите и по потреба експлозија! извршете замена. 4. Подгответе го апаратот за употреба. Внимание! Опасност...
  • Page 222 Giriş Talimatlara uygun kullanım Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli „ Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. biçilmesi için tasarlanmıştır. Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve „ uyarı işaretlerini dikkate alın. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan kullanım- lar arasına girmektedir. Bu belgeler tanımlanan ürünün kalıcı bileşenidir ve sa- „ tın alan kişiye birlikte verilmeli. Dikkat! Bu cihaz endüstriyel alanda kullanılmamalıdır. İşaret açıklamaları Dikkat! Emniyet uyarıları Bu uyarı işaretlerine uyulması durumunda yaralanmalar Cihaz sadece teknik bakımdan kusursuz durumda kul- „ ve / veya maddi hasarlar önlenebilir. lanılmalı...
  • Page 223 Emniyet ve güvenlik donanımları Dikkat! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır - Yaralanma tehlikesi! Taş çarpma koruyucusu Acil dur Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konumuna getirin. bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. Özellik BC 410 II BC 4125 II Motor tipi Hava soğutma 2 zamanlı motor Hava soğutma 2 zamanlı motor Silindir hacmi 32,6 cm³ 32,6 cm³ Güç: 0,9 kW 0,9 kW Boş ağırlık...
  • Page 224 5. Tespit somununu kılavuz malafasına sıkıca vidalayın. Bunun için alyan anahtarı öngörülen deliğe sokun ve anahtarla sıkın (resim 4-3). (Dikkat: Sol vida!) El tutamağının monte edilmesi 6. Somunu kopilyayla emniyete alın. D tutamağı (BC 410 II) (resim 3) 1. Lastik manşeti (2) kirişin üzerine yerleştirin. 2. Üst tutamak yarısını (3) ve alt tutamak yarısını (1) biri- birine vidalayın (4). Omuz kayışının ayarlanması 1. Omuz kayışını sol omzunuzun üzerinden takın. "Bike" bisiklet tutamağı (BC 4125 II) (resim 2a, b) 3.
  • Page 225 Motorlu tırpanı her zaman koruyucu ile çalıştırın Yakıt ve işletim maddeleri „ İşletim süreleri için yerel yönetmelikler dikkate alınmalı „ Emniyet uyarıları Her zaman motor üreticisinin birlikte teslim edilen kulla- „ nım kılavuzunu dikkate alın Uyarı! Benzin yüksek derecede yanıcılığa sahip bir maddedir - Yangın çıkma tehlikesi! Motoru çalıştırın Benzini sadece bunun için öngörülmüş kaplarda karış- „ Uyarı! tırın ve saklayın Motoru hiçbir zaman kapalı alanlarda çalıştırmayın. 90 günden daha uzun bir süre depolanan yakıtları kul- „ Zehirlenme tehlikesi! lanmayın Depoyu sadece açık alanda doldurun „ Motoru fazla zorlamamak için kesme ipini çalıştır- Depolama esnasında sigara içmeyin „ madan önce 13 cm'ye kısaltın.
  • Page 226 Biçme çalışmaları asılı alanlarda yapıldığında her za- Sıcak start „ man kesme düzeneğinin altında kalın 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. Hiçbir zaman düz, kaygan tümsekler veya eğimli yüzey- „ lerde çalışmayın 2. Start klapesini "RUN"a getirin. Cihazı hiçbir zaman kolayca alevlenebilecek sıvıların „ 3. Gaz kolunu "Soğuk start"taki gibi bloke edin. veya gazların yanında kullanmayın - Patlama ve / veya yangın tehlikesi! 4. Starter ipini maksimum 6x hızda çekin - Motor çalış- Yabancı bir nesneye değdikten sonra: maya başlar. Motor rahat bir şekilde çalışana kadar „ gaz kolunu tam olarak bastırın. Motoru kapatın „ Motor çalışmıyorsa: „...
  • Page 227 Çitlerde ve nesnelerin yakınında biçme Geri tepmeden sakının Dikkat! Dikkat! Sabit yapılara dokunmayın - Geri tepme tehlikesi! Kesme bıçağını sert engellerin yakınında kullanmayın - Geri tepme tehlikesi / Yaralanma tehlikesi! 1. İpi engellere değdirmeden cihazı yavaşça ve dikkat- lice sürün. Sıkışma Ağaç gövdeleri etrafında keserek düzeltme Yoğun bitki örtüsü, taze ağaçlar veya çalılıklar, kesme yap- rağını bloke edin ve durdurun. 1. Cihazı dikkatlice ve yavaşça ağaç gövdesinin etrafın- da, kesme ipi ağaç gövdesine değdirmeden gezdirin. Çalılığın hangi yöne doğru uzadığına bakarken ve karşı „ yönde kesim yaparken blokaj yapmaktan kaçının 2. Biçme işlevini soldan sağa doğru ağaç gövdeleri etra- Kesme yaprağı kesme esnasında sıkıştığında „ fında gerçekleştirin.
  • Page 228 4. Bujiyi bir buji anahtarı ile gevşetin. Karbüratör ayarı 5. Bir çaykaşığı 2 zamanlı yağından yanma odasına Karbüratör fabrikada en iyi şekilde ayarlanmıştır. doldurun. Yağın dağılmasını sağlamak için motorun iç kısmında bulunan starter ipini birkaç kez yavaş- Buji (resim 9) ça çekin. Buji elektrot mesafesi = 0.635mm [0.025"]. 6. Bujiyi tekrar takın. 1. Bujiyi 12-15Nm'lik sıkma momenti ile sıkın. 7. Cihazı iyice temizleyin ve bakımını yapın. 2. Buji soketini bujinin üzerine yerleştirin. 8. Cihazı serin, kuru bir ortamda saklayın. İp bıçağının bilenmesi Dikkat! 1. Kesme bıçağını koruyucu levhadan çözün. Cihazı açık alevlerin veya ısı kaynaklarının önünde depo- 2. Kesme bıçağını bir mengeneye sıkıştırın ve düz bir lamayın - Yangın veya patlama tehlikesi! eğeyle bileyin.
  • Page 229 Arızada yardım SORUN OLASI SORUN ONARIM Motor çalışmıyor Yanlış start süreci Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışmaya başlıyor ama Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin sonradan duruyor Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış veya Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya yanlış buji değiştirin Kirlenmiş yakıt filtresi Filtreyi değiştirin Motor çalışmaya başlıyor ancak Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin tam güç ile çalışmıyor. Kirlenmiş hava filtresi Filtreyi temizleyin veya değiştirin Motor dengesiz çalışıyor Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış veya Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya yanlış buji değiştirin Aşırı şekilde duman var Yanlış yakıt karışımı Doğru yakıt karışımı kullanın (Oran 25:1) Bu tabloda sıralanmamış veya gideremediğiniz arızalarda lütfen ilgili müşteri servisine danışın.
  • Page 230 BC 410 II Art.Nr. 112864 402310 462516 462552 112406 700385 462517 462553 462537 462510 462548 462525 462538 412185 412188 462526 462528 412186 462550 462520 462532 412187 462521 462635 474605 462512 462522 462519 412189 469513 700840 462539 474607 701308 700252 462545...
  • Page 231 BC 410 II Art.Nr. 112864 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462554 462573 462593 411288 462555 462574 412195 462614 462556 412192 462595 411289 462557 412193 411282 462616 462558 462577 411283 412198 411266 462578 412196 411291 462560 411273 462599...
  • Page 232 BC 4125 II Art.Nr. 112865 462503 462515 700252 462533 700730 700574 700841 112406 402310 700346 462523 462535 700385 462516 462524 462536 462510 462517 462551 462537 462511 462548 412203 462538 704536 412188 462525 462532 412185 462550 462526 412208 412186 112405 462527 412209 412187 463249...
  • Page 233 BC 4125 II Art.Nr. 112865 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462554 462573 462593 411288 462555 462574 412195 462614 462556 412192 462595 411289 462557 412193 411282 462616 462558 462577 411283 412198 411266 462578 412196 411291 462560 411273 462599 462619 462561 411274...
  • Page 234 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EG-Richtlinien Harmonisierte Normen BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Schallleistungspegel Konformitätsbewertung...
  • Page 235 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Sound power level...
  • Page 236 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling...
  • Page 237 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type Directives UE Normes harmonisées BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Niveau de puissance sonore Evaluation de conformité...
  • Page 238 89359 KOETZ 89359 KOETZ Número de serie DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Modelo Directivas CE Normas armonizadas BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Nivel de potencia sonora Evaluación de conformidad...
  • Page 239 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Nível de ruído Avaliação da conformidade...
  • Page 240 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Livello di potenza acustica Valutazione di conformità...
  • Page 241 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Raven zvočne moči...
  • Page 242 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena...
  • Page 243 Ichenhauser Str. 14 Серијски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ниво акустичке снаге...
  • Page 244 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numer seryjny DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Wytyczne UE Normy zharmonizowane BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności...
  • Page 245 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Směrnice EU Harmonizované normy BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Hladina zvukového výkonu Hodnocení...
  • Page 246 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Smernice EÚ Harmonizované normy BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Hlučnosť...
  • Page 247 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Zajnyomásszint Megfelelés értékelése...
  • Page 248 Ichenhauser Str. 14 Serienummer Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ G2302305 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Lydeffektniveau Overensstemmelsesvurde- målt / garanteret...
  • Page 249 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ljudeffektnivå Överensstämmelsevärdering uppmätt / garanterad...
  • Page 250 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-forskrifter Harmoniserte normer BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Lydtrykknivå Samsvarserklæring målt / garantert...
  • Page 251 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden...
  • Page 252 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tüüp EÜ-direktiivid Kooskõlla viidud normid BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Müratase Vastavushindamine mõõdetud / tagatud...
  • Page 253 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums...
  • Page 254 Ichenhauser Str. 14 Serijos Nr. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Pastovaus triukšmo lygis Atitikties direktyva išmatuotas / garantuojamas...
  • Page 255 Серийный номер Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ G2302305 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Уровень звука - Оценка...
  • Page 256 Серійний номер Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ G2302305 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви ЄС Погоджені норми BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Рівень звуку...
  • Page 257 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Сериен номер DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Тип Европейски директиви Хармонизирани норми BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ниво на шум...
  • Page 258 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Nivel acustic...
  • Page 259 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Στάθμη ηχητικής ισχύος...
  • Page 260 Ichenhauser Str. 14 Сериски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Производител Хармонизирани норми BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ниво на јачината на звукот...
  • Page 261 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal BC 410 II 2006/42/EG EN ISO 11806:2011 BC 4125 II 2014/30/EU EN ISO 14982:2009 2000/14/EG EN ISO 22868:2011 EN ISO 22867:2011 Ses gücü seviyesi Uygunluk değerlendirmesi...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc 4125 ii