Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 201

Liens rapides

171501300/3
09/2015
B 26 J
B 26 JD
B 26 D
B 32
B 32 D
B 42
B 42 D
B 52
B 52 D
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY B 26 J

  • Page 1 171501300/3 09/2015 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JD УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 D B 32 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 C (C.1) C (C.2)
  • Page 9: Dati Tecnici

    [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza Velocità di rotazione [ 6 ] min¯¹...
  • Page 10 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza Velocità di rotazione [ 6 ] min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 del motore a vuoto Velocità...
  • Page 11 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 Velocità di rotazione [ 6 ] min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 del motore a vuoto Velocità...
  • Page 12 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 Velocità di rotazione [ 6 ] min¯¹ 3000 ±300 3000 ±300 del motore a vuoto Velocità...
  • Page 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [4] Displacement [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [5] Power [4] Cilindrada [4] Töömaht [6] Engine rotation speed when idle [5] Potencia [5] Võimsus [7] Maximum engine rotation speed...
  • Page 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 16 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 tempos arrefecimento a ar [3] 2 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Page 17 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 18 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Page 19: Norme Di Sicurezza

    2. NORME DI SICUREZZA Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina e la miscela sono altamente infiammabili. 2.1 ADDESTRAMENTO – Conservare la benzina e la miscela in appositi contenitori omologati per tale Prendere familiarità con i comandi e utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di con un uso appropriato della macchina.
  • Page 20 • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, Il contraccolpo può provocare la perdita gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti di controllo della macchina, con possibili meccanici possono generare scintille che gravissime conseguenze.
  • Page 21: Manutenzione, Rimessaggio Etrasporto

    Raynoud» o «mano bianca») specialmente Rimessaggio a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi • Non riporre la macchina con del possono riguardare le mani, i polsi e le dita carburante nel serbatoio in un locale e si manifestano con perdita di sensibilità, dove i vapori di carburante potrebbero torpore, prurito, dolore, decolorazione o raggiungere una fiamma, una scintilla...
  • Page 22: Uso Previsto

    ATTENZIONE! Prima di usare 3.1.1 Uso previsto questa macchina leggere il ma nuale di istruzioni. Questa macchina è progettata e costruita per: • il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon L’operatore addetto a questa racchiuso in una testina porta filo ;...
  • Page 23: Componenti Principali

    1. Livello potenza sonora Lo sballaggio e il completamento del 2. Marchio di conformità montaggio devono essere effettuati su 3. Anno di fabbricazione una superficie piana e solida, con spazio 4. Modello di riferimento del costruttore sufficiente alla movimentazione della 5.
  • Page 24: Montaggio/Smontaggio Dei Dispositivi Di Taglio E Delle Specifiche Protezioni

    ruotare il manubrio per ridurne l’ingombro all’atto interna (fig. 6.A) e l’anello esterno (fig. 6.D) dell’immagazzinaggio. nel senso indicato, assicurandosi che le scanalature si accoppino perfettamente con quelle del rinvio ad angolo (fig. 6.B). 4.3 MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEI 2. Inserire la chiave in dotazione (fig. 6.C) DISPOSITIVI DI TAGLIO E DELLE nell’apposito foro della ghiera interna SPECIFICHE PROTEZIONI...
  • Page 25: Comandi Di Controllo

    4. Montare la coppa (fig. 7.F) e avvitare 5.2 LEVA COMANDO ACCELERATORE il dado (fig. 7.G) serrandolo a fondo in senso antiorario (25 Nm). Consente di regolare la velocità del 5. Rimuovere la chiave (fig. 7.E) dispositivo di taglio (fig. 10.B; fig. 11.B). per ripristinare la rotazione.
  • Page 26: Uso Della Macchina

    6. USO DELLA MACCHINA Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso. IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare 6.2.1 Controllo generale scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Oggetto Risultato IMPORTANTE La macchina viene Impugnature (fig.
  • Page 27: Avviamento A Freddo

    10.C) e, tenendoli in questa posizione, Azione Risultato premere il pulsante parzializzatore Premere la leva la leva comando dell’acceleratore (fig. 10.D); rilasciare le comando acceleratore acceleratore rimane leve in modo che il pulsante resti premuto. (fig. 10.B; fig. 11.B) bloccata (fig. 10.B, 5.
  • Page 28: Tecniche Di Lavoro

    • tenere sempre la macchina saldamente d. Taglio attorno agli alberi a due mani, tenendo l’unità motrice sul Camminare attorno all’albero da sinistra lato destro del corpo e il gruppo di taglio verso destra, avvicinandosi lentamente ai al di sotto della linea della cintura. tronchi in modo da non urtare il filo contro l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti.
  • Page 29: Dopo L'utilizzo

    della macchina. Il costruttore declina Dopo aver portato l’acceleratore al qualsiasi responsabilità in caso di danni minimo, occorrono diversi secondi prima o lesioni causati da detti prodotti. che il dispositivo di taglio si arresti. • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
  • Page 30: Pulizia Del Filtro Aria

    quantitativi eccessivi di miscela per 7.5 PULIZIA DEL FILTRO ARIA evitare che si formino depositi. IMPORTANTE La pulizia del filtro aria è IMPORTANTE Tenere ben distinti essenziale per il buon funzionamento e la ed identificabili i contenitori della durata della macchina. Non lavorare senza miscela e della benzina per evitare di filtro o con un filtro danneggiato, per non scambiarli al momento dell’utilizzo.
  • Page 31: Manutenzione Straordinaria

    • Rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 22.A) sulla protezione (Fig. 22.B). 8.4 REGOLAZIONE DEL MINIMO 8.1 MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO Se il dispositivo di taglio si muove Durante gli interventi sul Dispositivo di con il motore al minimo, occorre taglio, fare attenzione che il Dispositivo contattare il vostro Rivenditore per la di taglio può...
  • Page 32: Movimentazione E Trasporto

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 12. COPERTURA DELLA GARANZIA Quando si movimenta o si trasporta La garanzia copre tutti i difetti dei materiali la macchina occorre: e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà – Arrestare la macchina seguire attentamente tutte le istruzioni – Attendere che il dispositivo di taglio fornite nella documentazione allegata.
  • Page 33: Identificazione Inconvenienti

    13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Paragrafo Prima Successivamente volta ogni MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso Lubrificazione rinvio ad angolo Al termine di ogni uso MOTORE...
  • Page 34 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. La macchina Danneggiamento o parti allentate. Fermare la macchina e staccare il cavo comincia a vibrare della candela (fig. 10.H, fig. 11.H). in modo anomalo Verificare eventuali danneggiamenti. Controllare se vi siano parti allentate e serrarle. Provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un il centro di assistenza autorizzato.
  • Page 35: Информация От Общ Характер

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ......1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ........5 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Описание...
  • Page 36: Предварителни Операции

    1.2.2 Заглавия 2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Ръководството е разделено на глави и Лични предпазни средства (ЛПС) параграфи. Заглавието на параграф “2.1 • Носете предпазни прилепнали Обучение” е подзаглавие на “2. Правила дрехи снабдени със защита против за безопасност”. Отнасянията до заглавия порязване, антивибрационни...
  • Page 37 – Ако изтича гориво, не включвайте вдлъбнатини), наклони, скрити двигателя, а отдалечете машината от опасности и за наличието на мястото, където е изтекло горивото и евентуални опасности, които биха избягвайте да създавате възможност могли да ограничат видимостта. за пожар, докато горивото не се изпари •...
  • Page 38: Поддръжка, Прибиране За Съхранение И Транспортиране

    – Придържайте се към температури на околната среда и/или инструкциите на производителя, от прекалено стискане на дръжките. отнасящи се за поддръжката При проява на симптомите, трябва на инструмента за рязане. да се намали времето на употреба на • Внимавайте да не се нараните машината...
  • Page 39: Опазване На Околната Среда

    в помещение, където парите на 3.1.1 Предвидена употреба горивото могат да достигнат пламък, искра или източник на топлина. Тази машина е проектирана • За да се намали опасността от пожар, и конструирана за: не оставяйте съдове с остатъчен • рязането на трева и дървесна материал...
  • Page 40: Знаци За Безопасност

    3.2 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Пазете се от тягата на ножа. На машината са поставени различни символи (фиг. 2). Тяхната функция е тази, да припомнят на оператора какво поведение трябва да ВНИМАНИЕ! - Стойте на предприеме, за да използва снегорина разстояние от топлите повърхности.
  • Page 41 H. Кормило “DUPLEX” 4.2 МОНТАЖ НА РЪКОХВАТКИТЕ Точка за закачване (на коланите) Колани 1. единичен ремък 4.2.1 Монтаж на предната 2. двоен ремък ръкохватка “MONO” K. Ъглова предавка L. Защита на резеца (за транспорт) 1. Позиционирайте калпаковидната гайка (фиг. 3.A) като вкарате щифта (фиг. 3.A.1) в...
  • Page 42 растителност в близост до огради, 5. Монтирайте допълнителната стени, основи, тротоари, около защита (фиг. 6.E), като поставите дървета и т.н., или да почиства куките в съответните места на изцяло особени зона в градината; защитата на инструмента за рязане • резецът с 3 върха е подходящ за рязане (фиг.
  • Page 43 куките, които са поставени в защитата 5.2 ЛОСТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ на инструмента за рязане (фиг. 7.I). НА УСКОРИТЕЛЯ 4.3.3.c Демонтаж на резец с 3 върха Позволява да се регулира скоростта на инструмента за рязане (фиг. 10.B; фиг. 11.B). Поставете защитата на резеца. Задействането...
  • Page 44: Проверки За Безопасност

    – опората и куката за закачане на машината, 5.7 БУТОН ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА поставени от дясната страна (Фиг.9.B.1); УСТРОЙСТВОТО ЗА ЗАЛИВАНЕ – откачване бързо отпред (фиг. 9.B.2); ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ – кръстосване на ремъците върху гърба на оператора (фиг. 9.B.3); Натискайки...
  • Page 45 ВАЖНО За да избегнете деформации, трансмисионната тръба не трябва да се 6.2.2 Тест за функциониране използва за подпиране на ръката или на машината коляното по време на включване. ВАЖНО За да избегнете скъсване на Действие Резултат въжето, не го издърпвайте докрай и не го Задействайте...
  • Page 46 ускорителя: Задействайте Напредвайте с равномерен ход, с за кратко лоста за управление дъгообразно движение, приличащо на ускорителя (фиг. 11.B). на традиционно рязане, без да 10. Оставете мотора на минимални наклонявате главата за кордата по обороти поне за около минута, преди да време...
  • Page 47: Съвети За Използването

    • Проверете дали няма разхлабени 6.4.1.c Резец с 3 върха или повредени компоненти. Започнете рязането от горната част Ако е необходимо, заменете на растителността, слизайки после с повредените компоненти и затегнете косящ резец, така че режете клоните разхлабените винтове и болтове. на...
  • Page 48: Приготвяне На Горивната Смес

    ВАЖНО Всички операции по количество смес от необходимото ви, за поддръжката и регулирането, които не да избегнете образуването на утайки. са описани в това ръководство, трябва да се извършват от Вашия дистрибутори ВАЖНО Съхранявайте отделно и добре или от специализиран сервизен център. идентифицирани...
  • Page 49: Извънредна Поддръжка

    • Проверявайте редовно дали 7.5 ПОЧИСТВАНЕ НА ръкохватките са закрепени здраво. ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР ВАЖНО Почистването на въздушния 8. ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА филтър е от особено значение за доброто функциониране и живот на машината. Не работете без филтър 8.1 ПОДДРЪЖКА НА или с повреден филтър, за да не бъдат ИНСТРУМЕНТА...
  • Page 50: Наточване На Ножа За Срязване На Корда

    4. Откачете капачката на свещта 8.3 НАТОЧВАНЕ НА НОЖА ЗА (фиг. 10.H, фиг. 11.H). СРЯЗВАНЕ НА КОРДА 5. Почистете старателно машината. 6. Проверете дали по машината • Свалете ножа за срязване но корда няма повреждания. Ако е (Фиг. 22.A) от защитата (Фиг. 22.B), необходимо, се...
  • Page 51: Гаранционно Покритие

    като се запази степента на безопасност и 11. ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ първоначалното състояние на машината. Операции, извършени от некомпетентни Гаранцията покрива всички дефекти лица или фирми водят до отпадане на на материали, както и производствени всякаква гаранция и всякакво задължение дефекти. Потребителят трябва да или...
  • Page 52: Идентифициране На Неизправности

    13. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. Моторът не се Неправилно стартиране. Следвайте упътването (вж. гл. 6.3) включва или се Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (вж. пар. 7.7). изключва сам разстояние между електродите Запушен въздушен филтър Почистете и/или сменете филтъра...
  • Page 53 PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO KORISTITE OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIRUČNIK S UPUTAMA. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....
  • Page 54: Sigurnosni Propisi

    Motor s unutarnjim izgaranjem 2. SIGURNOSNI PROPISI OPASNOST! Benzin i smješa goriva su lako zapaljivi. – Pohranite benzin i smješu goriva u 2.1 OBUKA službeno potvrđenim kanisterima za goriva, na sigurnom mjestu, podalje od Upoznajte se sa komandama izvora topline ili otvorenog plamena. i s prikladnim načinom upotrebe –...
  • Page 55 • Radite isključivo po dnevnom će Vam omogućiti da se oprete svjetlu ili pri dobrom umjetnom snazi povratnog udarca. osvjetljenju ili kad se dobro vidi. – Nemojte pružati ruke suviše visoko i • Udaljite osobe, djecu i životinje s nemojte sjeći iznad visine pojasa. radnog područja.
  • Page 56: Održavanje, Skladištenjei Transport

    obadvije ruke i/ili stabilno ostati u • Strogo slijedite lokalne propise za ravnoteži na nogama za vrijeme rada. zbrinjavanje ambalaže, ulja, goriva, filtera, • Nikada ne koristite mašinu kad su istrošenih dijelova ili bilo kojeg drugog štitnici oštećeni, kad nisu namontirani elementa koji ima jak utjecaj na okoliš;...
  • Page 57: Sigurnosne Oznake

    • potkresivanje drveća; OPASNOST OD ODLIJETANJA • korištenje mašine s reznom glavom PREDMETA! Držati na iznad linije pojasa rukovaoca; rastojanju od najmanje 15 m • korištenje mašine za rezanje materijala osobe ili domaće životinje za koje nije biljnog porijekla; vrijeme upotrebe mašine! •...
  • Page 58: Glavni Dijelovi

    4. Izvadite trimer kosilicu iz kutije. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi 5. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s se na posljednjim stranama priručnika. lokalnim zakonskim propisima. 3.4 GLAVNI DIJELOVI 4.2 MONTAŽA RUKOHVATA Mašina se sastoji od sljedećih glavnih dijelova (sl. 1 ): A.
  • Page 59: Montaža Štitnika Rezne Glave

    satu, ali pazeći da ne skinete držač VAŽNO Svaki put kad treba zamijeniti rastojanja (sl. 6.A.1) s osovine. reznu glavu, skinite sve njene elemente. 4.3.3.c Montaža trokrakog sječiva 4.3.2 Montaža štitnika rezne glave Postavite štitnik sječiva. 1. Popustite vijke (sl. 5.A). 2.
  • Page 60: Upravljačke Komande

    2. Kad ste klin postavili, do kraja položaj A - starter je isključen (uobičajeni zavrnite ručicu (sl. 8.D). rad i startanje zagrijanog motora). 5. UPRAVLJAČKE KOMANDE 5.7 DUGME KOMANDE UBRIZGIVAČA Kad pritisnete gumeno dugme 5.1 PREKIDAČ ZA STARTANJE/ ubrizgivača, ubrizgava se gorivo ZAUSTAVLJANJE MOTORA u usisni kolektor karburatora, te je na ovaj način lakše startati hladan...
  • Page 61: Sigurnosne Kontrole

    – kopča za brzo otkopčavanje na 6.2.2 Test rada mašine prednjoj strani (sl. 9.B.2); – ukrštanje kaiševa na leđima Radnja Rezultat rukovaoca (sl. 9.B.3); – kopča ispravno zakopčana na Pustite mašinu u Rezna glava (sl. 1.C.1, lijevoj strani (sl. 9.B.4). pogon (par.
  • Page 62: Tehnike Rada

    2. Aktivirajte starter (sl. 10.E; sl. 11.E), • uvijek zakačite mašinu za pojas za nošenje postavljanjem poluge u položaj «B». koji ste pravilno stavili (vidi par. 6.1.1) 3. Pritisnite dugme ubrizgivača (sl. 10.F; • mašinu uvijek treba držati čvrsto s obadvije sl.
  • Page 63: Savjeti Za Upotrebu

    da nit ne udari o deblo, a glavu s reznom 6.7 NAKON UPOTREBE niti držite malo nagetu naprijed. (Sl. 15) Imajte na umu da najlonska nit može • Dobro očistite mašinu od prašine presjeći ili oštetiti sitno šiblje te da udarac i otpadaka (par.
  • Page 64: Priprema Smješe

    • Postavite mašinu na ravno, u stabilnom 7.2 PRIPREMA SMJEŠE položaju, tako da poklopac spremnika smjese goriva bude podignut (sl. 10.G; sl. 11.G). Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom za koji je neophodna smješa od benzina i ulja. NAPOMENA Na poklopcu spremnika smjese goriva (sl.
  • Page 65: Izvanredno Održavanje

    Provjerite i podesite ispravno rastojanje između elektroda (sl. 19). Na ovoj mašini predviđena je upotreba sječiva sa šifrom navedenom u tabeli "Tehnički podaci". Vratite svjećicu na mjesto i zavrnite je do kraja isporučenim ključem. S obzirom na razvoj proizvoda, prethodno navedena sječiva mogu se zamijeniti drugim Svjećicu treba zamijeniti svjećicom koja tokom vremena s istim svojstvima međusobne...
  • Page 66: Održavanje I Transport

    2. Pokrenite motor i pustiti ga da se servisne službe, koja posjeduje odgovarajuće okreće pri minimalnom broju okretaja znanje i alat potreban da se ispravno izvrše sve dok se ne zaustavi na način da se pomenuti zahvati te da se zadrži izvorni potroši svo gorivo u karburatoru.
  • Page 67: Tablica Zahvata Održavanja

    13. TABLICA ZAHVATA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon MAŠINA Kontrola svih šrafova Svaki put prije upotrebe Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe Podmazivanje ugaonog prijenosnika Svaki put na kraju upotrebe MOTOR Generalno čišćenje i kontrola...
  • Page 68 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 7. Ako mašina počne Oštećena je ili su neki njeni Zaustavite mašinu i otkačite kabal čudno vibrirati dijelovi popustili. svjećice (sl. 10.H, sl. 11.H). Provjeriti da nema eventualnih oštećenja. Provjeriti da nema dijelova koji su popustili i pritegnuti ih. Izvršite provjere, zamjenu ili popravke u ovlaštenom specijaliziranom servisu.
  • Page 69: Všeobecné Informace

    UPOZORNĚNÍ!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené použití......4 V textu návodu se nacházejí...
  • Page 70: Bezpečnostní Pokyny

    Spalovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs jsou hořlavé! – Benzin a palivovou směs skladujte v 2.1 INSTRUKTÁŽ příslušných homologovaných nádobách určených pro tento účel, na bezpečném Seznamte se s ovládacími prvky místě, v dostatečné vzdálenosti od stroje a s jeho vhodným použitím.
  • Page 71 mechanický otěr mohou způsobovat vznik – Držte stroj pevně oběma rukama a jisker, které mohou zapálit prach nebo výpary. uveďte tělo i ramena do polohy, která • Pracujte pouze při denním světle nebo vám umožní odolat síle zpětného rázu. při dobrém umělém osvětlení. –...
  • Page 72: Údržba, Skladování A Přeprava

    Omezení použití výhradně v rozumné době (ne včasně ráno • Stroj nesmí používat osoby, které nejsou nebo pozdě večer, abyste nerušili jiné osoby). schopné udržet jej pevně oběma rukama • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci a/nebo zůstat během jeho použití na obalů, olejů, paliva, filtrů, opotřebených nohách ve stabilní...
  • Page 73: Výstražné Symboly

    • úprava živých plotů nebo provádění jiných prací, při kterých sekací zařízení není používáno na úrovni terénu; • odvětvování stromů; Používejte ochranné rukavice • použití stroje se sekacím zařízením a ochrannou obuv! nad úrovní opasku obsluhy; • použití stroje pro sekání materiálů nerostlinného původu;...
  • Page 74: Hlavní Součásti

    4.1.1 Rozbalení DŮLEŽITÁ INF. Identifikační údaje uvedené na identifikačním štítku výrobku uvádějte 1. Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, pokaždé, když se obrátíte na autorizovanou dílnu. abyste nepoztráceli součásti. 2. Přečtěte si dokumentaci, která se nachází DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě v krabici, včetně...
  • Page 75: Montáž Ochranného Krytu Sekacího Zařízení

    v souladu s informacemi uvedenými 5. Namontujte přídavný ochranný kryt v tabulce Technické parametry. (obr. 6.E) zasunutím úchytů do příslušných uložení v ochranném krytu sekacího Zvolte sekací zařízení, které je nejvhodnější pro zařízení (obr. 6.F) a stisknutím až na plánovanou pracovní činnost, podle těchto zá- doraz, dokud neuslyšíte cvaknutí;...
  • Page 76: Ovládací Prvky

    (obr. 7.C) rukou; zatlačte přitom klíč (obr. 7.E) 5.3 POJISTNÁ PÁKA PLYNU až do jeho zapadnutí v úhlovém převodu (obr. 7.B), čímž dojde k zablokování otáčení. Pojistná páka plynu (obr. 10.C; obr. 2. Odšroubujte matici (obr. 7.G) ve směru 11.C) umožňuje aktivaci páky ovládání hodinových ručiček a odmontujte plynu (obr.
  • Page 77: Bezpečnostní Kontroly

    1. zkontrolujte přítomnost paliva. Ohledně Ochranný kryt sekacího Vhodný pro použité způsobu přípravy směsi a ohledně zařízení. (obr. 1.D) sekací zařízení, správně způsobu doplňovánentí a souvisejících namontovaný a pevně opatření (viz odst. 7.2 a odst. 7.3). uchycený na stroji, neopotřebovaný/ 2.
  • Page 78: Pracovní Činnost

    1. Postavte stroj do stabilní polohy na terénu. platí pouze pro modely bez 2. Sejměte ochranný kryt sekacího omezovače plynu: zařízení (obr. 1.L) (je-li použit). Krátce aktivujte páku 3. Ujistěte se, že se nůž (1.C.2)(je-li použitý) pro ovládání plynu (obr. 11.B). nedotýká...
  • Page 79: Rady Pro Použití

    Zkuste nejdříve sekat na správnou výšku na malé ploše, abyste poté dosáhli 6.5 RADY PRO POUŽITÍ rovnoměrné výšky udržováním strunové hlavy v konstantní vzdálenosti od terénu. • Během použití je vhodné zastavit motor (odst. 6.5) a pravidelně odstraňovat rostliny, které se U náročnějšího sečení...
  • Page 80: Řádná Údržba

    7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA 7.2.1 Informace týkající se benzinu Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. VŠEOBECNÉ INFORMACE DŮLEŽITÁ INF. Zelený benzin má DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které je tendenci vytvářet usazeniny v nádobě, třeba sledovat během použití stroje, jsou popsány ve které...
  • Page 81: Čištění Stroje A Motoru

    • Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor se zapalovací svíčka musí nahradit novou nalévacího hrdla, aby se zabránilo spadnutí svíčkou se stejnými vlastnostmi. nečistot během doplňování paliva do nádržky. • Opatrně otevřete uzávěr nádržky za PRAVOÚHLÁ PŘEDLOHA účelem postupného vypouštění tlaku. •...
  • Page 82: Manipulace A Přeprava

    jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemně zastavení, aby spotřeboval veškeré zaměnitelné a s bezpečnou činností. palivo, které zůstalo v karburátoru. 3. Nechte ochladit motor. 4. Odpojte konektor zapalovací 8.2 VÝMĚNA STRUNY VE svíčky (obr. 10.H; obr. 11.H). STRUNOVÉ HLAVĚ 5. Důkladně vyčistěte stroj. 6.
  • Page 83: Záruční Podmínky

    propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli muset pozorně sledovat všechny pokyny povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. dodané v přiložené dokumentaci. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět • Chybějícím seznámením s výhradně autorizované servisní dílny. průvodní...
  • Page 84: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Motor se nedá Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3) nastartovat nebo jej Zanesená zapalovací svíčka Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz odst. 7.7). nelze udržet v chodu nebo nesprávná vzdálenost mezi elektrodami Ucpaný...
  • Page 85: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Page 86: Sikkerhedsforskrifter

    er angivet med forkortelserne kap. eller Arbejdsområde / maskine afsn. og deres tilhørende nummer. • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. og fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige klippeanordningen/de roterende dele (sten, grene, ståltråd, knogler osv.).
  • Page 87 med tilstrækkelig udluftning. husk altid på, en forhindring/en genstand, kan der opstå at motorens udstødningsgasser er giftige. tilbageslag (kickback). Denne kontakt kan • Under start af maskinen må man ikke rette forårsage et meget hurtigt slag i den modsatte lydpotten og hermed udstødningsgassen retning og skubbe skæreanordningen mod brandfarlige materialer.
  • Page 88: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    Symptomerne, som kan involvere hænder, • For at mindske risikoen for brand håndled og fingre, viser sig som tab af må kasser med opskåret materiale følsomhed, sløvhed, kløen, smerter, ikke efterlades i et lukket rum. affarvning og ændring i hudens struktur. Disse virkninger kan forstærkes af en lav 2.5 MILJØBESKYTTELSE rumtemperatur og/eller et overdrevet greb...
  • Page 89: Utilsigtet Brug

    • Skæring af højt græs, ukrudt, mindre grene og Brugeren af denne maskine, træagtige buske med en diameter på op til 2 når denne anvendes under cm, ved hjælp af klinger i metal eller plastik. normale betingelser hver • Kun af blive brugt af én bruger. dag og kontinuerligt, kan udsættes for et støjniveau på...
  • Page 90: Komponenter Til Monteringen

    5. Type af maskine 4.1 KOMPONENTER TIL MONTERINGEN 6. Serienummer 7. Fabrikantens navn og adresse Alle nødvendige dele til monteringen 8. Antal emissioner findes i emballagen. 9. Varenummer 4.1.1 Udpakning Skriv maskinens identifikationsoplysninger i felterne på etiketten på indersiden af forsiden. 1.
  • Page 91: Montering Af Skæreanordningens Skærm

    Justering af skæreanordningens skærm: 4.3.1 Vælg skæreanordningen og 5. Montér den ekstra skærm (fig. 6E) ved dens tilhørende skærm at indføre indkoblingerne i deres sæder i skæreanordningens skærm (fig. 6F), og Hver skæreanordning skal være tryk, indtil de klikker på plads. Fastgør den forsynet med en specifik skærm, som derefter ved brug af skruen (fig.
  • Page 92: Brug Af Maskinen

    2. Skru møtrikken (fig. 7.G) af i retningen 5.4 UDLØSERKNAP TIL med uret og fjern skålen (fig. 7.F). HASTIGHEDSREGULATOR 3. Fjern den udvendige klemring (EKSTRAUDSTYR) (fig. 7.D), derefter kniven (fig. 7.C) og den indvendige klemring (fig. 7.A), og Anvendes ved start af kold motor (fig 10.D). sørg for at afstandsstykket (fig.
  • Page 93 skal justeres under hensyntagen til Skæreanordning Ikke beskadiget eller slidt brugerens højde og kropsbygning. (fig. 1.C.1; 1.C.2) Metalklinge (hvis Skarp Anvend altid en bæresele, der er monteret) (fig. 1.C.2) egnet til maskinens vægt: Luftfilter (fig. 18.A) Rent – Med maskiner, der vejer mindre end Ledning og tændrørskabel Ikke i stykker for at 7,5 kg, kan modellerne med enkelt undgå...
  • Page 94 6.3.2 Varmstart VIGTIGT For at undgå deformationer må De ikke holde maskinen fast mod For at starte motoren i varm tilstand (umiddelbart underlaget ved at trykke på transmissionsrøret efter, at motoren er standset), følges punkterne med hånden eller knæet under start. 1 - 5 - 8 i den foregående procedure.
  • Page 95: Efter Brug

    af genstande, som kan forårsage en skruetrækker, dette for at sikre en kvæstelser og skader på dyr eller ting. korrekt afkøling af transmissionsrøret. b. Præcisionsklipning (tilskæring) BEMÆRK I de første 6-8 timer, hvor Hold maskinen en smule skråstillet således, maskinen er i drift, bør motoren ikke at trådhovedets nederste del ikke rører anvendes ved maksimalt omdrejningstal.
  • Page 96: Forberedelse Af 2-Takts-Benzinen

    • Vent på at skæreanordningen Hos Deres forhandler kan De få olier, der er helt standset- netop er designet for denne type motor, og • Tag tændrørshætten af (fig. 10.H; fig. 11.H) som sikrer et højt beskyttelsesniveau. • Vent, indtil motoren er passende afkølet. Anvendelse af disse olier muliggør •...
  • Page 97: Rengøring Af Maskinen Og Motoren

    Fjern skruen (fig. 20.A) og kom fedtet i, mens RENGØRING AF MASKINEN akslen drejes manuelt, indtil der kommer fedt OG MOTOREN ud. Genmontér derefter skruen (fig. 20.A). Maskinen skal altid rengøres efter brug. 7.8 FASTGØRINGSSKRUER • For at mindste brandfaren: OG -MØTRIKKER –...
  • Page 98: Service Og Reparationer

    5. Rengør omhyggeligt maskinen. 8.2 UDSKIFTNING AF TRÅD 6. Kontrollér at maskinen ikke har PÅ TRÅDHOVEDET skader. Kontakt om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Overhold den rækkefølge, der er vist i figuren 21. 7. Opmagasiner maskinen: – et tørt sted 8.3 SLIBNING AF TRÅDSKÆREKNIVEN –...
  • Page 99: Tabel For Vedligeholdelse

    • De autoriserede servicecentre anvender Garantien dækker ikke skader som følge af: udelukkende originale reservedele. De • Manglende kendskab til den originale reservedele og det originale tilbehør medfølgende dokumentation. er blevet specielt udviklet til disse maskiner. • Uagtsomhed. • De uoriginale reservedele og tilbehør •...
  • Page 100 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 3. Motoren virker Tændrøret er snavset eller ukorrekt Kontrollér tændrøret (se afsnit 7.7). uregelmæssig eller afstand mellem elektroderne. mangler effektivitet Driftsforstyrrelser i karburator. Kontakt et autoriseret servicecenter. under belastning. 4. Motoren oser for meget. Forkert sammensætning af blandingen. Fremstil blandingen ifølge anvisningerne (se afsnit 7.2) Driftsforstyrrelser i karburator.
  • Page 101 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES 1. ALLEGEMEINES ............ 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Page 102: Sicherheitsvorschriften

    Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Teilen oder mit Bändern oder Krawatten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und andere lose hängende Accessoires und der entsprechenden Nummer angezeigt. tragen, die sich in der Maschine oder in Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen könnten.
  • Page 103: Während Der Verwendung

    – Maschine nicht am Befüllungsort Verhaltensweisen starten. Der Motor darf erst angelassen • Die Maschine muss während der Arbeit immer werden, wenn er mindestens 3 m vom fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und –...
  • Page 104: Wartung, Unterstellung Und Transport

    • Die Maschine darf keinen übermäßigen • Im Fall von Brüchen oder Unfällen Kräften ausgesetzt werden, und kleine während der Arbeit, sofort den Motor abstellen Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten und die Maschine entfernen, damit sie keine verwendet werden. Die Verwendung einer weiteren Schäden anrichtet.
  • Page 105: Die Maschine Kennenlernen

    beschädigten Teilen oder sämtlichen erweisen und Personen- und/oder Sachschäden weiteren umweltschädlichen Stoffen. verursachen. Als nicht bestimmungsgemäße Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit Verwendung gelten (beispielhaft): dem Hausmüll entsorgt werden, sondern • Verwenden der Maschine zum Kehren; müssen getrennt gesammelt und zum •...
  • Page 106: Wesentliche Der Bauteile

    Wir weisen den Bediener dieser 3. Herstellungsjahr Maschine darauf hin, dass er bei 4. Bezugsmodell des Herstellers normalen Arbeitsbedingungen 5. Maschinentyp täglich einer Geräuschbelastung 6. Seriennummer von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt 7. Name und Anschrift des Herstellers ist. Gehörschutz, Schutzbrille 8.
  • Page 107: Montage Der Bauteile

    mithilfe der Kappe (Abb. 4.B) und Zentralmutter (Abb. 4.A) fixieren. Auspacken und Montage müssen 4. Die Steuerhülse (Abb. 4.D) am auf einer flachen und festen Oberfläche entsprechenden Kabelhalter (Abb. 4.E) vorgenommen werden. Dabei ist genügend befestigen. Platz für die Bewegung der Maschine und Verpackungen notwendig.
  • Page 108: Montage Der Stange (Modelle Mit Trennbarer Stange)

    Zeigt die Drehrichtung der Überwurfmutter (Abb. 7.A) in der Schneidvorrichtung an. angegebenen Richtung montieren. Hierbei sicherstellen, dass die Nuten perfekt mit denen der Winkelumlenkung (Abb. 7.B) übereinstimmen. 2. Das Messer (Abb. 7.C) und die äußere 4.3.3 Montage/Abbau der Überwurfmutter (Abb. 7.D) mit dem flachen Schneidvorrichtung Teil zum Messer gerichtet montieren.
  • Page 109: Gebrauch Der Maschine

    2. Nach dem Einfügen den Griff Position B - Der Starter ist (Abb. 8.D) fest zuziehen. gezogen (für den Kaltstart). Position A - Der Starter ist nicht gezogen (Normalbetrieb und Warmstart). 5. STEUERBEFEHLE 5.1 MOTORSTART-/STOPPSCHALTER 5.7 PRIMERKNOPF Mit dem Zündschlüssel kann der Motor Beim Druck auf den Gummiknopf des gestartet und angehalten werden.
  • Page 110: Allgemeine Kontrolle

    Der Gurt (Abb. 9A) muss über die linke Schulter, Zündkerzenstecker Vollständig und korrekt in Richtung der rechten Hüfte laufen. (Abb. 10.H; Abb. 11.H) an der Kerze montiert. • Modelle mit Doppelgurt Der Gurt (Abb. 9 B) muss wie 6.2.2 Betriebstests der Maschine folgt getragen werden: –...
  • Page 111: Warmstart

    des Anlassens nicht als Stütze für die werden, könnte dadurch der Motor überflutet Hand oder das Knie verwendet werden. und das Anlassen erschwert werden. “ Wenn der Motor zu viel Kraftstoff WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, erhalten hat (siehe Abs. 7.6). das Seil lieber nicht ganz herausziehen und 6.3.2 Warmstart nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung...
  • Page 112: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    erreichen, indem der Fadenkopf in einer konstanten Höhe vom Boden gehalten wird. 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den DEN GEBRAUCH Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen. • Während der Verwendung ist es sinnvoll, Es darf nicht auf diese Weise gearbeitet den Motor zu stoppen (Abs.
  • Page 113: Ordentliche Wartung

    immer an das Messer montieren, wenn man die Maschine unbewacht zurücklässt. WICHTIG Die Verwendung von Benzin allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der Garantie zur Folge. 7. ORDENTLICHE WARTUNG WICHTIG Verwenden Sie nur hochwertige Kraftstoffe und Schmieröle, ALLGEMEINES um die Gesamtleistungen und die Dauer der mechanischen Teile auch langfristig sicherzustellen.
  • Page 114: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    • Den Drehknopf (Abb. 18.B) lösen, die 7.3 NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF Abdeckung (Abb. 18.A) abnehmen und das Filterelement (Abb. 18.C) entfernen. Vor dem Nachfüllen: • Das Filterelement (Abb.18.C) mit Wasser • Gemischbehälter gut schütteln. und Seife waschen. Kein Benzin oder •...
  • Page 115: Kraftstoff

    8.1.1 Schleifen des 3-schneidigen Messers 8.4 LEERLAUFEINSTELLUNG WICHTIG Aus Sicherheitsgründen sollte Wenn sich die Schneidvorrichtung das Schleifen und das Auswuchten von mit dem Motor im Leerlauf bewegt, einem spezialisierten Kundendienstzentrum wenden Sie sich bitte an Ihren Händler für die korrekte Motoreinstellung: ausgeführt werden, das über das Fachkönnen und die geeignete Ausrüstung für diese Arbeit verfügt, ohne Gefahr zu laufen, das...
  • Page 116: Bewegung Und Transport

    – Hierbei sicherstellen, dass für die werden, haben grundsätzlich den Verfall Wartung verwendete Schlüssel oder der Garantie und jeglicher Haftung oder Werkzeuge entfernt werden. Verantwortung des Herstellers zur Folge. Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird, wie im Kapitel “6 Gebrauch •...
  • Page 117 Maßnahme Regelmäßigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Schmierung der Winkelumlenkung Bei jedem Verwendungsende MOTOR Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Reinigung des Luftfilters 15 Stunden / nach jeder Saison Reinigung der Zündkerze 15 Stunden / nach jeder Saison Austausch der Zündkerze...
  • Page 118 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Die Maschine beginnt, Beschädigung oder lockere Teile Die Maschine anhalten und das Kerzenkabel auf ungewöhnliche abnehmen (Abb. 10.H, Abb. 11.H). Weise zu vibrieren Prüfen, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen lassen.
  • Page 119 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. INDICE 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......... 2 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......5 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Περιγραφή...
  • Page 120: Κανονεσ Ασφαλειασ

    αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και 1.2.2 Τίτλοι γραβάτες που κρέμονται ή είναι φαρδιά και μπορούν να μπλεχτούν στο μηχάνημα ή σε Το εγχειρίδιο διαιρείται σε κεφάλαια και αντικείμενα και υλικά στο χώρο εργασίας. παραγράφους. Ο τίτλος της παραγράφου • Δέστε κατάλληλα τα μακριά μαλλιά. “2.1 Εκπαίδευση”...
  • Page 121 σε απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων από Συμπεριφορές το σημείο του ανεφοδιασμού καυσίμων. • Κατά τη διάρκεια της εργασίας, πρέπει να – Αποφύγετε την επαφή του καυσίμου κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα με με ρούχα και, σε αυτήν την τα δύο χέρια, με τον κινητήρα στη δεξιά περίπτωση, αλλάξτε...
  • Page 122: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα μην αφήνετε το μηχάνημα με τον με φθαρμένες, ελαττωματικές ή κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα, λάθος τοποθετημένες προστασίες. ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. • Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και...
  • Page 123: Ακατάλληλη Χρήση

    όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και • την κοπή ψηλών χόρτων, θάμνων, του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. μικρών κλαδιών και θάμνων με • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων ξυλώδη κορμό διαμέτρου έως 2 cm, με στους γείτονες. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους. μόνο...
  • Page 124: Βασικα Εξαρτηματα

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το 1. Στάθμη ηχητικής ισχύος εγχειρίδιο οδηγιών. 2. Σήμα συμμόρφωσης 3. Έτος κατασκευής 4. Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή Ο χειριστής αυτού του 5. Τύπος μηχανήματος μηχανήματος μπορεί να εκτεθεί σε 6. Αριθμός σειράς στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη 7.
  • Page 125 μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, 3. Γυρίστε το τιμόνι στην πιο άνετη θέση ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. εργασίας και ασφαλίστε το με το κάλυμμα (εικ. 4.B) και τη λαβή (εικ. 4.A). 4. Στερεώστε τη ντίζα χειριστηρίων (εικ. 4.D) Η αποσυσκευασία και η ολοκλήρωση στον...
  • Page 126 Υποδεικνύει τη φορά περιστροφής του συστήματος κοπής. 1. Με τον αποστάτη (εικ. 7.A.1) σωστά τοποθετημένο στον άξονα, συναρμολογήστε τον εσωτερικό δακτύλιο (εικ. 7.A) κατά την φορά που υποδεικνύεται και βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές ταιριάζουν τέλεια με εκείνες 4.3.3 Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση της γωνιακής μετάδοσης (εικ. 7.B). του...
  • Page 127: Χειριστηρια Ελεγχου

    μέρος (εικ. 8.B) προς τις δύο κατευθύνσεις. 5.6 ΜΟΧΛΟΣ ΤΣΟΚ (STARTER) Η πλήρης εισαγωγή επιτυγχάνεται όταν ο πείρος (εικ. 8.Α) εισέλθει εντελώς. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση 2. Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε με κρύο κινητήρα. Το τσοκ διαθέτει καλά τη λαβή (εικ. 8.D). δύο...
  • Page 128: Γενικός Έλεγχος

    – με μηχανήματα με βάρος μικρότερο Σύστημα κοπής Χωρίς βλάβες ή φθορές. από 7,5 kg, μπορεί να χρησιμοποιηθούν (εικ. 1.C.1, 1.C.2) τα μοντέλα μονού ή διπλού ιμάντα, Μεταλλικός δίσκος (εάν Καλά τροχισμένος – με μηχανήματα με βάρος μεγαλύτερο είναι τοποθετημένος) από...
  • Page 129: Τεχνικές Εργασίας

    Μετακινήστε ελαφρά το μοχλό γκαζιού 6.3.1 Εκκίνηση με κρύο κινητήρα (εικ. 11.Β). 10. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει Ως εκκίνηση με κρύο κινητήρα στο ρελαντί τουλάχιστον επί 1 λεπτό εννοείται η εκκίνηση τουλάχιστον 5 πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. λεπτά μετά το σβήσιμο του κινητήρα ή...
  • Page 130 ενός κλασικού δρεπανιού, χωρίς κλίση της κεφαλής νήματος κατά την κοπή (Εικ. 13). 6.4.1.c Δίσκος 3 δοντιών Αρχίστε την κοπή από το πάνω μέρος Δοκιμάστε πρώτα να κουρέψετε στο των φυτών κατεβάζοντας στη συνέχεια επιθυμητό ύψος μια μικρή ζώνη και στη το...
  • Page 131: Τακτικη Συντηρηση

    • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι επεμβάσεις λασκαρισμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. συντήρησης και ρύθμισης που δεν Εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε περιγράφονται στο εγχειρίδιο πρέπει να τα ελαττωματικά εξαρτήματα και εκτελούνται από το εξουσιοδοτημένο σφίξτε τις βίδες και τα μπουλόνια που Σέρβις...
  • Page 132 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα μπιτόνια του μείγματος και τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος. Μην και της βενζίνης πρέπει να είναι διαφορετικά εργάζεστε χωρίς φίλτρο ή αν το φίλτρο και αναγνωρίσιμα για να αποφεύγετε έχει φθαρεί, προκειμένου να αποφύγετε η σύγχυση κατά τη χρήση τους. ανεπανόρθωτες...
  • Page 133 • Στερεώστε το μαχαίρι κοπής νήματος 8. ΈΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (Εικ. 22.Α) σε σφιγκτήρα και τροχίστε το με επίπεδη λίμα έτσι ώστε να διατηρείται η αρχική γωνία κοπής. 8.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ • Τοποθετήστε το μαχαίρι κοπής νήματος ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ (Εικ. 22.Α) στην προστασία (Εικ. 22.Β). Κατά...
  • Page 134: Μετακινηση Και Μεταφορα

    – προφυλαγμένο από τις • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν καιρικές συνθήκες πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια – με την προστασία δίσκου ανταλλακτικά και εξαρτήματα έχουν σωστά τοποθετημένη μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. – σε σημείο στο οποίο δεν έχουν • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και πρόσβαση...
  • Page 135: Πινακασ Συντηρησησ

    13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Πρώτη Εν συνεχεία φορά κάθε ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος όλων των συνδέσεων Πριν από κάθε χρήση Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων Πριν από κάθε χρήση Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από κάθε χρήση Λίπανση γωνιακού συνδέσμου μετάδοσης Μετά...
  • Page 136 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 6. Το σύστημα κοπής Λανθασμένη ρύθμιση της καύσης Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. δεν πρέπει να κινείται με τον κινητήρα στο ρελαντί 7. Το μηχάνημα Φθαρμένα ή λασκαρισμένα Σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε προκαλεί ανώμαλους εξαρτήματα. το καλώδιο του μπουζί (εικ. 10.Η, εικ. 11.Η). Ελέγξτε...
  • Page 137: General Information

    WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Page 138: Safety Regulations

    – Keep the petrol and fuel mixture in 2. SAFETY REGULATIONS approved fuel containers, in a safe place, away from any naked lights or heat sources. – Keep the containers out of 2.1 TRAINING the reach of children. – Keep the containers free of grass, Become acquainted with the controls leaves, or excessive grease;...
  • Page 139 • Check that there is nobody within 15 • Do not touch the engine parts, which metres of the machine’s range of action heat up during use. Burns hazard. or within 30 metres for heavier cutting; • To avoid the risk of fire, do not leave the •...
  • Page 140: Maintenance, Storage

    3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE correct storage to maintain machine AND PLANNED USE safety and high performance level. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Page 141: Safety Signs

    WARNING! Petrol is flammable. 3.1.3 User types Allow engine to cool at least 2 minutes before refuelling. This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only. Beware of blade thrust. 3.2 SAFETY SIGNS WARNING! - Keep away The machine has various symbols on it...
  • Page 142: Assembly Components

    Connection point (of the harness) 4.2.2 Assembly of “DUPLEX” handle Harness 1. Single belt 1. Loosen the central knob (fig. 4.A) 2. Double belt and remove the capfig. 4.B). K. Angle transmission 2. Insert the handle bar (fig. 4.C), making L.
  • Page 143 Indicates the rotation direction by hand (fig. 7.C) and push the wrench of the cutting means. (fig. 7.E) until it enters the hole of the angle transmission (fig. 7.B), blocking rotation. 4. Fit the cup (fig. 7.F) and fully tighten the nut (fig. 7.G) in an anticlockwise direction (25 Nm).
  • Page 144: Using The Machine

    5.2 THROTTLE CONTROL LEVER in Chapter 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. Enables the speed of the cutting means to be adjusted (fig. 10.B; fig. 11.B). IMPORTANT The machine is supplied without fuel. The throttle control lever (fig. 10.B; fig. 11.B) can be used only if the throttle safety lever is 6.1 PREPARATION pushed at the same time (fig.
  • Page 145 6.2.1 General check 6.3 STARTUP Before starting the engine: Object Result 1. Place the machine firmly on the ground. Handles (fig. 1.E; 1.F 1.H) Clean, dry and fixed 2. Remove the guard of the cutting firmly to the machine. means (fig. 1.L)(if used). Cutting means Suitable for the cutting 3.
  • Page 146: Work Techniques

    10. Let the engine run idle for at least 1 Do not work in this way if there minute before using the machine. is the possibility of causing objects to be thrown, which could harm IMPORTANT If the starter grip is pulled people, animals or cause damage.
  • Page 147: After Operation

    • Wait until the engine is sufficiently cold; NOTE Avoid using the machine at full • Wear protective gloves; power for the first 6- 8 working hours. • Apply the blade protection device, except when working directly on the blade. IMPORTANT Stop the engine ( par.
  • Page 148: Cleaning The Air Filter

    silencer area to get rid of sawdust, 7.2.3 Preparation and storage branches, leaves or other debris; of the fuel mixture • To avoid overheating and damage to the engine, always keep the cooling air vents To prepare the fuel mixture: clean and free of sawdust and debris.
  • Page 149: Extraordinary Maintenance

    8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 8.4 TUNING MINIMUM SPEED If the cutting means moves when the 8.1 CUTTING MEANS MAINTENANCE engine is running idle, contact your dealer to have the engine adjusted correctly. When servicing the cutting means, bear in mind that, even though the spark plug cable is 8.5 CARBURETTOR disconnected, the cutting means can still move.
  • Page 150: Handling And Transport

    workshop for servicing, assistance 10. HANDLING AND TRANSPORT and safety device inspection. Whenever the machine is to be handled or transported, you must: 12. WARRANTY COVERAGE – turn off the engine; – wait for the cutting means to The warranty covers all material and come to a complete stop manufacturing defects.
  • Page 151: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE Task Frequency Paragraph First time And then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection Cleaning the exhaust area Lubricating angle transmission Cleaning the exhaust area ENGINE General cleaning and inspection Cleaning the exhaust area Cleaning the air filter...
  • Page 152 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 8. The machine has Damaged or loose parts. Stop the machine and remove the struck a foreign body. spark plug cap (fig. 10.H; fig. 11.H). Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have all checks, repair work and replacements carried out by a specialized Centre only.
  • Page 153: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Page 154: Normas De Seguridad

    con la abreviatura cap. o par. y el número Zona de trabajo / Máquina correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “par. 2.1”. • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o dañar el dispositivo de corte/órganos giratorios (piedras, 2.
  • Page 155 humos de monóxido de carbono. Las también después de su desactivación operaciones de puesta en marcha o después del apagado del motor deben efectuarse al aire libre o en lugar • Preste atención a las posibles bien ventilado. Recuerde siempre que proyecciones de material causado los gases de descarga son tóxicos.
  • Page 156: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para Mantenimiento eliminar posibles daños debidos a un • Para reducir el riesgo de incendios, ruido elevado y a los esfuerzos por controlar regularmente que no haya vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento pérdidas de aceite y/o carburante.
  • Page 157: Uso Previsto

    La máquina se compone esencialmente de un motor que, por medio de un eje de transmisión encerrado en un tubo y un 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD reenvío de ángulo, acciona un dispositivo de corte configurado en diferentes tipologías En la máquina aparecen diferentes para cumplir diferentes funciones.
  • Page 158: Componentes Principales

    ¡ATENCIÓN! - Mantenerse lejos L. Protección cuchilla (para el transporte) de las superficies calientes. 4. MONTAJE IMPORTANTE Las normas de seguridad que IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas efectuar están descritas en el cap. 2. Respetar estropeadas o ilegibles deben ser escrupulosamente dichas indicaciones sustituidas.
  • Page 159 atención a mantener en posición los dos 2. Posicionar la protección (fig. 5. C) a semicascos antivibratorios (fig.3.D) nivel de los orificios de la placa (fig. 6. B) 3. Apretar a fondo los tornillos (fig. 3.C) del tubo di transmisión (fig. 5. D). 3.
  • Page 160: Mandos De Control

    5. MANDOS DE CONTROL Aplicare la protección a la cuchilla. 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ 1. Con el distanciador (fig. 7.A.1) PARADA DEL MOTOR correctamente introducido en el eje, montar la abrazadera interna (fig. 7.A) en Permite la parada y el arranque el sentido indicado, asegurándose de que las ranuras se acoplen perfectamente de motor.
  • Page 161: Controles De Seguridad

    posición B - el Cebador está La correa (fig. 9A) debe pasar por encima del acoplado (para la partida en frío). hombro izquierdo, hacia el lado derecho. posición A -el Cebador está • Modelos de correa doble desacoplado (normal funcionamiento La correa (fig.
  • Page 162: Arranque En Frío

    6.2.2 Test de funcionamiento suelte gradualmente la manija, evitando que vuelva a entrar de manera incontrolada. de la máquina 1. Llevar el interruptor (fig. 10.A; Acción Resultado fig. 11.A) a la posición «I». 2. Accionar el cebador (fig. 10.E; fig. 11.E), Arrancar la máquina El dispositivo de corte (par.
  • Page 163: Técnicas De Trabajo

    encuentre en el punto deseado, manteniendo TRABAJO siempre el dispositivo de corte lejos del operador. c. Corte en cercas / cimientos NOTA Antes de afrontar por primera vez Acercar lentamente el cabezal porta hilo a un trabajo de siegas, es conveniente adquirir cercas, piquetes de plantación, rocas.
  • Page 164: Después Del Uso

    • Esperar a que el motor se haya IMPORTANTE Parar la máquina enfriado adecuadamente; (par. 6.5) durante los desplazamientos • Llevar gafas protectoras; entre las zonas de trabajo. • Aplicar la protección de la cuchilla, excepto los casos de intervención en la misma cuchilla;...
  • Page 165: Limpieza Del Filtro De Aire

    En su Distribuidor están disponibles LIMPIEZA DE LA MÁQUINA aceites especialmente estudiados Y DEL MOTOR para este tipo de motor, capaz de garantizar una elevada protección. Limpiar siempre la máquina después del uso El uso de estos aceites permite la composición •...
  • Page 166: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    Quitar el tornillo (fig. 20.A) e introducir la grasa 8.2 SUSTITUCIÓN DEL HILO DEL girando manualmente el eje hasta que la grasa CABEZAL PORTA HILO salga; luego volver a montar el tornillo (fig. 20.A). Seguir la secuencia indicada en la figura 21. 7.8 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN 8.3 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO •...
  • Page 167: Desplazamiento Y Transporte

    4. Quitar el capuchón de la bujía especializado, que dispone de conocimientos (fig. 10.H; fig. 11.H) y herramientas necesarias para que el trabajo 5. Limpiar cuidadosamente la máquina. se efectúe correctamente, manteniendo el 6. Comprobar que la quitanieves no grado de seguridad original de la máquina. presente daños.
  • Page 168: Tabla De Mantenimientos

    13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Parágrafo Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Limpieza general y control Al final de cada uso Lubrificación reenvío de ángulo Al final de cada uso MOTOR...
  • Page 169 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 6. El dispositivo de corte Regulación errónea Contactar el centro de asistencia autorizado. se mueve de la carburación con el motor en el mínimo. 7. La máquina Dañada o partes aflojadas. Parar la máquina y desenchufar el empieza a vibrar de cable de la bujía (fig.
  • Page 170 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KÄESOLEVAT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve 4 Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse Ohutusmärgistus ..........
  • Page 171: Kasutamise Ajal

    – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. 2. OHUTUSNÕUDED – Puhastage anumad leheprügist ja määrderasvast. – Kütuse käsitsemise, segamise, tankimise 2.1 VÄLJAÕPE või valamise ajal ei tohi suitsetada. – Kütuse valamiseks kasutage Õppige tundma juhtseadmeid ja lehtrit, valage lageda taeva all. masina õigesti kasutamist.
  • Page 172: Hooldamine, Hoidmine Ja Transportimine

    • Olge eriti tähelepanelik maapinna masin, et vältida lisakahjustusi; õnnetuste ebatasasuste (kraavid, rentslid), puhul vigastustega endale või teistele kallakute ja peidetud ohtude suhtes alustada koheselt olukorrale vastavate ning pöörake tähelepanu takistusele esmaabivõtetega ja pöörduda vajaliku , mis võivad piirata nähtavust. ravi saamiseks tervishoiuasutuse poole.
  • Page 173: Masinaga Tutvumine

    ning mitte kunagi parandada. Kasutada Masin koosneb peamiselt mootorist ja ainult originaal varuosi: mitte–originaal torusse sulgetud ülekandevõllist koos varuosade kasutamine ja/või ebaõige nurkülekandega, mis käitab lõikeseadet, mis on monteerimine kahjustab masinat ohutust, konfigureeritav erinavete tööülesannete jaoks. võib põhjustada õnnetusi või vigastusi inimestele ja vabastab valmistaja Operaator juhib masinat rakmete abil ning kõik mistahes kohustusest või vastutusest.
  • Page 174: Toote Andmesilt

    mida tuleb järgida masina kasutamiseks 3.3 TOOTE ANDMESILT vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. Masina andmesildil on märgitud Sümbolite tähendus: järgmised andmed (joon. 1 ): TÄHELEPANU! OHT! Kui masinat ei kasutata õigesti, võib see olla 1. Müravõimsuse tase ohtlik kasutajale ja teistele. 2.
  • Page 175: Monteeritavad Komponendid

    4.3 KAITSETE JA LÕIKEMEHHANISMIDE Pakkige lahti ja monteerige ainult tasasel LAHTI JA KOKKUMONTEERIMINE ja kõval pinnal, kus on piisavalt ruumi masina ja pakendite liigutamiseks, kasutades alati sobivaid tööriistu. Masinat ei tohi Kandke kaitsekindaid. kasutada enne peatükis "MONTEERIMINE" toodud juhiste lõpule viimist. 4.3.1 Lõikeseadme ja kaitse valimine 4.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID Iga lõikeseade nõuab oma kaitset, mida...
  • Page 176: Gaasi Ohutusnupp

    4. Eemaldage võti (joon. 6.C), kui 2. Keerake mutter (joon. 7.G) päripäeva tahate pöörlemist taastada. lahti ja eemaldage kauss (joon. 7.F). Lõikeseadme kaitse kohendamine: 3. Tõmmake ära välimine vaheratas (joon. 7.D), 5. - Monteerida lisakaitse (joon. 6.E) sisestades seejärel eemaldage lõiketera (joon. 7.C) haagid vastavatele kohtadele lõikeseadmel ja sisemine vaheratas (joon.
  • Page 177: Käepide Manuaalseks Käivitamiseks

    – masinatel kaaluga rohkem kui 7,5 kg, tuleb 5.5 KÄEPIDE MANUAALSEKS kasutada ainult topeltrihmaga mudelit. KÄIVITAMISEKS • Ühe rihmaga mudelid Mootori manuaalseks käivitamiseks Rihm (joon. 9A) peab minema vasakult (joon. 10.I; joon. 11.I). üle selja paremale küljele. 5.6 STARTER • Kahe rihmaga mudelid Rihm (joon.
  • Page 178 kütust karburaatorisse. Vajutamisel 6.2.2 Masina töötamise test peab sõrm katma ava. 4. ainult osalise gaasiga mudelitel: Tegevus Tulemus Samaaegselt gaasi (joon. 10.B) ja gaasi ohutusnupuga (joon. 10.C) Käivatage masin (p. 6.3) Lõikeseade (joon. 1.C.1, 1.C.2) ei tohi mootori vajutage osalist gaasi (joon. 10.D); laske tühikäigul liikuda.
  • Page 179: Soovitused Kasutuseks

    Uue nööri lahti laskmiseks koputage nööripead vastu pead, kui mootor töötab Kasutada AINULT nailonnööri. täispööretel, nöör tuleb automaatselt lahti ja Metallist, plastikkattega metallist ja/ nuga lõikab üleliigse nööri maha (Joon. 16). või peale mittesobivad nöörid võivad põhjustada tõsiseid haavu ja vigastusi. 6.4.1.c 3 otsaga tera Masinat ei tohi kasutada pühkimiseks,...
  • Page 180: Korraline Hooldus

    7. KORRALINE HOOLDUS TÄHTIS Roheline bensiin tekitab anumas sadet, kui seda hoida kauem kui 2 kuud. Kasutada alati värsket bensiini! ÜLDANDMED 7.2.2 Nõuded õlile TÄHTIS nõutud ohutusnorme on Kasutada ainult spetsiaalset kirjeldatud ptk 2 . Järgige hoolikalt neid kahetaktilise mootori tarbeks mõeldud nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu.
  • Page 181: Erakorraline Hooldus

    määrderasva hakkab välja tulema, MASINA JA MOOTORI PUHASTAMINE keerake kruvi tagasi (joon 20.A). Puhastage masinat alati pärast kasutamist. 7.8 LUKUSTUSMUTRID- JA KRUVID • Tuleohu vähendamiseks: – tuleb masin ja eriti mootor hoida • Mutrid ja kruvid peavad olema alati korralikult puhtana rohujääkidest, lehtedest kinni, et tagada masina ohutu tööseisukord.
  • Page 182 • Kinnitage nöörinuga (joon. 22.A) 10. TEISALDAMINE JA TRANSPORT klambrisse ja teritage lameda viiliga, säilitage algne lõikenurk. Masina teisaldamise või transpordi ajaks: • Kinnitage nöörinuga (joon. 22.A) – Jätke masin ja mootor seisma kaitse külge (joon. 22.B). – Oodake kuni lõikeseade on täiesti seiskunud;...
  • Page 183: Hooldustööde Tabel

    • Kaasasolevate dokumentidega Garantii ei kata ka: tutvumata jätmine. • Kuluvate materjalide, nagu lõikeseadmete • Tähelepanematus. ohutusmutrite normaalne kulumine. • Ebaõige või lubamatu kasutus • Normaalne kulumine. ja monteerimine. • Mitte-originaal varuosade kasutamine. Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja garantii ei piira mingil moel ostja oma maa ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud.
  • Page 184 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 4. Mootorist tuleb Vale segu vahekord Valmistada kütusesegu vastavalt liigselt suitsu instruktsioonidele (vaata p. 7.2) Karburatsiooniprobleemid Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. 5. Mootori üleujutamine Kui käivitusnuppu vajutati korduvalt, Eemaldage küünal (joon. 19) ja tõmmake kui starter oli sisse lülitatud. õrnalt käivitustrossi nuppu (joon.
  • Page 185 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........5 sisältävät erityisen tärkeää...
  • Page 186: Käytön Aikana

    – Säilytä bensiiniä ja seosta sitä varten 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET hyväksytyissä tarkoituksenmukaisissa säilytysastioissa, turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. 2.1 KOULUTUS – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Pidä astioita vapaina ruohojäämistä, Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan lehdistä tai liiallisesta rasvasta käyttöön. Opi pysäyttämään laite –...
  • Page 187 • Työskentele ainoastaan päivänvalossa – Pidä laitteesta tiukasti kiinni kaksin tai kyllin riittävässä keinovalossa ja käsin ja laita keho ja käsivarret hyvän näkyväisyyden vallitessa. sellaiseen asentoon, jossa • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla takaiskua voidaan vastustaa. työalueelta. Lapsia on valvottava –...
  • Page 188: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    Käytön rajoitukset käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, jotka illalla, sillä voi häiritä henkilöitä). eivät pysty pitämään laitteesta tiukasti • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, kiinni kaksin käsin ja/tai säilyttämään koskien pakkausten, öljyn, polttoaineen, tasapainoa työskennellessään seisaallaan. suodattimien, kuluneiden osien tai minkä...
  • Page 189: Tuotteen Tunnistustarra

    ja/tai esineille. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ainoastaan): • koneen käyttäminen lakaisuun; • pensasaitojen muotoileminen tai muut työt, Käytä suojakäsineitä ja turvakenkiä! joissa leikkuuvälinettä ei käytetä maantasolla • puiden oksitus • leikkuuvälineen käyttäminen käyttäjän vyötärön korkeuden yläpuolella • leikkuuvälineen käyttö muiden kuin LENTÄVIEN OSIEN VAARA! kasviperäisten materiaalien leikkaamiseen Pidä...
  • Page 190: Kahvojen Asennus

    Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa 4.1.1 Pakkauksen purkaminen oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin, joka on kiinnitetty takakanteen. 1. Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia 2. Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon, tunnistavia tietoja joka kerta kun valtuutettuun nämä ohjeet mukaan luettuina. huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä.
  • Page 191: Leikkuuvälineen Suojuksen Asennus

    Valitse työhön sopivin leikkuuväline seuraavien TÄRKEÄÄ Käytettäessä siiman käyttöpäätä ohjeiden mukaan: on lisäsuojan on aina oltava asennettuna (Kuva • Siimapäällä voidaan poistaa korkeaa 6.E), siiman leikkuuveitsen kanssa (Kuva 22.A). ruohikkoa ja kasvistoa (ei puumaista) aitojen, muurien, perustusten, jalkakäytävien 4.3.3.b Siiman käyttöpään irrotus viereltä...
  • Page 192: Laitteen Käyttö

    ja varo ujuttamasta ulos välikappaletta 5.4 KIIHDYTTIMEN RAJOITTIMEN (kuva 7.A.1) akselista. PAINIKE (LISÄVARUSTE) 4.4 TANGON ASENNUS (MALLIT Sitä käytetään moottorin käynnistämiseen IRROTETTAVALLA TANGOLLA) kylmänä (kuva 10.D). 1. Vedä pysäytystappi (kuva 8.A) ulos ja työnnä tangon alaosaa (kuva 8.B) 5.5 KAHVA MANUAALISTA kunnes kuulet pysäytystapin (kuva 8.A) KÄYNNISTYSTÄ...
  • Page 193 6.1.1 Valjaiden käyttö Koneessa ja Kiristetty kunnolla leikkuuvälineessä (ei löystyneet) olevat ruuvit Valjaat puetaan päälle ennen kuin laite kiinnitetään ja hihnat säädetään käyttäjän Leikkuuvälineet Ei vahingoittunut (kuva 1.C.1; 1.C.2) tai kulunut. pituuden ja ruumiinrakenteen mukaan. Metalliterä (jos Terävä asennettu) (kuva 1.C.2) Käytä...
  • Page 194 6.3.2 Käynnistys lämpimänä TÄRKEÄÄ Vahingoittumisen estämiseksi siirtoputkea ei saa käyttää käsitukena Lämpimänä käynnistämiseksi (heti tai polvitukena käynnistysvaiheessa. moottorin pysähtymisen jälkeen) noudata edellisen menettelyn kohtia 1 - 5 - 8. TÄRKEÄÄ Rikkoontumisen välttämiseksi älä vedä narua koko pituudelta, älä anna sen hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja TYÖSKENTELY ja vapauta nappula vähitellen välttäen...
  • Page 195: Käytön Jälkeen

    b. Tarkkuusleikkuu (viimeistely) TÄRKEÄÄ Pysäytä kone (kappale 6.5) Pidä laitetta hieman kallellaan niin, että liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. siimapään alaosa ei koske maahan ja leikkuulinja on halutussa kohdassa. Pidä leikkuuvälinen kaukana käyttäjästä. 6.6 PYSÄYTYS c. Leikkaaminen aitojen / Laitteen pysäyttämiseksi: perustusten lähellä •...
  • Page 196: Polttoaineseoksen Valmistus

    • Pidä terän suoja asennettuna paitsi Näiden öljyjen käyttö mahdollistaa 2,5 työskennellessäsi ko. terän parissa. % seoksen tekemisen, joka koostuu 1 osasta öljyä 40 osasta bensiiniä. • Toimenpiteiden suoritustiheydet ja tyypit 7.2.3 Seoksen valmistus ja säilytys on annettu "Huoltotaulukossa" (ks. luku 12).
  • Page 197: Ylimääräinen Huolto

    • Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO ja vahingoittumisen, jäähdytysilmaritilät on pidettävä puhtaina ja vapaina sahanpuruista ja muista roskista. 8.1 LEIKKUUVÄLINEEN HUOLTO 7.5 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS Suoritettaessa toimenpiteitä leikkuuvälineeseen, ole varovainen koska leikkuuväline voi liikkua vaikka sulakkeen johto olisi irrotettu. TÄRKEÄÄ Ilmansuodattimen puhdistus on tärkeää...
  • Page 198: Miniminopeuden Säätö

    – Odota, että leikkuuväline on 8.4 MINIMINOPEUDEN SÄÄTÖ pysähtynyt kokonaan – Irrota sytytystulpan kupu Jos leikkuuväline liikkuu moottorin (kuva 10.H; kuva 11.H) miniminopeudella, ota yhteyttä – Kiinnitä terän suojus. jälleenmyyjään moottorin säätöä varten: – Ota kiinni laitteen kahvoista ja kohdista leikkuuväline kulkusuuntaan 8.5 KAASUTIN nähden vastakkaiseen suuntaan.
  • Page 199: Vikojen Paikannus

    • Käyttö ja asennus on suoritettu • Kulutusmateriaalin normaalia kulumista, väärin tai niitä ei ole sallittu. kuten leikkuuvälineet, turvamutterit. • Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty. • Normaalia kulumista. • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja ei ole toimittanut tai hyväksynyt. Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa Lisäksi tämä...
  • Page 200 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 5. Moottori on jumittunut Käynnistysnuppia on painettu Irrota sytytystulppa (kuva 19) ja vedä useaan kertaan rikastin kytkettynä, kevyesti käynnistysnarun nappulasta (kuva 10.I, kuva 11.I) poistaaksesi liiallisen polttoaineen; kuivaa sytytystulpan elektrodit ja asenna takaisin moottoriin. 6. Leikkuulaite liikkuu kun Väärä...
  • Page 201: Généralités

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 202: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation • Serrer adéquatement les cheveux longs. chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». Zone de travail / Machine • Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté...
  • Page 203: Pendant L'utilisation

    droit du corps, et le groupe de coupe 2.3 PENDANT L'UTILISATION au-dessous de la ligne de la ceinture • Prendre une position ferme et stable et Zone de travail maintenir un comportement prudent. • Ne pas actionner le moteur dans des •...
  • Page 204: Limitations D'utilisation

    suite les procédures de secours d’urgence de dimensions adéquates réduit les les plus adéquates à la situation en cours, risques, et améliore la qualité du travail. et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE soigneusement les éventuels détritus qui, si ET TRANSPORT ignorés, pourraient causer des dommages ou...
  • Page 205: Connaître La Machine

    confiés aux centres de collecte prévus, qui • émonder les arbres ; procèderont au recyclage des matériaux. • utiliser la machine de sorte que l'organe • Suivre scrupuleusement les normes de coupe se trouve au-dessus de la locales pour l'élimination des déchets ligne de la ceinture de l’opérateur ;...
  • Page 206: Principaux Composants

    Transcrire les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. Porter des gants et des chaussures de protection ! IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
  • Page 207: Composants Pour Le Montage

    4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE 4.3.1 Choix de l'organe de coupe et de la protection spécifique L'emballage contient les composants pour le montage. À chaque organe de coupe doit être associé une protection spécifique, 4.1.1 Déballage conformément aux indications fournies dans le tableau des données techniques.
  • Page 208: Montage De La Tige (Montage Avec Tige Séparable)

    l'engager dans le trou du renvoi d'angle d'accrochage insérés à pression dans la (fig. 6.B), en bloquant la rotation. protection de l'organe de coupe (fig. 7.I). 3. Monter la tête à fil (fig. 6.H) en la vissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4.3.3.d Démontage de la lame à...
  • Page 209: Levier De Sécurité Accélérateur

    Le levier de commande accélérateur (fig. 6. UTILISATION DE LA MACHINE 10.B ; fig. 11.B) ne peut être actionné que si l'on enfonce simultanément le levier de IMPORTANT Les normes de sécurité à sécurité accélérateur (fig. 10.C ; fig. 11.C). suivre sont décrites au chap.
  • Page 210: Contrôles De Sécurité

    6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Action Résultat Relâcher le levier de Les leviers Exécuter les contrôles suivants de sécurité commande accélérateur doivent retourner et vérifier que les résultats correspondent (fig. 10.B ; fig. 11.B) automatiquement et aux indications des tableaux. et le levier de sécurité rapidement à...
  • Page 211: Démarrage À Chaud

    Actionner simultanément le levier de • toujours accrocher la machine au harnais commande accélérateur (fig. 10.B) et le lorsqu'il est porté correctement (voir par. 6.1.1) levier de sécurité accélérateur (fig. 10.C) • toujours tenir fortement la machine, à deux et, en les maintenant dans cette position, mains, en tenant l’ensemble moteur sur le appuyer sur le bouton régulateur de côté...
  • Page 212: Après L'utilisation

    Dans tous les cas, la coupe autour des • Placer l'interrupteur (fig. 10.A ; fig. trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer 11.A) sur la position « O » une usure du fil supérieure à la normale. • Attendre l'arrêt de l'organe de coupe et monter la protection de la lame.
  • Page 213: Préparation Du Mélange

    périodicité prévue pour chacune d’elles. 7.2.3 Préparation et conservation Effectuer l'action correspondante en fonction du mélange de la première échéance qui se produit. • L'utilisation de pièces de rechange et Pour la préparation du mélange : d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives –...
  • Page 214: Nettoyage Du Filtre À Air

    la zone du silencieux des restes de sciure, 7.8 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION rameaux, feuilles ou autres détritus ; • Pour éviter que le moteur ne se surchauffe • Maintenir les écrous et les vis bien et ne s’abîme, il faut toujours tenir les grilles serrés, de façon à...
  • Page 215: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    6. Vérifier que la machine ne soit pas 8.3 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL endommagée. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. • Retirer le couteau coupe-fil (Fig. 7. Stocker la machine : 22.A) de la protection (Fig. 22.B), – dans un endroit sec en dévissant les vis (Fig.
  • Page 216: Couverture De La Garantie

    • Seules les ateliers d’assistance agréés suivre attentivement toutes les instructions peuvent effectuer les réparations fournies dans la documentation ci-jointe. et l’entretien sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent •...
  • Page 217: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Le moteur ne démarre Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3) pas et ne reste pas Bougie sale ou Contrôler la bougie (voir par. 7.7). en mouvement distance entre les électrodes incorrecte Filtre à...
  • Page 218 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Page 219: Sigurnosne Upute

    Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST! Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi. – Benzin i mješavinu čuvajte u odgovarajućim 2.1 OSPOSOBLJAVANJE posudama homologiranim za tu uporabu, na sigurnom mjestu i daleko od izvora Upoznajte se s upravljačkim topline ili otvorenog plamena.
  • Page 220 • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru – Nemojte previsoko pružati ruke i rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti. nemojte rezati iznad visine pojasa. • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog – Služite se jedino reznim alatima područja.
  • Page 221: Poznavanje Stroja

    • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati štitnici oštećeni ili ih nema odnosno u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati nisu pravilno namješteni. odgovarajućim centrima za sakupljanje koji • Nemojte preinačivati podešenja motora niti će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Page 222: Sigurnosne Oznake

    • primjenu reznih alata drukčijih od onih koji OPASNOST OD ODBACIVANJA se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". PREDMETA! Osobe i Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; domaće životinje moraju biti • korištenje stroja od strane više udaljene najmanje 15 m za osoba istovremeno.
  • Page 223: Glavne Komponente

    3. Izvadite iz kutije sve komponente VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti se koje nisu montirane. nalazi na zadnjim stranicama priručnika. 4. Izvucite čistač šikare iz kutije. 5. Odložite kutiju i ambalažu 3.4 GLAVNE KOMPONENTE poštujući lokalne propise. Stroj se sastoji od glavnih komponenti u nastavku (sl.
  • Page 224: Montiranje Štitnika Reznog Alata

    • trokraki nož je prikladan za sječu šipražja 2. Izvadite glavu s reznom niti (sl. 6.H) odvijajući i niskog grmlja promjera do 2 cm. je u smjeru kazaljke na satu i pazeći da ne izvučete odstojnik (sl. 6.A.1) iz osovine. VAŽNO Svaki put kad treba zamijeniti rezni 4.3.3.c Montiranje trokrakog noža...
  • Page 225: Upravljački Elementi

    2. Po obavljenom uvlačenju, zategnite položaj B – starter je aktiviran (za ručicu (sl. 8.D) do kraja. kretanje s hladnim motorom); položaj A – starter je deaktiviran (normalan rad i kretanje 5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI s toplim motorom). 5.1 PREKIDAČ ZA POKRETANJE/ ZAUSTAVLJANJE MOTORA 5.7 UPRAVLJAČKI GUMB UREĐAJA ZA UBRIZGAVANJE...
  • Page 226: Sigurnosne Kontrole

    – oslonac i kopča za kačenje stroja moraju 6.2.2 Ispitivanje rada stroja se nalaziti s desne strane (sl. 9.B.1); – brzo otkačivanje mora biti sprijeda (sl. 9.B.2); Radnja Rezultat – remeni se moraju križati na leđima rukovatelja (sl. 9.B.3); Pokrenite stroj (odl. 6.3) Rezni alat (sl.
  • Page 227 3. Pritisnite upravljački gumb uređaja za Za rad strojem postupite kako ubrizgavanje (sl. 10.F; sl. 11.F) 3-4 puta, se opisuje u nastavku. da biste pospješili proces u rasplinjaču. • Stroj uvijek zakačite za pravilno namješten Uvjerite se da otvor pokrijete prstom zaštitni pojas (vidi odl.
  • Page 228: Nakon Korištenja

    Krećite se uokolo stabla, s lijeva na desno, i Odmah nakon gašenja motor bi polako se približavajte deblu kako rezna nit ne mogao biti vrlo vruć. Nemojte dirati. bi udarila u stablo, pri čemu glavu s reznom niti Postoji opasnost od opeklina. treba držati malo nagnutu prema naprijed.
  • Page 229: Pripremanje Mješavine

    VAŽNO Sve radnje održavanja i podešavanja 7.3 DOLIJEVANJE GORIVA koje se ne opisuju u ovom priručniku mora izvršiti vaš prodavač ili specijalizirani centar. Prije dolijevanja: • energično protresite kanistar s mješavinom; 7.2 PRIPREMANJE MJEŠAVINE • postavite stroj u stabilan položaj na ravnoj površini, s poklopcem spremnika mješavine Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji okrenutim prema gore (sl.
  • Page 230 7.6 SVJEĆICA 8.1.2 Zamjena trokrakog noža Periodično demontirajte i očistite Nož se nikada ne smije popravljati, nego svjećicu te uklonite eventualni talog ga je potrebno zamijeniti čim se primijete žičanom četkicom (sl. 19). napuknuća ili se prijeđe granica oštrenja. Provjerite i podesite pravilan razmak između elektroda (sl.
  • Page 231 zahvate podešavanja i održavanja koji nisu 1. Spremnik goriva praznite na opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš otvorenom i kad je motor hladan. prodavač ili specijalizirani centar, koji raspolažu 2. Pokrenite motor i pustite ga da radi na potrebnim znanjem i opremom, kako bi se minimumu sve dok se ne zaustavi, tako da osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali se potroši svo gorivo preostalo u rasplinjaču.
  • Page 232: Utvrđivanje Nepogodnosti

    Zahvat Učestalost Odlomak Prvi put Zatim svakih Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Podmazivanje kutnog odbojnika Na završetku svake uporabe MOTOR Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Čišćenje filtera zraka 15 sati/nakon svake sezone Čišćenje svjećice 15 sati/nakon svake sezone Zamjena svjećice...
  • Page 233 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Stroj je udario u Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. Zaustavite stroj i skinite kapicu strano tijelo svjećice (sl. 10.H; sl. 11.H). Utvrdite eventualna oštećenja. Kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i zategnite ih. Pobrinite se za izvršavanje provjera, zamjena ili popravaka u ovlaštenom servisnom centru.
  • Page 234: Általános Tudnivalók

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Page 235: Biztonsági Előírások

    a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK vágóegységen/forgó...
  • Page 236 kerülhet a levegőbe. Az indítási műveleteket • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása szabadban, vagy jól szellőző helyen után vagy a motor kikapcsolása után is kell végezni! Soha ne feledje, hogy tovább forog néhány másodpercig a motor kipufogógáza mérgező! • Ügyeljen a vágóegység által esetlegesen •...
  • Page 237: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    zajszint és a vibrálás okozta lehetséges • A gép beállítási műveletei során ügyeljen károsodások; valamint gondoskodni kell a arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a gép karbantartásáról, fülvédőt kell viselni vágóegység és a gép rögzített részei közé. és a munka során szüneteket kell tartani. Tárolás •...
  • Page 238: Nem Rendeltetésszerű Használat

    való biztonságos távolságra elhelyezkedve FIGYELEM! VESZÉLY! Ha működtetheti a fő vezérléseket. nem megfelelően használja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 3.1.1 Rendeltetésszerű használat FIGYELEM! Mielőtt használatba Ezt a gépet az alábbi célokra venné a gépet, olvassa el terveztük és készítettük: a használati utasítást.
  • Page 239: Termék Azonosító Címke

    3.3 TERMÉK AZONOSÍTÓ CÍMKE A gép kicsomagolását és A termék azonosító címke az alábbi összeszerelését szilárd, sík felületen adatokat tartalmazza (1. ábra ): kell végezni, továbbá elegendő helyet kell biztosítani a gép és a csomagolás mozgatásához a megfelelő szerszámok 1. Zajteljesítmény szint alkalmazásával.
  • Page 240: A Vágóegység Védőrészének Felszerelése

    MEGJEGYZÉS A gomb meglazításával szorítópántot (6.A ábra) és a külső gyűrűt (4.A ábra) a marokfogantyú elforgatható (6.D ábra) a megadott irányban, ellenőrizze, a helytakarékos elraktározás céljából. hogy a hornyok tökéletesen illeszkedjenek a fogaskerék ház hornyaihoz (6.B ábra). 2. Illessze be a mellékelt kulcsot (6.C ábra) 4.3 A VÁGÓEGYSÉGEK ÉS A a belső...
  • Page 241 5. Vegye ki a kulcsot (7.E ábra) a 5.2 GÁZ VEZÉRLŐKAR forgás visszaállításához. A vágóegység védőrészének elhelyezése: Lehetővé teszi a vágóegység sebességének 6. Távolítsa el a kiegészítő védőrészt (7.H szabályozását (10.B ábra; 11.B ábra). ábra - ha fel lett szerelve), csavarja ki a csavart (7.J ábra) és oldja ki a védőrészbe A gáz vezérlőkar (10.B ábra;...
  • Page 242: A Gép Használata

    6. A GÉP HASZNÁLATA 6.2 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉSEK Végezze el az alábbi biztonsági ellenőrzéseket FONTOS A betartandó biztonsági és bizonyosodjon meg arról, hogy az eredmények előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan megegyeznek a táblázatba foglaltakkal. tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében.
  • Page 243 Ellenőrizze, hogy az ujja fedje a furatot, Tennivaló Eredmény amikor megnyomja a vezérlést. Engedje fel a gáz A karoknak 4. csak a gázkar szabályozóval felszerelt vezérlőkart (10.B ábra; automatikusan és modelleknél: 11.B ábra) és a gáz gyorsan vissza kell állniuk Kapcsolja egyidejűleg a gáz vezérlőkart biztonsági karját (10.C az alapállásba, és a...
  • Page 244 A géppel az alábbi leírás alapján Mindenesetre járdák, alapzatok, végezzen munkát: falak,stb. körüli vágás a szál átlagosnál • mindig rögzítse a gépet a helyesen viselt gyorsabb kopását idézi elő. hevederhez (lásd 6.1.1. szakasz) • a gépet mindig erősen, két kézzel kell tartani d.
  • Page 245: A Használat Után

    vágóegység leállásához szükség okozta károk és sérülések esetén a gyártó van néhány másodpercre. nem vállal semminemű felelősséget. • Az eredeti cserealkatrészek az engedéllyel rendelkező szervizektől és Előfordulhat, hogy a motor kikapcsolás viszonteladóktól szerezhetők be. után nagyon meleg. Ne érjen hozzá. Ezen pontokon égési sérülés veszélye áll fenn.
  • Page 246: Rögzítő Csavarok És Anyák

    FONTOS A keverék elöregszik. Ne 7.5 A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA készítsen túl nagy mennyiségű keveréket, így elkerülheti lerakódások képződését. FONTOS A légszűrő tisztítása alapvető fontosságú a gép jó működésének és hosszú FONTOS Tartsa jól megkülönböztetve és élettartamának biztosítása szempontjából. könnyen azonosíthatóan a keveréket és a Ne használja a gépet szűrő...
  • Page 247: Rendkívüli Karbantartás

    8. RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS 8.4 A MINIMÁLIS FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA 8.1 A VÁGÓEGYSÉG KARBANTARTÁSA Ha a vágóegység a motor minimális fordulatszámán mozog, lépjen A vágóegységen végzett beavatkozások kapcsolatba a márkakereskedővel a során ügyeljen arra, hogy a vágóegység motor megfelelő beállítása céljából. akkor is mozoghat, amikor a gyertya vezetéke le van kötve.
  • Page 248: A Gép Mozgatása És Szállítása

    • Kizárólag az engedéllyel rendelkező 10. A GÉP MOZGATÁSA szervizek végezhetik a garanciális ÉS SZÁLLÍTÁSA karbantartást és a javítást. • A márkaszervizek kizárólag eredeti A gép mozgatása és szállítása alatt: cserealkatrészeket használnak. Az – Állítsa le a gépet eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat –...
  • Page 249: A Problémák Azonosítása

    Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után A légszűrő tisztítása 15 óránként / minden szezon után A gyertya tisztítása 15 óránként / minden szezon után Gyertya cseréje 100 óránként / minden szezon után Üzemanyag szint ellenőrzése/utántöltés Minden használat előtt...
  • Page 250 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 8. A géphez idegen Sérült vagy meglazult részek Állítsa le a gépet és bontsa a test ütődött kábel csatlakozását a gyertyáról (10.H ábra; 11.H ábra) Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult részek, ha szükséges, rögzítse. Az ellenőrzést, cserét vagy javítást szakszervizzel végeztesse el.
  • Page 251: Bendra Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatyta paskirtis ..4 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Page 252: Saugos Reikalavimai

    pjovimo įtaisą /besisukančias detales 2. SAUGOS REIKALAVIMAI (akmenis, šakas, vielą, kaulus ir tt.). Vidaus degimo varikliai: degalai 2.1 APMOKYMAS PAVOJUS! Benzinas ir mišinys yra ypač degūs. Susipažinti su įrenginio valdymo – Benziną ir mišinį laikyti atitinkamose įtaisais ir su tinkamu jo naudojimu. Išmokti tokiam naudojimui patvirtintose degalų...
  • Page 253 sudaryti sąlygas žiežirbų atsiradimui, – Laikyti įrenginį tvirtai, abiem rankomis, jos gali uždegti dulkes ar garus. kūnas ir rankos turi būti tokioje padėtyje, • Dirbti tik dienos šviesoje arba kuri leistų atlaikyti atatrankos jėgą. prie gero dirbtinio apšvietimo ir – Rankų nelaikyti pernelyg aukštai ir gero matomumo sąlygomis.
  • Page 254: Techninė Priežiūra, Sandėliavimas Ir Transportavimas

    Naudojimo apribojimai ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla • Įrenginiu neturi naudotis asmenys, galėtų trukdyti kitiems asmenims). negalintys jo tvirtai laikyti abejomis • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, rankomis ir /arba negalintys stovėti susijusių su pakavimo medžiagų, stabilioje pusiausvyroje darbo metu. alyvos, kuro, filtrų, sugadintų...
  • Page 255: Saugos Ženklai

    • naudoti prietaisą šlavimui; • gyvatvorių sulyginimui ar kitokiems darbams, kuriuose pjovimo įtaisas nėra naudojamas žemės lygyje; Dėvėti apsaugines • medžių genėjimui; pirštines ir avalynę! • naudoti įrenginį, kai pjovimo įtaisas yra aukščiau nei operatoriaus diržo linija; • naudoti įrenginį neaugalinės kilmės medžiagų...
  • Page 256: Pagrindinės Sudedamosios Dalys

    Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis 4.1 SURINKIMUI SKIRTOS atitinkamuose etiketės, esančios viršelio SUDEDAMOSIOS DALYS užpakalinėje pusėje, laukuose. Pakuotėje yra surinkimui skirtos SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį sudedamosios dalys. techninio aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, pateiktus 4.1.1 Išpakavimas identifikacinėje produkto etiketėje. 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys nepamesti sudedamųjų...
  • Page 257: Pjovimo Įtaiso Apsaugo Montavimas

    paspausti iki užsifiksavimo; tuomet jį 4.3.1 Pjovimo įtaiso ir specialių pritvirtinti varžto pagalba (6.G pav.). apsaugų pasirinkimas SVARBU Kai naudojama pjovimo valo Kiekvienam pjovimo įtaisui turi būti galvutė, būtina, kad visada būtų sumontuotas pritaikoma specifinis apsaugas, kaip papildomas apsaugas (6.E pav.) su nurodyta Techninių...
  • Page 258: Valdymo Įtaisai

    3. Nuimti išorinę movą (7.D pav.), tada 5.4 AKCELERATORIAUS RIBOTUVO nuimti peilį (7.C pav.) ir vidinę movą MYGTUKAS (PASIRENKAMAS) (7.A pav.), atkreipiant dėmesį, kad nuo veleno nenusimautų tarpiklis (7.A.1 pav.). Yra naudojamas šalto variklio užvedimui (10.D pav.) 4.4 KOTO SURINKIMAS (MODELIAI SU NUIMAMU KOTU) 5.5 RANKINIO UŽVEDIMO RANKENA 1.
  • Page 259: Saugos Kontrolė

    6.1.1 Diržų naudojimas Diržų prisegimo Taisyklingai įstatytas taškas (1.I pav.) Diržus reikia užsidėti prieš prikabinant Greito atsegimo įtaisas Efektyvus. Leidžia įrenginį prie specialaus pritvirtinimo, (9.A.2; 9.B.2 pav.) greitai išlaisvinti įrenginį pavojaus atveju. diržai turi būti sureguliuoti pagal operatoriaus ūgį ir kūno sudėjimą. Varžtai ant įrenginio Gerai priveržti ir ant pjovimo įtaiso...
  • Page 260 3. Įsitikinti, kad peilis (1.C.2)(jei uždėtas) 10. Prieš naudojant įrenginį, leisti suktis neliečia žemės ar kitų daiktų. varikliui minimaliu greičiu bent 1 minutę. 6.3.1 Šaltas užvedimas SVARBU Jeigu užvedamojo lyno rankenėlė yra traukiama pakartotinai su „Šaltu užvedimu“ vadinamas įvestu starteriu, variklis gali užsisiurbti užvedimas, atliktas praėjus bent 5 ir gali būti sudėtinga jį...
  • Page 261: Einamoji Techninė Priežiūra

    Sudėtingesniems pjovimams, pjovimo PASTABA Per pirmas 6-8 įrenginio valo galvutę gali būti naudinga veikimo valandas vengti variklio pakreipti apie 30° į kairę. eksploatavimo maksimaliu greičiu. Nedirbti šiuo būdu, jeigu susidaro SVARBU Sustabdyti įrenginį (6.5 sąlygos daiktų sviedimui, ir tai gali pakenkti asmenims, gyvūnams ar sukelti nuostolių.
  • Page 262: Mišinio Paruošimas

    • Nuimti žvakės gaubtą (10.H Jūsų Pardavėjas gali pasiūlyti alyvų, pav.; 11.H pav.); skirtų būtent šio tipo varikliams, bei • Palaukti, kol variklis bus tinkamai ataušęs; galinčių garantuoti ilgalaikę apsaugą. • Naudoti apsauginius akinius; Šių alyvų naudojimas leidžia 2,5% • Sumontuoti peilio apsaugą, išskyrus sudėties mišinį, kurį...
  • Page 263: Specialioji Techninė Priežiūra

    pašalinti susikaupusias pjuvenas, 8. SPECIALIOJI TECHNINĖ šakeles, lapus bei kitas sankaupas; PRIEŽIŪRA • Siekiant išvengti perkaitimo ir žalos varikliui, aušinimo angos grotelės turi visuomet išlikti švarios ir laisvos nuo pjuvenų ir kitų sankaupų. 8.1 PJOVIMO ĮTAISO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 7.5 ORO FILTRO VALYMAS Atliekant darbus su pjovimo įtaisu, atkreipti dėmesį...
  • Page 264: Techninis Aptarnavimas Ir Remontas

    10. PERKĖLIMAS IR 8.4 MINIMALAUS GREIČIO TRANSPORTAVIMAS REGULIAVIMAS Kai įrenginys yra perkeliamas arba Jeigu pjovimo įtaisas juda transportuojamas, reikia: varikliui veikiant minimaliu greičiu, – Sustabdyti įrenginį reikia susisiekti su jūsų Pardavėju dėl – Palaukti, kol pjovimo įtaisas visiškai sustos taisyklingo variklio sureguliavimo: –...
  • Page 265: Garantijos Taikymo Sąlygos

    • Gamintojo nepatvirtintų ir 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS netiekiamų priedų naudojimo. Be to garantija nepadengia: Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos • Įprasto detalių, tokių kaip pjovimo defektus. Naudotojas turės kruopščiai laikytis įtaisai, apsauginiai varžtai visų įrenginio dokumentuose pateiktų nurodymų. susidėvėjimo dėl eksploatacijos.
  • Page 266 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 4. Variklis skleidžia Neteisinga mi šinio sudėtis Paruošti mišinį pagal nurodymus per daug dūmų (žiūrėti 7.2 par.) Karbiuracijos problemos Kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. 5. Variklio užsisiurbimas Užvedimo rankenėlė buvo pakartotinai Išmontuoti žvakę (19 pav.) ir švelniai traukiama prie įvesto starterio, patraukti užvedimo rankenėlę...
  • Page 267: Vispārēja Informācija

    UZMANĪBU!: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Page 268: Drošības Noteikumi

    griezējierīci/rotējošās daļas (akmeņus, 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI zarus, metāla vadus, kaulus u.c.). . Iekšdedzes dzinēji: degviela 2.1 APMĀCĪBA BĪSTAMI! Benzīns un maisījums ir ļoti viegli uzliesmojošas vielas. Iepazīstieties ar mašīnas vadības – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu orgāniem un ar to pareizu izmantošanu. speciālās un sertificētās kannās, kas Iemācieties ātri apturēt mašīnu.
  • Page 269 mehāniskā berze var radīt dzirksteles, – Cieši satveriet mašīnu ar abām rokām, kuras var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. novietojot savu ķermeni un rokas tādā • Strādājiet tikai dienas gaismā vai pozīcijā, kas ļaus izturēt atsitiena spēku. ar labu mākslīgo apgaismojumu un –...
  • Page 270: Tehniskā Apkope, Uzglabāšana Un Transportēšana

    Izmantošanas ierobežojumi • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, • Mašīnu nedrīkst lietot personām, kas attiecas uz iepakojuma materiālu, kuras nespēj stingri to turēt ar abām eļļas, degvielas, filtru, bojātu detaļu vai rokām un/vai darba laikā saglabāt citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju; līdzsvaru, stabili stāvot uz kājām.
  • Page 271: Drošības Zīmes

    • mašīnas izmantošana slaucīšanai; • dzīvžoga izlīdzināšana vai citi darbi, kuru laikā griezējierīce nav paralēla zemes virsmai; • koku apcirpšana; Izmantojiet cimdus un • mašīnas lietošana, kamēr griezējierīce aizsargapavus! atrodas virs operatora jostas līmeņa; • mašīnas izmantošana materiālu griešanai, kas nav augu izcelsmes materiāli; •...
  • Page 272: Galvenās Sastāvdaļas

    Pierakstiet mašīnas identifikācijas 4.1.1 Izpakošana datus attiecīgajos laukos tabulā, kas atrodama uz aizmugurējiem vākiem. 1. Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai nepazaudētu sastāvdaļas SVARĪGI Katru reizi, kad sazināties 2. Izlasiet kastē esošo dokumentāciju, ar autorizēto servisa centru, izmantojiet tai skaitā šo instrukciju. etiķetē...
  • Page 273: Griezējierīces Aizsarga Montāža

    griezējierīci, ņemot vērā sekojošus ierobežoju- SVARĪGI Auklas turēšanas galviņas mus: izmantošanas laikā vienmēr jābūt • Izmantojot auklas turēšanas galviņu uzstādītam papildaizsargam (att. 6.E) var pļaut augstu zāli un nekokveida ar auklas griešanai nazi (att. 22.A). augus blakus žogiem, sienām, pamatiem, trotuāriem, apkārt kokiem utt., vai dārza 4.3.3.b Auklas turēšanas...
  • Page 274: Vadības Ierīces

    2. Atskrūvējiet uzgriezni 5.4 AKSELERATORA FIKSATORA (att. 7.G) pulksteņrādītāja virzienā POGA (PAPILDAPRĪKOJUMS) un noņemiet vāku (att. 7.F). 3. Noņemiet ārējo gredzenu (att. 7.D), pēc To izmanto auksta dzinēja tam noņemiet asmeni (att. 7.C) un iekšējo iedarbināšanai (att. 10.D). gredzenu (att. 7.A), sekojot tam, lai spraislis (att.
  • Page 275: Drošības Pārbaudes

    6.1.1 Siksnu izmantošana Mašīnas un Labi piestiprināti griezējierīces skrūves (nav izļodzījušies) Siksnas vienmēr ir jāuzvelk pirms mašīnas Griezējierīce (att. Nav bojāta vai nodilusi. piestiprināšanas pie atbilstoša savienotāja 1.C.1; 1.C.2) un siksnas jānoregulē atbilstoši operatora Metāla asmens (ja Labi uzasināts augstumam un ķermeņa uzbūvei. uzstādīts) (att.
  • Page 276: Darba Tehnika

    pēc 5 minūtēm pēc dzinēja apturēšanas Dzinēja applūdināšanas gadījumā (sk. par. 7.6). vai pēc degvielas uzpildīšanas. 6.3.2 Karsta dzinēja iedarbināšana SVARĪGI Lai izvairītos no Lai iedarbinātu kārstu dzinēju (proti, deformācijām, transmisijas cauruli uzreiz pēc dzinēja apturēšanas), izpildiet nedrīkst izmantot, lai iedarbināšanas iepriekšējās procedūras 1 - 5 - 8 punktu.
  • Page 277: Lietošanas Ieteikumi

    SVARĪGI Izslēdziet mašīnu (par. 6.5), b. Precīza pļaušana (apgriešana) pārvietojoties starp darba zonām. Nedaudz nolieciet mašīnu, lai auklas turēšanas galviņas apakšējā mala nepieskartos zemes virsmai un lai pļaušanas 6.6 APTURĒŠANA līnija atrastos vēlamajā punktā, griezējierīci vienmēr turiet tālu no operatora. Lai apturētu mašīnu: •...
  • Page 278: Maisījuma Sagatavošana

    • Uzstādiet asmens aizsargu, izņemot 7.2.3 Maisījuma sagatavošana gadījumus, kad darbi jāveic ar asmeni; un uzglabāšana • Veicamo darbu veids un biežums ir aprakstīts Lai sagatavotu maisījumu: “Tehniskās apkopes tabulā” (sk. nod. 12). Šīs tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt –...
  • Page 279: Ārkārtas Tehniskā Apkope

    režģiem visu laiku jābūt tīriem un uz tiem 8. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE nedrīkst būt zāģskaidu un atgriezumu. 7.5 GAISA FILTRA TĪRĪŠANA 8.1 GRIEZĒJIERĪCES TEHNISKĀ APKOPE Veicot darbus ar griezējierīci, ņemiet vērā, SVARĪGI Gaisa filtra tīrīšana ir ļoti ka griezējierīce var izkustēties arī tajā svarīga mašīnas labai un ilgstošai darbībai.
  • Page 280 TRANSPORTĒŠANA 8.4 MINIMĀLO APGRIEZIENU REŽĪMA REGULĒŠANA Mašīnas pārvietošanas vai transportēšanas laikā jāievēro šādi norādījumi: Ja griezējierīce kustas, kad dzinējs – Apturiet mašīnu darbojas minimālo apgriezienu režīmā, – Uzgaidiet, kad griezējierīce pilnīgi apstāsies ir jāsazinās ar vietējo pārstāvi, lai viņš – Atvienojiet sveces vada uzgali pareizā...
  • Page 281: Tehniskās Apkopes Tabula

    Garantija nesedz bojājumus, kas Turklāt garantija nesedz: radušies šādu iemeslu dēļ: • Patērējamo materiālu normālu nodilumu, • Lietotājs nav iepazinies ar tādu kā griezējierīces, drošības bultskrūves. pievienoto dokumentāciju. • Normālu nodilumu. • Neuzmanība. • Nepareiza vai neatļauta Pircēju aizsargā attiecīgas valsts likumi. Šī izmantošana vai montāža.
  • Page 282 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 4. Dzinēja dūmošana Nepareizs maisījuma sastāvs Sagatavojiet maisījumu saskaņā ir pārmērīga ar norādījumiem (sk. par. 7.2) Karburācijas problēmas Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. 5. Dzinēja applūdināšana Iedarbināšanas rokturis tika Izņemiet sveci (att. 19) un viegli pavelciet darbināta vairākas reizes ar iedarbināšanas auklas rokturi (att.
  • Page 283 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ..............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ........2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ......5 Опис...
  • Page 284: Безбедносни Мерки

    кратенки погл. или пас. и со соодветниот број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. Област за работа/машина • Проверете ја темелно целата површина за работа и отстранете сè што би можело да биде исфрлено од машината 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ и да ги оштети уредот за сечење/ ротирачки...
  • Page 285 • Заземете цврста позиција и 2.3 ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА одржувајте внимателен пристап. • Никогаш не трчајте, туку одете. Област за работа • Машината секогаш мора да биде закачена • Не палете го моторот во затворен на појасот во текот на работата. простор...
  • Page 286: Одржување, Одлагањеи Транспорт

    лице, пристапете веднаш кон постапката машината го намалува ризикот и го за давање најсоодветна прва помош подобрува квалитетот на работата. за дадената состојба и обратете се во соодветен центар за здравствена заштита 2.4 ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛАГАЊЕ за неопходно лекување. Отстранете И ТРАНСПОРТ ги...
  • Page 287: Опис На Машината Ипредвидена Употреба

    Овие отпадоци не смее да се фрлаат во • регулирање на жива ограда или други ѓубре туку треба да се селектираат и работи кога уредот за косење не се однесат во соодветни собирни центри користи заради нивото на теренот; кои рециклираат материјали. •...
  • Page 288: Главни Делови

    Запишете ги податоците за идентификација за машината на соодветните места на дадената етикета Носете ракавици и од внатрешната страна на капакот. заштитни чевли! ВАЖНО Користете ги дадените податоци за идентификација секојпат кога контактирате со овластен центар. ОПАСНОСТ ОД ИСФРЛАЊА! ВАЖНО Примерот за изјавата за Оддалечете...
  • Page 289: Делови За Монтирање

    4.3 МОНТИРАЊЕ/РАСКЛОПУВАЊЕ НА УРЕДОТ СО СЕЧИВОТО И 4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ НА ДАДЕНИТЕ ЗАШТИТИ Пакувањето ги содржи деловите за монтажа. Носете заштитни ракавици. 4.1.1 Распакување 4.3.1 Избор на уред со сечиво и 1. Отворете го пакувањето внимателно на соодветна заштита за...
  • Page 290 е посочено, обезбедувајќи назабувањата 3. Вметнете го доставениот клуч (сл. 7.E) во да се поклопат совршено со оние на соодветниот отвор, свртете го сечивото аголниот продолжувач (сл. 6.B). со рака (сл. 7.C) и притиснете го клучот 2. Вметнете го доставениот клуч (сл. 6.C) (сл.
  • Page 291: Команди За Контрола

    5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА Позиција В - стартерот е активиран (за тргнување на ладно). 5.1 ПРЕКИНУВАЧ ЗА ПАЛЕЊЕ/ Позиција А - стартерот е ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ исклучен (нормална работа и тргнување со загреан мотор). Овозможува застанување и палење на моторот. Прекинувачот има две позиции...
  • Page 292: Безбедносни Контроли

    • Модели со еден ремен Капаче на свеќичката Цело и правилно Ременот (сл. 9A) мора да мине над (сл. 10.H; сл. 11.H) поставено на левото рамо кон десниот колк. свеќичката • Модели со два ремена Ременот (сл. 9B) треба да се носи со: 6.2.2 Тест...
  • Page 293 ВАЖНО За да се избегнат деформации, цевката за трансмисија ВАЖНО Доколку ракофатот на јажето за не треба да се користи за потпирање палење се скине при влечење со притиснат на рацете или колената при палење. стартер, моторот може да се задуши и да се предизвикаат...
  • Page 294: Совети За Работа

    Од почеток пробајте да работите на еднаква висина во мал простор, за да може да 6.4.1.c Сечиво со 3 запци одржувате еднаква висина на косење Започнете со сечење од врвот на со макарата со конец и на константна вегетацијата, симнувајќи се потоа оддалеченост...
  • Page 295: Редовно Одржување

    ВАЖНО Застанете ја машината 7.2 ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА (пасус 6.5), извадете го капачето на свеќичката (сл. 10.H; сл. 11.H) и поставете Оваа машина има двотактен мотор ја заштитатаза сечивото секојшат кога и работи на мешавина од бензин ја оставате машината без надзор. и...
  • Page 296: Полнење Гориво

    ВАЖНО Одвреме навреме чистете ги самата машина. Не работете без филтер или контејнерите за бензин и за мешавина за со оштетен филтер за да не предизвикате да се отстранат евентуалните талози. непоправливи оштетувања на моторот. Чистењето треба да се спроведува секои...
  • Page 297: Вонредно Одржување

    да острите со помош на рамна турпија 8. ВОНРЕДНО ОДРЖУВАЊЕ обрнувајќи внимание да се одржува аголот на првичната закосеност. • Поставете ги ножичките се сечење на 8.1 ОДРЖУВАЊЕ НА УРЕДОТ конецот (сл. 22А) во заштитата (сл. 22.B). СО СЕЧИВОТО 8.4 МИНИМАЛНА РЕГУЛАЦИЈА При...
  • Page 298: Движење И Транспорт

    – со правилно поставена форма на гаранција и секој облик заштита за сечивото на обврска на производителот. – и на место надвор од дофатот на децата, – уверувајќи дека сте ги тргнале • Само овластените сервиси за помош клучевите и опремата што ја може...
  • Page 299: Табела За Одржување

    13. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Интервенција Период Пасус Првпат Последователно секои МАШИНА Контрола на сите спојки Пред секоја употреба Безбедносни контроли / проверка на командите Пред секоја употреба Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба Подмачкување на аголниот продолжува На...
  • Page 300 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 5. Задушување Рачката за палење е активирана Извадете ја свеќичката (сл 19) и на моторот неколку пати со вклучен стартер, внимателно повлечете ја рачката со јажето за палење (сл. 10.I, сл. 11.I) за да го отстраните прекумерното гориво. Потоа...
  • Page 301 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Page 302: Veiligheidsvoorschriften

    paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van wijde accessoires die vastgegrepen kunnen “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen worden door de machine of voorwerpen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met en materiaal aanwezig op de werkplaats. de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend •...
  • Page 303: Tijdens Het Gebruik

    – Zorg ervoor dat de brandstof niet in • Neem tijdens het gebruik een vaste en aanraking komt met de kledij en trek in stabiele positie aan en wees altijd voorzichtig. ieder geval steeds nieuwe kleren aan • Loop nooit, maar stap. vooraleer de motor op te starten.
  • Page 304: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    situatie en zich tot een gezondheidsstructuur 2.4 ONDERHOUD, STALLING te richten voor de nodige zorgen. Verwijder EN VERVOER zorgvuldig eventuele resten die schade of letsels aan personen of dieren kunnen Regelmatig onderhoud en een correcte stalling veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. garanderen de veiligheid van de machine en het behoud van het niveau van de performances.
  • Page 305: Leer De Machine Kennen

    • Bij het buiten bedrijf stellen van de • het gebruik van andere snij-inrichtingen machine, mag deze nooit in het milieu dan diegene die vermeld zijn in de achtergelaten worden maar moet ze naar tabel "Technische gegevens". Gevaar een opvangcentrum gebracht worden, op ernstige wonden en kwetsuren.
  • Page 306: Belangrijkste Onderdelen

    GEVAAR VOOR WEGSPRINGENDE DELEN! Hou BELANGRIJK Hetvoorbeeld van de personen of huisdieren minstens verklaring van overeenstemmingbevindtzich 15 meter uit de buurt tijdens op de laatstepagina’s van de handleiding. het gebruik van de machine! 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN Maximumsnelheid snij-inrichting. De machine bestaat hoofdzakelijk uit de volgende hoofdonderdelen (afb.
  • Page 307: Montage Draadhouder

    4.1.1 Uitpakken 4.3.1 Keuze van de snij-inrichting en van de specifieke bescherming 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen te verliezen. Bij iedere snij-inrichting hoort 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, een specifieke bescherming, inclusief deze gebruiksaanwijzingen. zoals hierna aangegeven in de 3.
  • Page 308: Start/Stopschakelaar Motor

    opening van de hoekretour (afb. 6.B) komt, Aanpassing van de bescherming waardoor de rotatie onderbroken wordt. van de snij-inrichting; 3. Monteer de draadhouder (afb. 6.H) door hem 6. Verwijder de bijkomende bescherming tegen de wijzer van de klok los te draaien. (afb.
  • Page 309: Gebruik Van De Machine

    6. GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.2 HENDEL VERSNELLING Deze hendel staat toe de snelheid van de snij- BELANGRIJK De in acht te nemen inrichting te regelen (afb. 10.B; afb. 11.B). veiligheidsnormen zijn beschreven in hfdstk. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht De versnellingshendel (fig.
  • Page 310: Algemene Controle

    Actie Resultaat Voer steeds de veiligheidscontroles Schakel de start/ De schakelaar moet uit vooraleer de machine te gebruiken. stopschakelaar van makkelijk van de ene de motor in (afb. stand in de andere 10.A; afb. 11.A) gebracht kunnen worden; 6.2.1 Algemene controle Indien eender welke van deze resultaten verschilt van wat aangegeven Object...
  • Page 311 de versneller (afb. 10.D); laat de hendels 6.4.1 Werktechnieken los zodat de knop ingedrukt blijft. 5. Houd de machine stevig tegen de grond met 6.4.1.a Draadhouder een hand op de motor, om de controle ervan niet te verliezen tijdens het starten (afb. 12). Gebruik ALLEEN nylondraad.
  • Page 312: Suggesties Voor Het Gebruik

    dat het contact tussen de nylondraad en de De motor kan onmiddellijk na stam van heesters of bomen met een zachte het uitschakelen zeer warm zijn. Niet schors de plant ernstig kan beschadigen. aanraken. Gevaar op brandwonden. 6.4.1.b Afstelling van de lengte van de draad van de draadhouder tijdens het werk 6.7 NA HET GEBRUIK Deze machine is uitgerust met een kop Tap &...
  • Page 313: Bijvullen Van Brandstof

    aansprakelijkheid af in geval van schade of – Voeg de rest van de benzine toe. letsels veroorzaakt door die producten. – Sluit de dop en schud krachtig. • De originele wisselstukken worden geleverd door de geautoriseerde BELANGRIJK Het mengsel is onderhevig dienstcentra en wederverkopers.
  • Page 314: Buitengewoon Onderhoud

    8. BUITENGEWOON ONDERHOUD 7.5 REINIGING VAN DE LUCHTFILTER BELANGRIJK Het is essentieel dat 8.1 ONDERHOUD VAN DE de luchtfilter gereinigd wordt, voor de SNIJ-INRICHTING goede werking en de levensduur van de machine. Werk nooit zonder filter of met een Tijdens het werken aan de snij-inrichting, beschadigde filter, om geen onherroepelijke dient men erop te letten dat de snij- schade toe te brengen aan de motor.
  • Page 315: Regeling Van Het Minimumtoerental

    van een platte vijl. Zorg ervoor dat de – met de bescherming van het originele snijhoek behouden blijft. mes correct gemonteerd • Hermonteer de draadsnijder (Afb. 22.A) – buiten bereik van kinderen. op de bescherming (Afb. 22.B). – na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt 8.4 REGELING VAN HET...
  • Page 316: Tabel Onderhoud

    • Enkel de geautoriseerde dienstcentra aandachtig de aanwijzingen volgen die in de mogen de herstellingen en bijgevoegde documentatie verschaft is. onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: • De geautoriseerde dienstcentra gebruiken • Onvoldoende kennis van de enkel originele wisselstukken.
  • Page 317: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De motor start niet De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3) of blijft niet draaien De bougie is vuil of de afstand Controleer de bougie (zie par. 7.7). tussen de elektroden is niet gepast Verstopte luchtfilter Reinig en/of vervang de filter (zie par.
  • Page 318 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 BRUKSANVISNINGEN Beskrivelse av maskinen og tilsiktet bruk ..4 Sikkerhetssymboler ........
  • Page 319: Forberedende Operasjoner

    – Oppbevar kannene utilgjengelige for barn. 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER – Kannene må holdes frie for rester av gress, løv eller overflødig fett. – Ikke røyk under klargjøringen av 2.1 OPPLÆRING drivstoffblandingen, under etterfyllingen eller fyllingen av drivstoff eller Bli kjent med kontrollene og en ved håndtering av drivstoff.
  • Page 320 bratt eller kupert terreng som ikke garanterer • Advarsel: Klippeenheten fortsetter å brukerens stabilitet under arbeidet. rotere også etter at motoren er slått av. • Vær spesielt oppmerksom på • Ikke berør motorens deler, fordi de blir varme ujevnheter i terrenget (humper, søkk), under bruk.
  • Page 321: Bli Kjent Med Maskinen

    3. BLI KJENT MED MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT Et jevnt vedlikehold og en riktig 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN lagring opprettholder maskinens OG TILSIKTET BRUK sikkerhet og ytelsesnivå. Denne maskinen er et hageredskap, nærmere Maskinen må aldri brukes med slitte bestemt en bærbar trimmer/kantklipper eller ødelagte deler.
  • Page 322: Produktets Identifikasjonsetikett

    ADVARSEL! Bensinen er 3.1.3 Brukergruppe brannfarlig. Kjøl ned motoren i minst 2 minutter før etterfylling. Maskinen er beregnet for ikke profesjonelle brukere. Maskinen er ment til hobbybruk. Vær oppmerksom på trykket fra knivbladet. 3.2 SIKKERHETSSYMBOLER Det finnes forskjellige symboler på maskinen ADVARSEL! - Hold avstand (fig.
  • Page 323: Deler Til Monteringen

    Seler 4.2.2 Montering av styret “DUPLEX” 1. enkel rem 2. dobbel rem 1. Skru løs knotten i midten (fig. 4.A) K. Vinkelenhet og ta av hetten (fig. 4.B). L. Knivbladvern (ved transport) 2. Sett inn styret (fig. 4.C), og pass på at kontrollene kommer på...
  • Page 324: Start-/Stoppbryter For Motoren

    Angir klippeinnretningens 3. Sett nøkkelen som følger med (fig. 7.E) i det rotasjonsretning. bestemte hullet. Drei knivbladet (fig. 7.C) og skyv nøkkelen (fig. 7.E) helt til den festes i vinkelenheten (fig. 7.B) og hindrer rotasjonen. 4. Monter koppen (fig. 7.F) og stram mutteren (fig.
  • Page 325: Bruk Av Maskinen

    5.2 GASSPAK VIKTIG Maskinen leveres uten drivstoff. Justerer klippeinnretningens hastighet (fig. 10.B; fig. 11.B). 6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER Gasspaken (fig. 10.B; fig. 11.B) kan Før maskinen tas i bruk: kun brukes når det samtidig trykkes på 1. Kontroller at det er drivstoff. For sikkerhetsspaken (fig.
  • Page 326 3. Pass på at knivbladet (1.C.2) (hvis Håndtak (fig. 1.E; 1.F 1.H) Rene, tørre, festet riktig det er i bruk) ikke berører bakken og skikkelig til maskinen. eller andre gjenstander. Klippeinnretningens Tilpasset vern. (fig. 1.D) klippeinnretningen som 6.3.1 Kaldstart brukes, festet riktig og skikkelig til maskinen, ikke slitt/forringet eller ødelagt.
  • Page 327 VIKTIG Hvis du trekker gjentatte Ikke gå frem på denne måten dersom ganger i startsnoren mens starteren det er risiko for utslynging av gjenstander er innkoblet, kan motoren få for mye som kan skade personer, dyr eller eiendom. drivstoff og være vanskelig å starte. “ Hvis motoren får for mye drivstoff (se avsn.
  • Page 328: Klargjøring Av Drivstoffblandingen

    VIKTIG Stopp maskinen (avsn. 6.5) når du • Hyppighet og type vedlikeholdsinngrep flytter maskinen fra et arbeidsområde til et annet. er oppgitt i “Vedlikeholdstabell” (se kap. 12). Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen 6.6 STOPP angis de viktigste inngrepene og hvor ofte de skal utføres.
  • Page 329: Rengjøring Av Maskinen Og Motoren

    – Tøm ca. halvparten av bensinmengden riktige funksjon. Ikke arbeid uten eller i en godkjent kanne. med skadet filter for å unngå å påføre – Fyll på all oljen. motoren uopprettelige skader. – Ha i resten av bensinen. – Sett på lokket og rist godt. Rengjøring må...
  • Page 330: Regulering Av Tomgangen

    Ved dårlige ytelser, kontakt deretter forhandleren 8.1.1 Sliping av knivbladet med 3 spisser for kontroll av forgasseren og motoren. VIKTIG Av sikkerhetsmessige årsaker bør slipingen og balanseringen utføres av 9. LAGRING et spesialverksted med egnet kompetanse og utstyr til oppgaven for å unngå at VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene som skal knivbladet skades eller blir farlig å...
  • Page 331: Service Og Reparasjoner

    • Det anbefales å levere maskinen inn 11. SERVICE OG REPARASJONER til et autorisert serviceverksted for vedlikehold, assistanse og kontroll av Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige sikkerhetsinnretningene en gang i året. indikasjoner for å kjøre maskinen, samt informasjon om korrekt vedlikehold som kan utføres av brukeren.
  • Page 332 14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3) ikke eller stanser Skitten tennplugg eller Kontroller tennpluggen (se avsn. 7.7). etter kort tid feil elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (se avsn. 7.5). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Page 333: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Opis maszyny i przeznaczenie .......
  • Page 334: Zasady Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, Odniesienia do tytułów lub paragrafów są bransoletek i innych akcesoriów wiszących oznaczone skrótami rozdz. lub par. i odpowiedni lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby numer. Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". zaplątać...
  • Page 335: Podczas Użytkowania

    – Nie dopuścić do kontaktu paliwa z • Przyjąć pozycję stałą i stabilną odzieżą i, jeśli to nastąpi, zmienić i zachować ostrożność. odzież przed uruchomieniem silnika. • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. • Trzymać zawsze podczas pracy maszynę zaczepioną do pasów nośnych. 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA •...
  • Page 336: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    kuracji. Dokładnie usunąć wszelkie zapewnić bezpieczeństwo użytkowania pozostałości, które mogłyby spowodować i wysoką wydajność. szkody lub obrażenia wobec osób lub Nigdy nie używać maszyny, gdy jej zwierząt, gdyby pozostały niezauważone. części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą •...
  • Page 337: Zapoznanie Się Z Maszyną

    gromadzenia odpadów, zgodnie z • korzystanie z urządzeń tnących innych obowiązującymi lokalnymi przepisami. niż te wymienione w tabeli "Dane techniczne". Ryzyko poważnego uszkodzenia ciała i zranienia. • jednoczesne użytkowanie maszyny 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ przez więcej, niż jedną osobę. 3.1 OPIS MASZYNY I PRZEZNACZENIE WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia...
  • Page 338: Podstawowe Części

    ZAGROŻENIE WYRZUTEM! WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych Oddalić wszystkie osoby lub zamieszczonych na etykiecie w przypadku zwierzęta domowe na odległość kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. co najmniej 15 m podczas użytkowania maszyny! WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności Maksymalna prędkość znajduje się na ostatnich stronach instrukcji. urządzenia tnącego.
  • Page 339: Montaż Uchwytów

    zabezpieczenie, zgodnie ze wskazówkami 4.1.1 Rozpakowanie zawartymi w tabeli Danych Technicnych. 1. Otworzyć opakowanie zachowując Wybrać najodpowiedniejszy urządzenie tnące ostrożność, by nie zgubić znajdujących biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wykonania, się w nim elementów. zgodnie z tymi generalnymi założeniami: 2.
  • Page 340: Elementy Sterowania

    5. Zamontować dodatkowe zabezpieczenie 1. Włożyć klucz dołączony do wyposażenia (rys. 6.E), wkładając zaczepy w odpowiednie (rys. 7.E) do specjalnego otworu, obrócić gniazda w zabezpieczeniu narzędzia ręcznie ostrze tnące (rys. 7.C) i popchnąć tnącego (rys. 6.F) i dociskając, aż do klucz (rys.
  • Page 341: Użytkowanie Maszyny

    Właściwą prędkość pracy maszyny uzyskujemy poprzez naciśnięcie dźwigni przyspieszenia (rys. WAŻNE Dostarczona maszyna 10 B; rys.11 B), utrzymując obroty maksymalne. nie zawiera benzyny. 5.3 DŹWIGNIA BEZPIECZEŃSTWA 6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE PRZEPUSTNICY Przed użytkowaniem maszyny należy: Dźwignia bezpieczeństwa przepustnicy (rys. 1. sprawdzić zawartość paliwa. W celu 10.C;...
  • Page 342 6.2.1 Kontrola ogólna Działanie Wynik Włączyć przełącznik Wyłącznik powinien startu/zatrzymania silnika przemieszczać się Część Wynik (rys 10.A;. rys. 11.A) swobodnie z jednej Uchwyty (rys Czyste, suche, właściwie pozycji do drugiej. 1.E;. 1.F 1.H) i prawidłowo podłączone do urządzenia. Jeśli którykolwiek wynik różni się od Zabezpieczenie urządzenia Odpowiednie dla danych wskazanych w poniższych tabelach,...
  • Page 343: Techniki Pracy

    6. Pociągnąć powoli uchwyt linki rozrusznika na długość 10 - 15 cm, aż do wyczucia pewnego Używać TYLKO żyłki nylonowe. oporu, po czym pociągnąć zdecydowanie Użycie drutów metalowych, drutów i kilkakrotnie za uchwyt linki, aż do metalowych w otulinie plastykowej i/ usłyszenia pierwszych odgłosów zapłonu.
  • Page 344: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    w pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spowodować poważne uszkodzenie rośliny. 6.7 WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU 6.4.1.b Regulacja długości żyłki UŻYTKOWANIA głowicy podczas pracy Maszyna ta wyposażona jest w • Dokładnie oczyścić urządzenie z głowicę żyłkową typu Tap & Go. kurzu i zanieczyszczeń, (par.
  • Page 345: Przygotowanie Mieszanki Paliwowej

    za uszkodzenia lub obrażenia ciała – Uzupełnić pozostałą benzyną. spowodowane przez tego typu produkty. – Zakręcić korek i wstrząsnąć • Oryginalne części zamienne dostarczane energicznie kanistrem. są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów. WAŻNE Mieszanka podlega starzeniu. Nie przygotowywać zbyt dużych ilości mieszanki WAŻNE Wszystkie czynności celem uniknięcia powstawania osadów.
  • Page 346: Konserwacja Nadzwyczajna

    8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA 7.5 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA WAŻNE Czyszczenie filtra powietrza jest 8.1 KONSERWACJA zasadniczą kwestią dla dobrego funkcjonowania URZĄDZENIA TNĄCEGO i trwałości urządzenia. Nie pracować bez filtra lub z filtrem uszkodzonym, aby nie Zachować ostrożność podczas prac przy spowodować nieodwracalnych szkód w silniku. narzędziu tnącym, ponieważ...
  • Page 347: Regulacja Minimalnych Obrotów Silnika

    • Zamocować ponownie obcinak żyłki – z odpowiednio zamontowaną (Rys. 22 A) na osłonie (Rys. 22.B). osłoną ostrza – w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Należy upewnić się, że usunięte 8.4 REGULACJA MINIMALNYCH zostały klucze lub narzędzia OBROTÓW SILNIKA używane do konserwacji. W chwili powrócenia do pracy należy Jeżeli urządzenie tnące obraca się...
  • Page 348: Zakres Gwarancji

    • Autoryzowane centra serwisowe korzystają Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń jedynie z oryginalnych części zamiennych. spowodowanych w wyniku: Części zamienne i oryginalne akcesoria • Niezapoznania się użytkowników zostały opracowane specjalnie do maszyn. z załączoną dokumentacją. • Nieoryginalne części zamienne i akcesoria •...
  • Page 349: Identyfikacja Usterek

    14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Silnik się nie Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze uruchamia lub nie wskazówkami (patrz rozdz. 6.3) pozostaje w ruchu Zbrudzenie świecy zapłonowej Sprawdzić świecę (patrz par. 7.7). lub nieprawidłowa odległość pomiędzy elektrodami Filtr powietrza niedrożny Oczyścić...
  • Page 350 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ..........1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Page 351: Normas De Segurança

    de segurança". As referências a títulos presos na máquina ou em objetos e ou parágrafos estão assinaladas com materiais presentes no local de trabalho. a abreviatura cap. ou par. e o respetivo • Prenda adequadamente os número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1”. cabelos compridos.
  • Page 352: Durante A Utilização

    • Deixe sempre mãos e pés longe 2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina. Área de trabalho • Atenção: o elemento de corte continua • Não acione o motor em lugares fechados, a rodar durante alguns segundos onde podem acumular-se os gases perigosos também após o seu desligamento ou...
  • Page 353: Manutenção, Armazenamentoe Transporte

    de um elemento de corte não balanceado, da máquina, pode causar acidentes ou lesões pessoais e exime o Fabricante de a velocidade excessiva de movimento, a qualquer obrigação ou responsabilidade. falta de manutenção influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações.
  • Page 354: Sinalização De Segurança

    3.2 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA A máquina compõe-se simplesmente de um motor que, mediante um eixo de transmissão Na máquina estão presentes vários símbolos encerrado num tubo e um reenvio em ângulo, (fig. 2). A sua função é a de recordar ao operador aciona um dispositivo de corte configurado em os comportamentos a seguir para utilizá-la várias tipologias para efetuar várias funções.
  • Page 355: Componentes Principais

    ATENÇÃO! - Afastar-se das L. Proteção da lâmina (para o transporte) superfícies quentes. 4. MONTAGEM IMPORTANTE As normas de segurança IMPORTANTE As etiquetas adesivas a seguir estão descritas no cap. 2. Respeite estragadas ou ilegíveis devem ser escrupulosamente tais indicações para substituídas.
  • Page 356 NOTA Sobre a proteção do dispositivo de 4.2.2 Montagem do guiador "DUPLEX" corte (fig. 1.D) está presente o seguinte símbolo: Indica o sentido de rotação 1. Desparafusar a maçaneta central do dispositivo de corte. (fig. 4.A) e remover a tampa (fig. 4.B). 2.
  • Page 357: Comandos De Controlo

    as ranhuras se acoplem perfeitamente com 5. COMANDOS DE CONTROLO aquelas do reenvio em ângulo (fig. 7.B). 2. Monte a lâmina (fig. 7.C) e a virola externa (fig. 7.D), com a parte plana 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ virada na direção da lâmina. PARAGEM DO MOTOR 3.
  • Page 358: Utilização Da Máquina

    posição B - o Starter está engatado • Modelos de correia simples (para a partida a frio). A correia (fig. 9A) deve passar por cima do ombro esquerdo, para o lado direito. posição A - o Starter está desengatado (normal funcionamento •...
  • Page 359: Teste De Funcionamento Da Máquina

    6.2.2 Teste de funcionamento da máquina longo da beirada do furo guia cabo e solte gradualmente o manípulo, evitando de deixá-lo recuar de maneira incontrolada. Ação Resultado 1. Colocar o interruptor (fig. 10.A; Ligar a máquina (par. 6.3) O dispositivo de corte (fig.
  • Page 360: Técnicas De Trabalho

    fio não toque o solo e a linha de corte se encontre no ponto desejado, mantendo sempre o dispositivo de corte longe do operador. TRABALHO c. Corte em proximidade de NOTA Antes de enfrentar pela primeira cercas / alicerces vez um trabalho de corte, é oportuno adquirir Aproximar lentamente a cabeça porta- a familiaridade necessária com a máquina fio das cercas, estacas, rochas, muros...
  • Page 361: Após A Utilização

    • Retirar o capuz da vela IMPORTANTE Parar a máquina (fig. 10.H; fig. 11.H); (par. 6.5) durante os deslocamentos • Espere que o motor esteja entre zonas de trabalho. resfriado adequadamente. • Usar luvas de proteção; • Aplicar a proteção da lâmina, excepto em 6.6 PARAGEM caso de intervenções na própria lâmina;...
  • Page 362: Limpeza Do Filtro De Ar

    • Abra com cuidado a tampa do tanque para 7.2.2 Caraterísticas do óleo descarregar gradualmente a pressão. • Efetue o abastecimento por meio de um funil, Utilize somente óleo sintético de evitando de encher o tanque até a boca óptima qualidade, específico para motores de dois tempos.
  • Page 363: Manutenção Extraordinária

    deteriorado, e de qualquer maneira a Devido à evolução do produto, as lâminas acima cada 100 horas de funcionamento. citadas poderão ser substituídas com o tempo por outras, com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamento. REENVIO DE ÂNGULO Lubrificar com graxa à...
  • Page 364: Movimentação E Transporte

    paragem, de modo a consumir todo o necessários para que o trabalho seja combustível que ficou no carburador. corretamente executado, mantendo o grau de 3. Deixar arrefecer o motor. segurança e as condições originais da máquina. 4. Retirar o capuz da vela (fig. 10.H; fig. 11.H) Operações executadas junto a estruturas não 5.
  • Page 365: Tabela De Manutenções

    13. TABELA DE MANUTENÇÕES Operação Periodicidade Parágrafo Primeira Sucessivamente a cada MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso Limpeza geral e controlo No final de cada uso Lubrificação reenvio de ângulo No final de cada uso MOTOR...
  • Page 366 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 7. A máquina começa a Alguma partes está danificada Parar a máquina e retirar o cabo vibrar de modo anormal ou há partes soltas da vela (fig. 10.H, fig. 11.H). Verifique eventuais danos Verifique se há partes soltas e aperte-as Proceder às verificações, substituições ou reparações junto de um centro de assistência autorizado.
  • Page 367 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea maşinii şi utilizarea prevăzută ..4 Anumite paragrafe conțin informații extrem Semnalizare de securitate ......
  • Page 368: Norme De Siguranţă

    Motoare cu combustie: carburant 2. NORME DE SIGURANŢĂ PERICOL! Benzina şi amestecurile ei sunt puternic inflamabile! – Păstrați benzina şi amestecul de benzină 2.1 FORMARE în recipiente omologate pentru astfel de utilizări, în locuri sigure, departe Familiarizaţi-vă cu comenzile şi modul de surse de căldură...
  • Page 369 • Nu folosiți maşina în spații supuse riscului dispozitivul de tăiere în sus şi spre de explozie, în apropierea unor lichide operator. Mişcarea de recul poate provoca inflamabile, gaze sau praf. Contactele pierderea controlului asupra maşinii, cu electrice sau fricțiunile mecanice pot genera posibile consecințe foarte grave.
  • Page 370: Familiarizarea Cu Maşina

    ales la persoanele cu afecțiuni circulatorii. 2.5 OCROTIREA MEDIULUI Simptomele pot apărea la mâini, la articulația ÎNCONJURĂTOR mâinii sau la degete şi se manifestă prin pierderea sensibilității, amorțire şi mâncărime, Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă decolorarea sau modificarea structurală un aspect important şi prioritar atunci când a pielii.
  • Page 371: Utilizare Necorespunzătoare

    • tăierea ierbii înalte, a subarboretului, tufişurilor În condiții normale de utilizare şi arboretului lemnos cu diametrul de până la şi în situația folosirii zilnice, 2 cm, cu ajutorul lamelor din metal sau plastic. această maşină poate expune • a fi utilizată de un singur operator. operatorul la un nivel de zgomot egal sau mai mare de 85 dB (A).
  • Page 372: Componente Principale

    4. Modelul de referință al constructorului şi solidă, cu suficient spaţiu pentru manipularea maşinii şi a ambalajelor, cu 5. Modelul maşinii instrumentele de lucru corespunzătoare. Nu 6. Numărul de serie folosiţi maşina mai înainte de a fi efectuat 7. Numele şi adresa Constructorului toate indicaţiile din secţiunea „MONTAJ”.
  • Page 373: Montarea Protecţiei Dispozitivului De Tăiere

    asigurându-vă că crestăturile se potrivesc 4.3 MONTAREA/DEMONTAREA perfect cu acelea de pe moletă (fig. 6.B). DISPOZITIVELOR DE TĂIERE ŞI 2. Introduceți cheia din dotare (fig. 6.C) în A PROTECŢIILOR SPECIFICE orificiul corespunzător al piuliței inelare interioare (fig. 6.A) şi rotiți manual piulița Folosiţi mănuşile de protecţie.
  • Page 374: Comenzi De Control

    şurubul (fig. 7.J) şi desprinzând sistemele dacă se apasă simultan şi maneta de siguranță de prindere introduse cu un clic în a acceleratorului (fig. 10.C; fig. 11.C). protecția dispozitivului de tăiere (fig. 7.I). Viteza corectă de lucru de obține cu maneta 4.3.3.d Demontarea lamei cu 3 dinţi de comandă...
  • Page 375: Controale De Siguranţă

    în cap. 2. Respectaţi cu stricteţe aceste 6.2.1 Control general indicaţii pentru a nu vă confrunta cu riscuri grave sau cu pericole. Subiect Rezultat Mânere (fig. 1.E; 1.F 1.H) Curățate, uscate, fixate IMPORTANT Maşina este corect şi ferm pe maşină. furnizată...
  • Page 376: Tehnici De Lucru

    8. Trageți din nou maneta funiei de pornire Dacă un singur rezultat nu este pentru a obține o pornire normală a motorului. corespunzător cu rezultatele din tabelele de mai jos, se interzice folosirea maşinii. Duceţi numai pentru modelele cu buton de maşina la un centru de asistenţă...
  • Page 377: Recomandări De Utilizare

    Pentru a elibera firul, bateți capătul unității de Nu folosiţi maşina pentru a mătura suport a firului de pământ (cu motorul la viteză şi nu înclinaţi unitatea de suport a maximă) iar firul va ieşi automat; reglarea lungimii firului. Datorită puterii motorului maşina se va face cu cuțitul de tăiat firul (Fig.
  • Page 378: Întreţinere Normală

    • Asigurați-vă că nu există elemente slăbite 7.2 PREGĂTIREA AMESTECULUI sau deteriorate. Dacă este nevoie, înlocuiți CARBURANT componentele deteriorate şi strângeți eventualele şuruburi şi buloane slăbite. Această maşină are un motor în doi timpi care funcționează cu un amestec IMPORTANT Opriţi maşina (par. 6.5), de benzină...
  • Page 379: Întreţinerea Specială

    • Deşurubați buşonul (fig. 18.B), IMPORTANT Curăţaţi periodic recipientele demontați capacul (fig. 18.A) şi scoateți unde păstraţi benzina sau amestecul carburant, elementul filtrant (fig. 18.C). pentru a elimina eventualele depuneri. • Spălați elementul filtrant (fig. 18.C) cu apă şi săpun. Nu folosiți benzină sau alți solvenți. •...
  • Page 380: Manevrarea Şi Transportul

    dispune de personal autorizat şi de instrumente În caz de performanțe reduse, adresați-vă corespunzătoare pentru efectuarea operaţiilor, vânzătorului de la care achiziționat maşina evitând astfel posibilitatea de a deteriora lama, pentru a controla carburatorul şi motorul. care ar deveni nesigură în timpul utilizării. Lamele cu 3 sau 4 dinți se pot utiliza pe ambele fețe de tăiere.
  • Page 381: Asistenţă Şi Reparaţii

    – aşezați-o într-un mod în care să nu • Piesele de schimb şi accesoriile reprezinte pericol pentru nimeni neoriginale nu sunt aprobate, utilizarea – blocați-o ferm de mijlocul de transport pieselor de schimb şi a accesoriilor cu ajutorul sforilor sau al lanțurilor neoriginale duc la anularea garanției.
  • Page 382: Identificarea Problemelor

    14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu porneşte sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (vezi cap. 6.3) se opreşte după pornire fost executată corect. Bujia e murdară sau distanța Verificați bujia (vezi par. 7.7). dintre electrozi nu e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați şi/sau înlocuiți filtrul (vezi par.
  • Page 383: Общие Сведения

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУ АТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....2 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ......5 ЭТО...
  • Page 384: Подготовительные Операции

    1.2.2 Названия глав 2.2 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Данное руководство подразделяется на Средства индивидуальной защиты (СИЗ) главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Надевайте прилегающую Обучение” является подпунктом главы “2. защитную одежду с защитой от Правила безопасности". Ссылки на главы порезов,противовибрационные перчатки, и...
  • Page 385: Во Время Работы

    по предупреждению возгорания до наличие возможных препятствий, тех пор, пока топливо не испарится которые могут ограничить видимость. и его пары не рассеются. • Соблюдайте осторожность, – Всегда возвращайте на место работая рядом с обрывами, и плотно закручивайте пробки канавами и берегами водоемов. бака...
  • Page 386: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    – Не держите руки слишком высоко и руках, запястьях и пальцах в виде не работайте выше уровня пояса. потери чувствительности, онемения, – Используйте только режущие зуда, боли, бледности и изменения приспособления, утвержденные структуры кожи. Эти симптомы могут изготовителем. усилиться под воздействием низкой температуры...
  • Page 387: Охрана Окружающей Среды

    между режущим приспособлением и имеющее несколько вариантов конфигурации неподвижными узлами машины. для выполнения различных функций. Хранение Оператор удерживает машину при помощи • Не ставьте машину с топливом в баке системы подвески и управляет ей, всегда в помещение, где испарения топлива находясь...
  • Page 388: Знаки Безопасности

    Не использовать круглые 3.1.3 Тип пользователя пильные диски. Опасность: Использование круглых Данная машина предназначена пильных дисков на моделях, для широкого круга потребителей, где их использование не для непрофессионального предусмотрено, подвергает применения. Она предназначена пользователя риску для любительского применения. серьезных травм или даже смертельной...
  • Page 389: Основные Компоненты

    2. Ознакомьтесь с документами, 3.4 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ лежащими в коробке, в том числе, с данным руководством. В состав машины входят следующие 3. Извлеките из коробки все основные компоненты (рис. 1 ): отдельные компоненты. 4. Извлеките кусторез из коробки. A. Двигатель 5.
  • Page 390: Монтаж Защиты Режущего Приспособления

    защиту, как указано в таблице 3. Установите триммерную "Технические характеристики". головку (рис. 6.H), привинтив ее против часовой стрелки. Выберите наиболее подходящее режущее 4. Извлеките ключ (рис. 6.C) для приспособление для требуемой работы, ру- возобновления вращения. ководствуясь следующими общими рекомен- Регулировка защиты режущего дациями: приспособления: •...
  • Page 391: Средства Управления

    установлена), отвинтив винт (рис. 7.J) и отсоединив защелкивающиеся Задействовать рычаг управления крепления, вставленные в защитное дросселем (рис. 10.B; рис. 11.B) можно приспособление (рис. 7.I). только при условии, что одновременно нажимается предохранительный рычаг (рис. 10.C; рис. 11.C). 4.3.3.d Демонтаж ножа с 3 лопастями Правильная...
  • Page 392: Эксплуатация Машины

    6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ Выполните следующие проверки ВАЖНО Правила безопасности безопасности и удостоверьтесь, что приведены в гл. 2. Строго соблюдайте результаты проверок соответствуют указания для предотвращения данным, приведенным в таблице. серьезных рисков и опасности. ВАЖНО При поставке в Прежде...
  • Page 393 6.2.2 Проверка работы машины трубку в качестве опорной поверхности для руки или колена во время запуска. Действие Результат ВАЖНО Во избежание разрывов Запустить машину Режущее не вытягивайте трос во всю длину, не (пункт 6.3) приспособление (рис. волочите его вдоль края отверстия 1.C.1;...
  • Page 394: Описание Работы

    ВАЖНО Если ручной стартер Постарайтесь сначала подстричь задействуется несколько раз подряд небольшой участок для получения при закрытой воздушной заслонке, правильной высоты, чтобы в конце двигатель может залиться, что приведет получить равномерный результат работы, к затруднительному пуску. “ удерживая головку на постоянном В...
  • Page 395: Рекомендации По Эксплуатации

    6.4.1.c Нож с 3 лопастями Если необходимо, замените Начинать резку сверху, затем опускать поврежденные компоненты и затяните нож и срезать ветви, постепенно ослабленные винты и болты. уменьшая их длину (Рис. 17). ВАЖНО Выключайте машину (пункт 6.5), отсоединяйте колпачок свечи 6.5 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО (рис.
  • Page 396: Очистка Машины И Двигателя

    выполнены через вашего дистрибьютора или и бензином, чтобы не перепутать в специализированном сервисном центре. их в момент использования. 7.2 ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ ВАЖНО Периодически очищайте ёмкости бензина и смеси, чтобы Эта машина оборудована двухтактным удалить возможный осадок. двигателем, требующим смеси, состоящей из...
  • Page 397: Крепежные Гайки И Винты

    Очистка должна выполняться через режущее приспособление может двигаться каждые 15 часов работы. даже когда кабель свечи отсоединен. Чтобы очистить фильтр: 8.1.1 Заточка ножа с 3 лопастями • Отвинтите ручку (fig. 18.B), снимите крышку (рис. 18.A) и извлеките ВАЖНО Из соображений безопасности фильтрующий...
  • Page 398: Регулировка Холостого Хода

    – удостоверьтесь, что вы убрали ключи 8.4 РЕГУЛИРОВКА ХОЛОСТОГО ХОДА и инструмент, использовавшиеся для обслуживания. Если режущее приспособление В момент возобновления эксплуатации движется на холостом ходу машины необходимо подготовить ее, как двигателя, обратитесь к Вашему указано в главе “6. "Использование машины". дистрибьютору...
  • Page 399: Условия Гарантии

    видов гарантии и снимают с изготовителя скрупулезно следовать всем указаниям, всю ответственность и обязательства. изложенным в приложенной документации. Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: • Только авторизованные сервисные • Недостаточным ознакомлением с центры могут выполнять гарантийный сопроводительной документацией. ремонт и обслуживание. •...
  • Page 400: Выявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 7.7). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Page 401: Všeobecné Informácie

    UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 Popis stroja a určené použitie ......4 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Page 402: Bezpečnostné Pokyny

    skratky kap. alebo ods. a príslušného Pracovný priestor / Stroj čísla. Príklad: „kap. 2“ alebo „ods. 2.1“. • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a odložte z nej všetko, čo by mohlo byť vymrštené strojom, alebo by mohlo poškodiť kosiace zariadenie /otáčajúce sa súčasti 2.
  • Page 403 vetranom priestore! Pamätajte vždy na • Dbajte, aby nedošlo k prudkému nárazu to, že výfukové plyny sú jedovaté! kosiaceho zariadenia do cudzích telies/ • Počas štartovania stroja nesmerujte prekážok. Ak kosiace zariadenie narazí na výfuk a tým aj výfukové plyny prekážku/predmet, môže dôjsť...
  • Page 404: Údržba, Skladovaniea Preprava

    Príznaky sa môžu týkať rúk, zápästia a • Kvôli zníženiu rizika požiaru prstov a môžu sa prejaviť stratou citlivosti, nenechávajte nádoby s odpadovými strnulosťou, svrbením, bolesťou, stratou materiálmi vo vnútri miestnosti. farby alebo štrukturálnymi zmenami pokožky. Tieto príznaky môžu byť ešte výraznejšie 2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA pri nízkych teplotách prostredia a/alebo pri nadmerne silnom uchopení...
  • Page 405 • vyžínanie vysokej trávy, haluzí, konárov a UPOZORNENIE! Pred drevnatých krovín s priemerom až do 2 cm, použitím tohto stroja si pomocou kovových alebo plastových nožov. prečítajte návod na použitie. • pre použitie jediným operátorom. Pracovník poverený obsluhou tohto 3.1.2 Nevhodné použitie stroja môže byť...
  • Page 406: Identifikačný Štítok Výrobku

    Zo skladovacích a prepravných dôvodov 3.3 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK VÝROBKU nie je stroj kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre jeho uvedenie do Na identifikačnom štítku výrobku sú prevádzky je potrebné rozbaliť jednotlivé časti uvedené nasledovné údaje (obr. 1 ): a zmontovať ich podľa nasledujúcich pokynov. 1.
  • Page 407: Montáž Ochranného Krytu Kosiaceho Zariadenia

    1. S dištančným členom (obr. 6.A.1) správne POZNÁMKA Povolením guľovej rukoväte nasadeným na hriadeľ, namontujte (obr. 4.A) je možné otočiť riadidlá tak, aby sa vnútornú kruhovú maticu (obr. 6.A) a zmenšili vonkajšie rozmery pri skladovaní. vonkajší krúžok (obr. 6.D) naznačeným smerom a uistite sa, že drážky dokonale lícujú...
  • Page 408: Ovládacie Prvky

    rukou; zatlačte pritom kľúč (obr. 7.E) až STOP - motor sa zastaví a nebude do jeho zapadnutia do uhlového prevodu ho možné naštartovať. (obr. 7.B), čím dôjde k zablokovaniu otáčania. START - motor je možné 4. Namontujte misku (obr. 7.F), zaskrutkujte naštartovať...
  • Page 409: Bezpečnostné Kontroly

    – s prackou správne pripnutou na 5.7 TLAČIDLO OVLÁDANIA ľavej strane (obr. 9.B.4). PALIVOVEJ PUMPIČKY Remene musia byť napnuté tak, aby prenášali záťaž rovnomerne na ramená. Stlačením gumového ovládacieho prvku pumpičky dôjde k vstreknutiu 6.2 BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY paliva do nasávacieho kolektora, čím sa uľahčí...
  • Page 410: Pracovná Činnosť

    krát kvôli podpore obohatenia zmesi v Úkon Výsledok karburátore. Uistite sa, že pri stlačení Použite súčasne páku Páky sa musia pohybovať ovládacieho prvku zakrývate prstom otvor. na ovládanie plynu voľne a nenásilne. 4. platí len pre modely s obmedzovačom (obr. 10.B; obr. 11.B) plynu: a poistnú...
  • Page 411: Pracovné Techniky

    V každom prípade, pri vyžínaní okolo Pri práci so strojom postupujte chodníkov, základov, stien, atď. môže dôjsť k nasledujúcim spôsobom: väčšiemu opotrebovaniu struny ako obvykle. • Vždy uchyťte stroj o správne nasadený popruh (viď odsek 6.1.1) d. Orezávanie okolo stromov •...
  • Page 412: Príprava Palivovej Zmesi

    • Vyčkajte na zastavenie kosiaceho zariadenia úkon podľa toho, ktorý z dvoch termínov a namontujte ochranný kryt noža. ne vykonanie údržby nastane ako prvý. • Použitie neoriginálnych náhradných dielov a príslušenstva by mohlo mať negatívne Po nastavení plynu na minimum dopady na činnosť...
  • Page 413: Doplnenie Paliva

    – Pridajte všetok olej. 7.5 ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA – Doplňte zvyšný benzín. – Zatvorte uzáver a rázne potraste. DÔLEŽITÁ INF. Čistenie vzduchového filtra je základom pre správnu činnosť DÔLEŽITÁ INF. Palivová zmes a dlhú životnosť stroja. Nepracujte bez podlieha starnutiu. Nepripravujte filtra alebo s poškodeným filtrom, aby ste nadmerné...
  • Page 414: Mimoriadna Údržba

    8. MIMORIADNA ÚDRŽBA 8.4 NASTAVENIE MINIMÁLNYCH OTÁČOK Keď sa kosiace zariadenie pohybuje 8.1 ÚDRŽBA KOSIACEHO ZARIADENIA pri voľnobežných otáčkach motora, je potrebné sa obrátiť na vášho Predajcu Počas údržby kosiaceho zariadenia majte kvôli správnemu nastaveniu motora. na pamäti, že kosiace zariadenie sa môže pohybovať, aj keď...
  • Page 415: Záručné Podmienky

    10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať len autorizované servisné dielne. Pri manipulácii so strojom alebo pri jeho preprave • Autorizované servisné dielne používajú postupujte nižšie uvedeným spôsobom: výhradne originálne náhradné diely. – Zastavte stroj. Originálne náhradné...
  • Page 416: Identifikácia Porúch

    Úkon Interval Odsek Prvýkrát Následne každých Čistenie vzduchového filtra 15 hodín / po každej sezóne Čistenie sviečky 15 hodín / po každej sezóne Výmena sviečky 100 hodín / po každom použití Kontrola/obnovenie hladiny paliva Pred každým použitím 7.3. 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ...
  • Page 417 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 8. Stroj zasiahol Poškodené alebo povolené súčasti. Zastavte stroj a odpojte konektor cudzí predmet. zapaľovacej sviečky (obr. 10.H; obr. 11.H). Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť, príp.
  • Page 418: Splošne Informacije

    POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME ........... 2 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Page 419: Varnostne Norme

    tovrstni uporabi, na varnih mestih, stran 2. VARNOSTNE NORME od virov toplote ali odprtih plamenov. – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. 2.1 URJENJE – Na posodah ne sme biti ostankov trave, listja ali odvečne maščobe Seznanite se s komandami in s pravilno –...
  • Page 420 • Če je le možno, se izogibajte delu na • Pozor: tudi po izklopu motorja se mokri ali spolzki površini oziroma na vseh rezalni element še naprej vrti. neravnih ali strmih terenih, ki ne zagotavljajo • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med stabilnosti operaterja med delom;...
  • Page 421: Vzdrževanje, Shranjevanje In Transport

    dela; z uporabo ustreznega stroja zmanjšujete 3. POZNAVANJE STROJA nevarnosti in izboljšate kakovost dela. 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA IN TRANSPORT PREDVIDENA UPORABA Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje Ta stroj je neprofesionalna vrtna naprava, zagotavlja varno uporabo stroja in natančneje prenosna motorna kosa/obrezovalnik visoko raven njegove učinkovitosti.
  • Page 422: Varnostni Opozorilni Znaki

    POZOR! Bencin je vnetljiv! 3.1.3 Tip uporabnika Pred polnjenjem z gorivom je treba počakati, da se motor Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih ohlaja vsaj 2 minuti. uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Pazite na sunek rezila. 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI POZOR! - Bodite stran Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2).
  • Page 423: Komponente Za Montažo

    Mesto za pripenjanje (pasu) (slika 3.C); rpi tem pazite, da oba blažilca vibracij ostaneta na svojem mestu (slika 3.D) 1. enojni jermen 3. Vijake privijte do konca (slika 3.C). 2. dvojni jermen K. Kotni prenos 4.2.2 Montaža "DUPLEX" krmila L. Zaščita rezila (za transport) 1.
  • Page 424 3. Pritrdite zaščito (slika 5. C), tako da vijake privijete do konca (slika 5. A). 1. S pravilno vstavljenim distančnikom (slika 7.A.1) na gredi montirajte notranji OPOMBA Na zaščiti rezalne naprave obroč (slika 7.A), kot je prikazano; pri (slika 1.D) se nahaja naslednji znak: tem pazite, da se utori natančno ujemajo z utori kotnega prenosa (slika 7.B).
  • Page 425: Komande Za Upravljanje

    položaj A - zaganjalnik je izključen (za 5. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE normalno delovanje in topel zagon). 5.1 STIKALO ZA ZAGON/ USTAVITEV MOTORJA 5.7 KOMANDNI GUMB ČRPALKE Omogoča zaustavitev in zagon motorja. Stikalo za S pritiskom na gumijasti gumb črpalke zagon ima dva položaja (slika 10.A; slika 11.A): gorivo vbrizgamo v sesalni kolektor STOP - motor ugasne in ga uplinjača ter na ta način olajšamo zagon...
  • Page 426: Varnostni Pregledi

    – jermena naj bosta prekrižana na Opravilo Rezultat hrbtu uporabnika (slika 9.B.3); Istočasno pritisnite na Vzvoda se morata prosto – zaponka mora biti pravilno zapeta komandni vzvod plina premikati, ne pretežko. na levi strani (slika 9.B.4). (slika 10.B; slika 11.B) in Jermeni morajo biti napeti tako, da je teža na varnostni vzvod plina enakomerna razporejena po ramenih.
  • Page 427: Delovne Tehnike

    vzvod plina (slika 10.B) in na varnostni 6.4.1 Delovne tehnike vzvod plina (slika 10.C); medtem ko ju držite v tem položaju, pritisnite na gumb 6.4.1.a Glava z nitjo parcializatorja plina (slika 10.D); izpustite vzvoda, tako da bo gumb ostal pritisnjen. Uporabljajte SAMO najlonske niti.
  • Page 428: Nasveti Glede Uporabe

    Ta stroj je opremljen z glavo "Udari&pojdi" (Tap & Go). POMEMBNO Ugasnite stroj (odst. Za izvlek nove niti: z motorjem pri največji 6.5), odstranite kapico svečke (slika 10.H; hitrosti potolcite z glavo ob tla; nit se avtomatsko slika 11.H) in namestite zaščito rezila podaljša, nož...
  • Page 429: Čiščenje Stroja In Motorja

    OPOMBA Na zamašku rezervoarja za gorivo (slika 10.G; slika 11.G) se nahaja naslednji znak: POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti in zagotavljanje dolge življenjske Rezervoar za mešanico. dobe mehanskih delov uporabljajte samo kvalitetna goriva in maziva. 7.2.1 Karakteristike bencina • Očistite zamašek rezervoarja in njegovo okolico, tako med dolivanjem umazanija Uporabljajte samo bencin brez svinca ne bo prišla v notranjost rezervoarja.
  • Page 430: Izredno Vzdrževanje

    Ponovno montirajte svečko in jo s imela enakovredne lastnosti, kar se tiče varnosti priloženim ključem privijte do konca. in možnosti medsebojnega zamenjavanja. V primeru pregorelih elektrod ali 8.2 ZAMENJAVA NITI V GLAVI Z NITJO poškodovanega izolatorja, vsekakor pa na vsakih 100 ur delovanja, zamenjajte Sledite zaporedju, ki je prikazano na sliki 21.
  • Page 431 6. Preglejte, če so na stroju kakšne poškodbe. Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih Po potrebi pokličite pooblaščeni servis. ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, 7. Stroj shranite: se razveljavi vsakršna oblika garancije in – v suhem prostoru vsakršna odgovornost proizvajalca. –...
  • Page 432: Prepoznavanje Motenj

    Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato na vsakih Mazanje kotnega prenosa Po vsaki uporabi MOTOR Splošno čiščenje in pregled Po vsaki uporabi Čiščenje zračnega filtra 15 ur / po vsaki sezoni Čiščenje svečke 15 ur / po vsaki sezoni Zamenjava svečke 100 ur / po vsaki sezoni Pregled/dolivanje goriva Pred vsako uporabo...
  • Page 433 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 434: Sigurnosna Pravila

    Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2. SIGURNOSNA PRAVILA OPASNO! Benzin i smesa goriva su lako zapaljivi. – Benzin i smesu goriva čuvajte u posudama 2.1 OBUKA koje su za to zvanično potvrđene, na sigurnom mestu i daleko od izvora Upoznajte se s komandama i toplote ili otvorenog plamena.
  • Page 435 • Radite samo uz dnevno svetlo ili uz dobro – Nemojte pružati ruke suviše nagore, veštačko osvetljenje i kad se dobro vidi. niti secite na visini iznad kaiša. • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog – Koristite isključivo rezne glave područja.
  • Page 436: Upoznavanje Mašine

    • Nikada ne koristite mašinu ako su elemenata štetnih za životnu sredinu; ti štitnici oštećeni, ako ih nemaili ako otpaci se ne smeju bacati u smeće, nego oni nisu pravilno postavljeni. ih treba razdvojiti i predati odgovarajućim • Nemojte menjati podešenost motora, centrima za skupljanje, koji će se nemojte ga dovoditi do prekomerne brzine.
  • Page 437: Identifikacijska Nalepnica Proizvoda

    • upotrebu mašine za rezanje materijala OPASNOST OD IZBACIVANJA koji nisu biljnog porekla; PREDMETA! Osobe i domaće • korišćenje reznih glava koje se razlikuju životinje moraju da budu od onih navedenih u tablici "Tehnički udaljene najmanje 15 m za podaci". Opasnost od ozbiljnih povreda. vreme upotrebe mašine! •...
  • Page 438: Glavni Delovi

    4. Izvadite trimer kosačicu iz kutije. VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti 5. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. lokalnim zakonskim propisima. 3.4 GLAVNI DELOVI Glavni delovi mašine su (sl. 1 ): 4.2 MONTAŽA DRŠKI A.
  • Page 439 • trokrakosečivo pogodno je za rezanje dok ne uđe u rupu na ugaonom prenosniku šiblja i sitnog rastinja do 2 cm prečnika; (sl. 6.B), pa blokirajte njegovo okretanje. 2. Skinite glavu s reznom niti (sl. 6.H) tako što ćete je odvirnuti u smeru kazaljke VAŽNO Svaki put kad je potrebno zameniti na satu, pazite da ne skinete držač...
  • Page 440 malo okrenete donji deo (sl. 8.B) u obadva smera; znaćete da ste do kraja umetnuli klin položaj B - starter je uključen (sl. 8.A) kad vidite da je on do kraja gurnut. (za pokretanje na hladno). 2. Nakon umetanja klina, pritegnite položaj A - starter je isključen (uobičajeni ručicu (sl.
  • Page 441 • Modeli s dva kaiša 6.2.2 Testiranje rada mašine Kaiš (sl. 9B) treba staviti: – tako da oslonac i kopča za kačenje mašine Radnja Rezultat budu na desnoj strani (sl. 9.B.1); – kopča za brzo otkačivanje mora biti Pustite mašinu u Rezna glava (sl.
  • Page 442 3. Pritisnite dugme komande ubrizgivača • uvek čvrsto držite mašinu sa obe ruke, (sl. 10.F; sl. 11.F) 3-4 puta kako bi se pri čemu pogonska jedinica mora uključio karburator. Proverite da li rupu da se nalazi sa desne strane tela, a pokriva prst kad pritisnete komandu.
  • Page 443: Saveti Za Upotrebu

    Krećite se oko stabla s leva na desno i Motor bi mogao biti veoma vruć polako mu se približavajte tako da rezna odmah nakon gašenja. Ne dodirujte nit ne udari u stablo, a rezna glava treba ga. Postoji opasnost od opekotina. da bude lagano nageta napred.
  • Page 444: Priprema Mešavine

    VAŽNO Sve operacije održavanja i 7.3 SIPANJE GORIVA podešavanja koje nisu opisane u ovom priručniku mora da izvrši ovlašćeni Pre sipanja goriva: prodavac ili specijalizovani servis. • Kanister sa smesom goriva treba snažno promućkati. 7.2 PRIPREMA MEŠAVINE • Postavite mašinu na ravnu površinu, u stabilnom položaju, s poklopcem rezervoara Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom za smesu goriva nagore (sl.
  • Page 445: Vanredno Održavanje

    SVEĆICA 8.1.2 Zamena trokrakih sečiva Povremeno otkačite i očistite svećicu i odstranite Sečivo nikada ne smete popravljati, eventualni talog pomoću metalne četkice (sl. 19). već treba da ga zamenite čim primetite Proverite i podesite pravilan razmak pukotine ili pređete granice oštrenja: između elektroda (sl.
  • Page 446: Pomeranje I Transport

    da bi se izbegle poteškoće pri ponovnom održavanje koje može obavljati korisnik. Sve radu ili trajno oštećenje motora. operacije vezane za podešavanje i održavanje Pre odlaganja mašine postupite na sledeći način: koje nisu opisane u ovom priručniku moraju se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u 1.
  • Page 447: Tabela S Intervencijama Održavanja

    13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon svakih MAŠINA Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki put pre upotrebe Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Podmazivanje ugaonog prenosnika Svaki put nakon upotrebe MOTOR Generalno čišćenje i kontrola...
  • Page 448 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 7. Mašina počinje Oštećenje ili su neki delovi popustili. Zaustavite mašinu i otkačite kabal nepravilno da vibrira svećice (sl. 10.H, sl. 11.H). Proveriti da nema eventualnih oštećenja. Proveriti ima li delova koji su popustili i pritegnuti ih. Izvršiti provere, zamene ili popravke u ovlašćenom servisnom centru.
  • Page 449: Allmän Information

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....... 2 HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Page 450: Säkerhetsföreskrifter

    – Förvara bensinen och bränsleblandningen 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER i en lämplig förvaringsbehållare, på en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor. 2.1 UTBILDNING – Lämna inte behållarna så att barn kan komma åt dem. Lär dig att känna igen reglagen –...
  • Page 451 • Kontrollera så att alla andra personer • Var speciellt uppmärksam för att befinner sig åtminstone på 15 meters förhindra kroppsskador som kan avstånd från maskinens räckvidd eller minst orsakas av den utrustning som 30 meters avstånd vid farliga arbeten; används för att skära av tråden.
  • Page 452: Lära Känna Maskinen

    användning av en anpassad maskin minskar 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH TRANSPORT OCH AVSETT BRUK Ett regelbundet underhåll och en Den här maskinen är ett trädgårdsredskap korrekt förvaring bevarar maskinens och närmare bestämt en bärbar häcksax/ säkerhet och dess prestandanivå...
  • Page 453: Produktens Märkplåt

    VARNING! Bensin är brandfarlig. 3.1.3 Typ av användare Låt motorn kallna under minst 2 minuter innan påfyllning. Den här maskinen är avsedd för användning av konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt bruk. Maskinen är avsedd för "fritidsbruk". Varning för bladets dragkraft. 3.2 SÄKERHETSSKYLTAR VARNING! - Håll dig på...
  • Page 454: Komponenter För Monteringen

    Säkerhetssele 3. Dra åt skruvarna (fig. 3.C) ända in 1. enstaka rem 2. dubbel rem 4.2.2 Montering av styret “DUPLEX” K. Vinkelväxel L. Skydd för blad (för transport) 1. Skruva loss den mittre knoppen (fig. 4.A) och avlägsna fjädersprinten (fig. 4.B). 2.
  • Page 455: Kontrollreglage

    ANMÄRKNING På skärenhetens 3. Sätt in nyckeln (fig. 7.E) som medföljer i hålet skydd (fig. 1.D) finns följande symbol: och rotera bladet (fig. 7.C) för hand. Tryck nyckeln (fig. 7.E) tills den sitter i vinkelväxelns Anger rotationsriktningen på skärenheten. hål (fig. 7.B) och blockerar rotationen. 4.
  • Page 456: Användning Av Maskinen

    5.2 GASREGLAGETS STYRSPAK VIKTIGT Maskinen levereras utan bränsle. Gör att du kan ställa in skärenhetens hastighet (fig. 10.B; fig. 11.B). 6.1 FÖRBEREDELSER Gasreglagets styrspak (fig. 10.B; Innan maskinen används: fig. 11.B) kan endast användas om 1. kontrollera om det finns bränsle. gasreglagets säkerhetsspak (fig.
  • Page 457 2. Avlägsna skyddet för skärenheten Skydd för skärenheten. Avsett för skärenheten (fig. 1.L) (i förekommande fall). (fig. 1.D) som används, korrekt 3. Se till att bladet (1.C.2) (i förekommande fall) fastsatt till maskinen, inte snuddar vid marken eller andra föremål. inte slitet/försämrat eller skadat.
  • Page 458: Rekommendationer För Användning

    10. Låt motorn gå på lågvarv i minst 1 minut Arbeta inte på detta sätt om det finns innan man använder maskinen. risk att föremål kan slungas iväg och skada personer, djur eller orsaka skada. VIKTIGT Om handtaget för startlinan aktiveras flera gånger med chokereglaget inkopplat så...
  • Page 459: Förberedelse Av Bränsleblandning

    • Vänta tills motorn har svalnat ordentligt; ANMÄRKNING Undvik att sätta • Bär skyddshandskar; motorn på maximalt varvtal under • Montera bladets skydd förutom i det fall de första 6-8 driftstimmarna. då arbeten ska göras på själva bladet; VIKTIGT Stanna maskinen (avs. 6.5) •...
  • Page 460: Påfyllning Av Bränsle

    • För att undvika överhettning och skador 7.2.3 Förberedelse och bevaring på motorn ska kylsystemets luftintag alltid av bränsleblandningen hållas rent och fritt från spån och skräp. Vid förberedelse av blandningen: 7.5 RENGÖRING AV LUFTFILTRET – Häll cirka hälften av bensinen i en godkänd behållare.
  • Page 461: Extraordinärt Underhåll

    8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 8.4 REGLERING AV TOMGÅNGEN Om skärenheten rör sig med motorn 8.1 UNDERHÅLL AV SKÄRENHETEN på minimiläget, kontakta din återförsäljare för en korrekt reglering av motorn. Under åtgärderna på skärenheten, var försiktig eftersom den kan röra sig, även 8.5 FÖRGASARE om tändstiftets kabel är frånkopplad.
  • Page 462: Service Och Reparationer

    – Lossa tändstiftshatt (fig. 10.H; fig. 11.H) Originalreservdelar och tillbehör har – Installera bladets skydd specialutvecklats för maskinerna. – Hålla enbart maskinen i handtagen • Icke originala reservdelar och tillbehör och rikta skärenhet en i motsatt har inte godkänts och en användning riktning än den för drift.
  • Page 463 Ingrepp Intervall Avsnitt Första Därefter gången Byte av tändstiftet 100:e timma/efter varje säsong Kontroll/påfyllning av bränsle Innan varje användning 7.3. 14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Motorn startar inte Fel startprocedur Följ instruktionerna (se kap. 6.3) eller så stoppar den Tändstiftet är smutsigt eller så...
  • Page 464: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 465: Güvenli̇k Kurallari

    verebilecek her türlü nesneyi uzaklaştırın 2. GÜVENLİK KURALLARI (taşlar, dallar, demir teller, kemikler, vb.). . İçten yanmalı motorlar: yakıt 2.1 EĞİTİM TEHLİKE! Benzin ve karışım son derece yanıcıdır! Kumandaları ve makinenin uygun – Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım kullanımını iyi öğrenin. Makineyi hızlı bir açısından onaylanmış...
  • Page 466 sürtünmeler toz veya buharları tutuşturacak tepme kuvvetlerine dayanabilmenizi kıvılcımların çıkmasına yol açabilirler. sağlayacak bir konuma getirin. • Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru ile ve iyi görünürlük koşulları altında çalışın. germeyin ve kemer hizasının üzerindeki •...
  • Page 467: Çevre Koruma

    Kullanımla ilgili sınırlamalar • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı • Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde olmaktan kaçının. Makineyi sadece tutabilecek ve/veya çalışma esnasında ayakta mantıklı saatler içerisinde kullanın (kişilere dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede rahatsızlık verebileceğiniz sabahın erken olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 468: Güvenli̇k İşaretleri̇

    (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir: • makinenin süpürmek için kullanılması; • çitlerin düzenlenmesi veya kesim aletinin Koruyucu ayakkabılar ve zemin hizasında kullanılmadığı diğer işler; eldivenler kullanın! • ağaç budama; • kesim aleti takılı makinenin operatörün bel hizasının üzerinde kullanılması;...
  • Page 469 4.1.1 Ambalajdan çıkarma ÖNEMLİ Yetkili departmanla her bağlantı kurduğunuzda ürün belirleme etiketinde 1. Ambalajı özenle açın, komponentleri belirtilen belirleme bilgilerini kullanın. kaybetmemeye özen gösterin 2. Kutunun içine bulunan, bu kılavuzun ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği da yer aldığı belgelere başvurun. kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. 3.
  • Page 470 cak işe en uygun kesim aletini seçin: bloke ederek, açılı dişli kutusunun (res. 6.B) • Misinalı kesme kafası, çitler, duvarlar, deliğine geçirinceye kadar anahtarı (res. 6.C) temeller, kaldırımlar yakınındaki, ağaçlar iterek bileziği elinizle döndürün. etrafındaki vb. uzun otları ve odunsu 2.
  • Page 471: Kontrol Kumandalari

    geçirme kolaylaştırılabilir; komple yerine 5.6 ATEŞLEYİCİ (STARTER) oturtma işlemi, tamamen yerleşmiş olması KUMANDA KOLU gereken kamadan (res. 8.A) anlaşılabilir. 2. Geçirme tamamlandığında, kolu Motorun soğukken çalıştırılması için (res. 8.D) iyice sıkıştırın. kullanılır. Starter kumandasının iki konumu vardır (res. 10.E; res. 11.E): 5.
  • Page 472: Güvenli̇k Kontrolleri̇

    Askı (res. 9A) sol omzun üzerinden 6.2.2 Makine çalışma testi sağ yana doğru geçmelidir. İşlem Sonuç • Çift askılı modeller Askı (res. 9.B) aşağıdaki şekilde takılmalıdır: Makineyi çalıştırın Motor rölantideyken kesim – makinenin desteği ve yaylı kenetleme (par. 6.3) aleti (res. 1.C.1; 1.C.2) hareket etmemelidir.
  • Page 473: İşte Kullanma

    3. Karbüratörün emişini sağlamak için Makineyle çalışmak için aşağıda 3-4 kez emiş aygıtının (primer) (res. açıklanan şekilde hareket edin: 10.F; res. 11.F) kumanda butonuna • makineyi daima doğru şekilde üzerinize basın. Kumandaya basarken deliği astığınız kemere takın (bkz. par. 6.1.1) parmağınızla kapattığınızdan emin olun.
  • Page 474: Olağan Bakim

    d. Ağaçlar etrafında kesim Ağacın etrafında soldan sağa doğru yürüyün, Motor kapatıldıktan hemen misina ağaca çarpmayacak şekilde ve sonra çok sıcak olabilir. Dokunmayın. misinalı kesme kafasını ileri doğru hafif eğik Yanma tehlikesi mevcuttur. tutarak kütüklere yaklaşın. (Res. 15) Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine 6.7 KULLANDIKTAN SONRA veya bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu...
  • Page 475: Maki̇ne Ve Motorun Temi̇zli̇ği̇

    ÖNEMLİ Bu kılavuzda açıklanmayan bakım ve ayarlama işlemlerinin tamamı Satıcınız 7.3 YAKIT İKMALİ veya Teknik Servis tarafından yapılmalıdır. 7.2 KARIŞIMIN HAZIRLANMASI Yakıt ikmalini gerçekleştirmeden önce aşağıdakileri yapmak gerekir: Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan • Karışım tankını iyice çalkalayın. oluşan bir karışım gerektiren iki •...
  • Page 476: Özel Bakim

    • Filtre elemanını (res. 18.C) ve Uçların her iki tarafı da aşındığında, kapağı (res. 18.A), topuzu (res. 18.B) bileme yapılması gerekir. sıkıştırarak geri monte edin. 8.1.2 3 uçlu bıçağın değiştirilmesi BUJİ Bıçak asla onarılmamalıdır, fakat kırılma başlangıcı görüldüğü veya bileme limiti Periyodik olarak olası...
  • Page 477: Servi̇s Ve Onarimlar

    11. SERVİS VE ONARIMLAR açıklanmıştır. Ağır riskler veya tehlikelerle karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Makinenin kullanılması ve kullanıcı tarafından Makinenin 2-3 aydan daha fazla bir süre depoya yapılabilecek temel bakım işlemlerinin doğru kaldırılması gerektiğinde, çalışmaya başlamadaki şekilde yapılması için gereken tüm talimatlar bu zorlukları...
  • Page 478: Bakim Tablosu

    13. BAKIM TABLOSU Müdahale Sıklık Paragraf İlk sefer Sonraki her MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce Genel temizlik ve kontrol Her kullanım sonunda Açılı dişli kutusunun yağlanması Her kullanım sonunda MOTOR Genel temizlik ve kontrol Her kullanım sonunda Hava filtresi temizliği...
  • Page 479 ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 7. Makine anormal şekilde Hasar görmüş veya parçalar gevşemiş. Makineyi durdurup, buji kablosunu titremeye başlıyor (res. 10.H; res. 11.H) ayırın. Olası hasarları kontrol edin. Gevşemiş kısımlar olup olmadığını kontrol edin ve bunları sıkıştırın. Kontrol, değiştirme veya onarım işlemlerini yetkili servis merkezi nezdinde yaptırın Hasar görmüş...
  • Page 480 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy ffff Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile...
  • Page 481 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile...
  • Page 482 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile...
  • Page 483 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile...
  • Page 484 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006...
  • Page 485 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...

Ce manuel est également adapté pour:

B 26 jdB 26 dB 32B 32 dB 42B 42 d ... Afficher tout

Table des Matières