GGP ITALY TR 24 Li Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour TR 24 Li:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 88

Liens rapides

171501376/2
01/2017
TR 24 Li
TR 24 Li B
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY TR 24 Li

  • Page 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI TR 24 Li ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. TR 24 Li B тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type : Made in China Art.N. C / C.1 C / C.1...
  • Page 11 �1� DATI TECNICI TR 24 Li B TR 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico min¯¹ 9000 9000 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹...
  • Page 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [11] Težina bez baterije [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг [12] Dimenzije захранване MAX инструмент. Общата стойност на [13] Dužina [3] Напрежение и честота на вибрации може да се използва [14] Širina захранване...
  • Page 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die Schwingungsemis- [17] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- sion bei der effektiven Verwendung [18] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX des Werkzeugs kann sich je nach den ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- Einsatzarten des Werkzeugs vom [19] Στάθμη...
  • Page 14 [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Kiirus ilma koormuseta tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Page 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám [23] Baterijos blokas [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX valós használata során keletkező [24] Baterijos įkroviklis [3] Tápfeszültség és -frekvencia rezgés eltérhet a névleges összértéktől NOMINAL a szerszám használati módjának [4] Sebesség terhelés nélkül függvényében.
  • Page 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [20] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [22] Tilleggsutstyr på forespørsel werktuig kan verschillen van de totale [23] Batterienhet [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [24] Batterilader NOMINAL...
  • Page 17 [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [18] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [19] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Page 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [22] Fillvalstillbehör [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [23] Batterigrupp [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [24] Batteriladdare NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [4] Brzina bez opterećenja se koristi alatka.
  • Page 19: Table Des Matières

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL ASPECTS 1. GENERAL ASPECTS ..........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 6 Description of the machine and planned use..
  • Page 20: Safety Regulations

    2. SAFETY REGULATIONS 2.2 PREPARATION Personal Protective 2.1 TRAINING Equipment (PPE) • Always wear slim-fitting Become familiar with the protective clothes with controls and the proper use slash-proof protection, anti- of the machine. Learn how vibration gloves, helmet, to stop the machine quickly. protective goggles, half- Failure to follow the warnings mask respirator, protective...
  • Page 21: Cutting Means Maintenance

    • Keep persons, children and cookers and refridgerators. animals away from the working There is an increased risk of area. Get another adult to keep electric shock if your body the children under supervision. is earthed or grounded. • Check that there is •...
  • Page 22 • Beware of injuries rigid blades of any type with caused by devices used this machine is prohibited. to cut the line length. • Never use the machine with damaged, missing or If something breaks or an incorrectly positioned guards. accident occurs during work, •...
  • Page 23: Battery Charger

    instructions are the maximum electric shock, overheating levels for use of the machine. or corrosive liquid to The use of an unbalanced leak from the battery cutting element, the excessive • Use only batteries specifically speed of movement, or the designed for your power tool.
  • Page 24: Getting To Know The Machine

    or late evening when the noise contain material classified as could cause disturbance). hazardous for you and the • Scrupulously comply with local environment. They must be regulations for the disposal removed and disposed of of packaging, deteriorated separately at a facility that parts or any elements with accepts lithium-ion batteries.
  • Page 25: Safety Signs

    persons and/or damage things. Examples of Anyone operating the machine improper use may include, but are not limited to: under normal conditions for – using the machine for sweeping, tilting continuous daily use may the cutting line head. The power of the be exposed to a noise level motor could throw objects and small equal to or exceeding 85...
  • Page 26: Main Components

    4.2 ROD INSTALLATION hurled away from the machine. E. Front hand grip: semi-circular shaped, Model TR 24 Li B it is used to handle the machine. – Insert and push the lower part of the Rear hand grip: used to handle the rod (Fig.
  • Page 27: Fitting The Guard On The Cutting Means

    THE CUTTING LIMIT 2. place the machine in a stable horizontal position on the ground; Model TR 24 Li B 3. adjust the cutting diameter (par. 6.1.1) – Insert and fasten the two ends of the cutting 4. adjust the machine from the ergonomic limit indicator (Fig.
  • Page 28: Safety Checks

    (Fig. 11.C); it stays locked in the position. 2. rotate the line cutting knife by 180° 3. only for model TR 24 Li B: Position Perform this operation when the line cutting knife in the inner hole;...
  • Page 29 6.2.2 Machine operating test 6.4.1 Work techniques Action Result Use ONLY nylon lines. The use of metal lines, plasticised metal lines and/ 1. Start the machine 1. The cutting means or lines that are not suitable for the head (par. 6.3 ); should move.
  • Page 30: Advice For Operation

    nylon line against the trunk of bushes or trees When you have stopped the with soft bark could seriously damage the plant. machine, it will take a few seconds for the cutting means to stop. 6.4.2 Adjusting the length of the cutting line head during work IMPORTANT Always stop the machine when moving between work areas.
  • Page 31: Cleaning The Machine And The Motor

    declines all liability for any damage or injuries caused by these products. NOTE The battery is equipped with a guard – Genuine spare parts are supplied that inhibits recharging if the environmental by authorised assistance temperature is not between 0 and +45 °C. workshops and dealers.
  • Page 32: Sharpening The Line Cutting Knife

    • allow the motor to cool before 2. Fix the line cutting knife in a vice and storing in an enclosed space; sharpen it using a flat file, being careful • use suitable clothing, protective to retain the original cutting angle; gloves and goggles;...
  • Page 33: Assistance And Repairs

    – position it so that it can not cause • It is advisable to send your machine a hazard for anybody. once a year to an authorised service workshop for servicing, assistance and safety device inspection. 11. ASSISTANCE AND REPAIRS 12.
  • Page 34 14. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. The cutting means Battery is not inserted or Make sure that the battery is is stationary and the is inserted incorrectly inserted correctly (par. 7.2.3) machine does not start Low battery Check the battery status and when the throttle control recharge if necessary (par.
  • Page 35: Accessories On Request

    PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 9. The battery charger Battery is not correctly inserted Check it is correctly inserted (par. 7.2.3) is not recharging in the battery charger the battery Unsuitable environmental conditions Recharge the battery in places with suitable temperatures (see battery/ battery charger instruction manual) Dirty contacts Clean the contacts...
  • Page 36 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........7 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Page 37 necesarias para garantizar de seguridad". Las referencias a títulos o parágrafos están señaladas con la abreviatura su seguridad y la de terceros, cap. o par. y el número correspondiente. especialmente en pendientes, Ejemplo: “cap. 2” o “par. 2.1”. terrenos accidentados, resbaladizos o inestables.
  • Page 38 giratorios (piedras, ramas. escondidos y presencia de alambres, huesos, etc.). posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad. 2.3 DURANTE EL USO • Prestar mucha atención cerca de barrancos, Zona de trabajo acequias o diques. • No use la máquina en •...
  • Page 39 su desactivación o después En caso de roturas o del apagado del motor. accidentes durante el trabajo, • Preste atención a las parar inmediatamente el motor posibles proyecciones de y alejar la máquina para no material causado por el provocar otros daños; en caso dispositivo de corte.
  • Page 40 • Nunca ensamble elementos • Durante las operaciones de de corte metálicos. Con esta regulación de la máquina, máquina, se prohíbe el uso prestar mucha atención de cuchillas metálicas o para evitar que queden rígidas de cualquier tipo.. atrapados los dedos entre •...
  • Page 41 – peligro de lesiones en • No use el cargador de la los pies si son golpeados batería en ambientes con por el hilo del cabezal; sustancias inflamables o – proyecciones de sobre superficies fácilmente piedra y tierra. inflamables como papel, tela, etc.
  • Page 42 centro de recogida, según de materiales reciclados ayuda las normas locales vigentes. a prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la No deseche los aparatos demanda de materias primas. eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 3. CONOCER LA MÁQUINA 2012/19/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA...
  • Page 43 – usar la máquina para el corte de ¡PELIGRO DE materiales de origen no vegetal; PROYECCIONES! Prestar – usar la máquina con el dispositivo atención a las posibles de corte por encima de la línea proyecciones de material, de la cintura del operador; causado por el dispositivo –...
  • Page 44 4.2 MONTAJE DE LA VARILLA ver cap. 15 “accesorios por encargo): dispositivo que suministra la corriente Modelo TR 24 Li B eléctrica a la máquina; sus características – Introducir y empujar la parte inferior y normas de uso se describen en un de la varilla (Fig.
  • Page 45 5.1 PALANCA MANDO ACELERADOR 4.3.1 Montaje de la empuñadura anterior Arranca/para ka máquina y al mismo tiempo Modelo TR 24 Li B activa/desactiva el dispositivo de corte – Introducir la empuñadura anterior (Fig. 5.A) en la varilla (Fig. 5.B), con el alojamiento El accionamiento de la palanca mando del tornillo orientado por el lado izquierdo.
  • Page 46 Para trabajar en modalidad cortabordes: 2. girar el cuchillo cortahilo 180° Para el modelo TR 24 Li 3. solo para el modelo TR 24 Li B: posicionar – Presionar el pulsador (Fig. 15.A); el cuchillo cortahilo en el orificio más interno;...
  • Page 47 6.3 ARRANQUE Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso. 1. Asegúrese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetos; 6.2.1 Control general 2. introducir correctamente la batería su cavidad (par. 7.2.3); Objeto Resultado 3. accionar simultáneamente la palanca mando acelerador (Fig.
  • Page 48 el cabezal porta hilo a una distancia – cuando se nota una disminución constante con respecto a la del terreno. de la eficiencia de corte. Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar • Liberación automática del hilo unos 30° a la izquierda el cabezal porta hilo. Esta máquina está...
  • Page 49 se hace responsable en caso de daños o IMPORTANTE Parar siempre la lesiones causados por dichos productos. máquina durante los desplazamientos – Los recambios originales se suministran entre las zonas de trabajo. en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados. 6.7 DESPUÉS DEL USO IMPORTANTE Todas las operaciones de •...
  • Page 50 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA NOTA La batería cuenta con una protección que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0 y +45 °C. Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento: NOTA La batería puede cargarse en • Parar la máquina; cualquier momento, incluso parcialmente, •...
  • Page 51 5. enrollar el hilo en sentido horario como se NOTA En caso de inactividad indica por las flechas (Fig. 26.B) y dejar prolongada, recargar la batería cada dos que salga unos 15 cm de la bobina; meses para aumentar su duración. 6.
  • Page 52 • Utilización de accesorios no distribuidos 12. COPERTURA DE LA GARANTÍA o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre: La garantía cubre todos los defectos de los • El desgaste normal de los materiales materiales y de fabricación. El usuario deberá de consumo como dispositivos de seguir atentamente todas las instrucciones corte, pernos de seguridad.
  • Page 53 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 3. La hierba se acumula Se está cortando hierba alta Cortar la hierba alta con movimiento alrededor de la cavidad demasiado al ras de la tierra desde arriba hacia abajo para de la unida motriz y evitar que se acumule.
  • Page 54 15. ACCESORIOS POR ENCARGO 15.1 BATERÍAS Haydisponibles baterías de diferentes capacidades, para adaptarse a las específicas exigencias operativas (Fig. 27). La lista de las baterías homologadas para esta máquina se encuentra en la tabla “Datos Técnicos”. 15.2 CARGADOR DE BATERÍA Dispositivo que se utiliza para recargar la batería (Fig.
  • Page 55: Üldandmed

    TÄHELEPANU! ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........6 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendi mõned ohutuse või ............... 6 töötamise seisukohalt olulised punktid on Ohutusmärgistus ..........
  • Page 56: Ohutusnõuded

    kasutusjuhendis olevate 2. OHUTUSNÕUDED instruktsioonidega. 2.1 VÄLJAÕPE 2.2 EELTÖÖD Isikukaitsevahendid Õppige selgeks masina • Kanda liibuvat lõikekindlat juhtseadmed ja selle kaitserõivastust, õigesti kasutamine. Õppige vibratsioonivastaseid mootorit kiiresti seiskama. kindaid, kaitseprille, Hoiatuste ja kasutusjuhendite tolmumaske, kuulmiskaitseid mittejärgimine võib ja libisemiskindla tallaga põhjustada tuleohtu ja/ turvajalanõusid.
  • Page 57 • Töötage ainult päevavalguses • Vältida keha kontakti massi või heas kunstvalguses ja või maandusega pindadega hea nähtavuse juures. nagu torud, radiaatorid, pliidid, • Hoidke inimesed, lapsed külmutuskapid. Elektrilöögi ja loomad tööalalt eemale. oht suureneb, kui keha puutub Lapsed peavad olema teise massi või maandusega kokku.
  • Page 58 • Pöörake tähelepanu kasutada mis tahes tüüpi vigastustele, mis võivad tekkida metallist või muust jäigast jõhvi lõikamise seadmest. materjalist lõiketerasid. • Kahjustatud, puuduvate Purunemiste või õnnetuste või valesti paigaldatud korral töö ajal seisake koheselt kaitsetega masina mootor ja viige masin eemale, kasutamine on keelatud.
  • Page 59 maksimumnäitajad. Tasakaalust • Kasutada ainult teie väljas lõikeseadme kasutamine, töövahendile ette nähtud liigne liikumiskiirus, hoolduse akusid. Teiste patareide puudumine mõjutavad kasutamine võib esile kutsuda märkimisväärselt müra ja vigastusi või tuleohtu. vibratsiooni. Seetõttu on vajalik • Veenduda, et seade oleks tarvitusele võtta ennetavaid enne aku sisestamist välja meetmeid, et hoida ära kõrgest lülitatud.
  • Page 60: Masinaga Tutvumine

    prügi hulka, vaid need tuleb Toodete ja pakendite eraldada ja viia vastavatesse sorteeritud käitlemine kogumispunktidesse, kus võimaldab materjalide hoolitsetakse materjalide taaskasutusse võtmist. ümbertöötluse eest. Materjalide ringlussevõtt aitab • Jääkmaterjalide vältida keskkonna saastamist ja ümbertöötlemisel järgige vähendab toorainenõudlust. kohalikke eeskirju. • Kui masin kasutusest kõrvaldatakse, ärge visake 3.
  • Page 61: Ohutusmärgistus

    – masina kasutamine lõikeseadmega kasutaja EEMALEPAISKAMISE OHT! vöökõrgusest kõrgematel pindadel; Olge tähelepanelik esemete – parkides, spordikeskustes, teepeenardel, võimaliku paiskumise suhtes põldudel ja metsades kasutamine. lõikeseadmelt, mis võib – lõikeseadmete kasutamine, mis ei inimesi raskelt vigastada esine tabelis "Tehnilised andmed". ja asju kahjustada. Tõsiste haavade ja vigastuste oht.
  • Page 62: Kokkumonteerimine

    4.2 VARRE MONTEERIMINE E. Eesmine käepide: poolringikujuline, võimaldab masinat juhtida. Mudel TR 24 Li B Tagumine käepide: masina juhtimiseks, – Pange varre alumine ots (Joon. 3.A) sellel asuvad peamised lülitid käivitamiseks/ ülemise osa sisse ja suruge paika väljalülitamiseks/kiirendamiseks.
  • Page 63: Niitmispiiriku Paigaldamine

    (Joon. 11.C); võimalik ainult nii, et samal ajal vajutakse 2. keerake jõhvilõikurit 180°; alla gaasitrikli turvalukk (Joon. 10.B). 3. ainult mudelil TR 24 Li B: asetage nöörinuga kõige sisemisse auku; Käivitamiseks: 4. kinnitage nöörinuga (Joon. 11.A) – vajutage samaaegselt gaasitriklit lõikeseadme kaitsmele (Joon.
  • Page 64: Ohutuskontrollid

    6.2 OHUTUSKONTROLLID 6.1.3 Varre pikkuse reguleerimine (ainult mudelil TR 24 Li B) Sooritada tuleb allloetletud ohutuskontrollid ja kontrollida, et 1. Keerake nupp kergelt lahti (Joon. 13.A) tulemused vastaksid tabelis näidatule. noolega näidatud suunas - lahtine tabalukk; 2. tõmmake või suruge vart (Joon. 13.B), Tehke alati enne kasutamist kuni saate soovitud pikkuse;...
  • Page 65: Käivitamine

    esemete oht, mis võiks kahjustada 6.3 KÄIVITAMINE esemeid või vigastada inimesi. 1. Kontrollige, et lõikeseade ei puudutaks b. Täppisniitmine maapinda ega muid esemeid; Hoidke masinat kergelt kaldus nii, et 2. pange aku korralikult oma kohale (p 7.2.3); nööripea alumine serv ei puutuks vastu 3.
  • Page 66: Soovitused Kasutuseks

    • Manuaalne nööri väljastamine 7. REGULAARNE HOOLDUS Jõhvi nööripeast välja laskmiseks: 1. Peatage masin (p 6.6); 2. eemaldage aku selle pesast (p 7.2.2); 7.1 ÜLDINE 3. vajutage nööripeal asuvat nuppu (Joon. 19.A) ja samal ajal tõmmake käsitsi TÄHTIS Nõutud ohutusnormid leiab nööri vajalikus pikkuses, kuni see 2.
  • Page 67: Masina Ja Mootori Puhastamine

    Kui soovite kasutada masinat pikemateks • Ärge kasutage veejuga ja vältige mootori ja töösessioonideks, kui standard elektriliste komponentide märjakssaamist. aku ette näeb, on võimalik: • - osta teine standard aku, et vahetada koheselt välja tühi aku, ilma 7.4 LUKUSTUSMUTRID- JA KRUVID kasutusjärjepidevust mõjutamata;...
  • Page 68: Jõhvilõikuri Tera Teritamine

    4. Pange üks nööriots poolil 10. TEISALDAMINE JA TRANSPORT asuvasse auku (Joon. 26.A); 5. kerige nööri päripäeva nooltega näidatud Iga kord, kui masinat on vaja suunas (Joon. 26.B) ja jätke see poolist liigutada või transportida: välja rippuma umbes 15 cm pikkuselt; –...
  • Page 69: Hooldustööde Tabel

    • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. garantii ei piira mingil moel ostja oma maa Garantii ei kata ka: seadustega talle ette nähtud õigusi. • Kuluvate materjalide, nagu lõikeseadmete, ohutusmutrite normaalne kulumine.
  • Page 70: Lisaseadmed Tellimisel

    RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 4. Automaatse Jõhv on enda külge kinni kleepunud. Määrige silikoonspreiga. nööriväljastusega Nööripeas ei ole piisavalt Vahetage pool (p 8.1.1) või ei tule nööri välja jõhvi või on see lõppenud jõhv välja (p 8.1.2) Jõhv on kulunud ja liiga lühike. Tõmmake jõhv välja käsitsi (p 6.4.2) Jõhv on rulli külge kinni jäänud Eemaldage jõhv rullilt ja...
  • Page 71 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......6 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....6 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Page 72: Turvallisuusmääräykset

    tutustuu tässä käsikirjassa 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET oleviin käyttöohjeisiin. 2.1 KOULUTUS 2.2 ESITOIMENPITEET Henkilönsuojaimet Tutustu vipuihin ja • Käytä vartalonmyötäisiä laitteen oikeaan käyttöön. suojavaatteita, Opi pysäyttämään laite joissa on viiltosuoja, nopeasti. Näiden varoitusten tärinänestohanskoja, kypärää, lukematta jättäminen saattaa suojalaseja, pölynaamaria, aiheuttaa tulipalon ja/tai kuulokkeita ja vahvistettuja, vakavan loukkaantumisen.
  • Page 73 • Työskentele ainoastaan Toiminnot päivänvalossa tai kyllin • Työskentelyn aikana laitteesta riittävässä keinovalossa ja on pidettävä kiinni kaksin hyvän näkyväisyyden vallitessa. käsin niin, että moottoriyksikkö • Pidä henkilöt, lapset ja on kehon oikealla puolella eläimet loitolla työalueelta. ja leikkuuyksikkö vyötärön Lapsia on valvottava toisen alapuolella.
  • Page 74 – Pidä laitteesta tiukasti kiinni voimistua kylmällä ilmalla ja/tai kaksin käsin ja laita keho puristettaessa liikaa kahvoista. ja käsivarret sellaiseen Oireiden ilmaantuessa on asentoon, jossa takaiskua lyhennettävä laitteen käyttöaikaa voidaan vastustaa. ja otettava yhteyttä lääkäriin. – Älä pidä käsivarsia liian Käytön rajoitukset korkealla äläkä...
  • Page 75 tai vaurioituneita osia. 2.6 AKKU / AKKULATURI Käyttöturvallisuuden kannalta on tärkeää, että TÄRKEÄÄ Seuraavat rikkoutuneet osat vaihdetaan turvallisuusmääräykset uusiin, eikä niitä korjata. täydentävät laitteen liitteenä • Suoritettaessa säätöjä olevan akun ja akkulaturin laitteeseen, varo sormien ohjekirjassa annettuja joutumista liikkuvan turvallisuusvaatimuksia. leikkuuvälineen ja laitteen kiinteiden osien väliin.
  • Page 76: Laitteeseen Tutustuminen

    ravintoketjuun vahingoittaen 2.7 YMPÄRISTÖNSUOJELU siten terveyttä ja hyvinvointia. Lisätietoja tämän laitteen Ympäristönsuojelun tulee hävittämisestä saa olla keskeisellä sijalla kotitalousjätteiden hävityksestä käytettäessä laitetta vastaavalta elimeltä tai rauhanomaisen rinnakkaiselon jälleenmyyjältä. ja ympäristön eduksi. • Vältä aiheuttamasta häiriötä Käyttöiän lopussa, hävitä naapureille. Käytä laitetta akut kiinnittämällä...
  • Page 77: Turvamerkinnät

    3.1.1 Käyttötarkoitus 3.2 TURVAMERKINNÄT Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: Laitteeseen on kiinnitetty erilaisia – ruohon ja kasvillisuuden (ei puisen merkkejä (kuva 2). Niiden tehtävänä kasvillisuuden) leikkaamiseen (esim. on muistuttaa käyttäjää tarvittavista käytävien, viljelmien, muurien, aitojen toimenpiteistä, jotta laitetta voitaisiin käyttää reunat tai rajoitetun kokoiset viheralueet) varovaisesti ja riittävän turvallisesti.
  • Page 78: Tuotteen Tunnistustarra

    E. Etukahva: puoliympyrän muotoinen, tekee laitteen ohjaamisen mahdolliseksi. 4.2 TANGON ASENNUS Takakahva: tekee laitteen ohjaamisen mahdolliseksi ja siihen on asetettu Malli TR 24 Li B ensisijaiset ohjaukset käynnistystä/ – Aseta ja työnnä tangon alaosa (kuva sammutusta/kiihdytystä varten. 3.A) yläosaan (kuva 3.A), kunnes tunnet G.
  • Page 79: Kahvojen Asennus

    4.A) alaosan kanssa (kuva 4.B), OSOITTIMEN ASENNUS noudattamalla nuolien suuntaa – työnnä alaosa tangon yläosaan Malli TR 24 Li B – Lopetettuasi laittamisen, kiristä nuppi – Aseta ja kiinnitä leikkausrajan osoittimen (kuva 4.C) noudattamalla nuolen kaksi päätä (kuva 8.A) vastaaviin aukkoihin, osoittamaa suuntaa - lukko kiinni.
  • Page 80: Turvallisuustarkastukset

    (kuva 11.C) – käännä tangon alaosaa 180° 2. käännä siiman leikkuuveitseä 180° (kuva 16.B), varmistamalla, että 3. vain malli TR 24 Li B: aseta siiman se pysyy lukittuna paikoillaan. leikkuuveitsin sisimpään aukkoon 4. asenna siiman leikkuuveitsi takaisin Suorita toimenpide aina kone (kuva 11.A) leikkuuvälineen...
  • Page 81: Käynnistys

    6.2.1 Yleistarkastus HUOMAUTUS Jokaisen käynnistyksen yhteydessä uusi siima annetaan automaattisesti (kappale 6.4.2) Kohde Tulos Kahvat (kuva 1.E) Puhdistetut, kuivat, kiinnitetty oikein ja 6.4 TYÖSKENTELY tiukasti koneeseen. Leikkuuvälineen Kiinnitetty kunnolla HUOMAUTUS Ennen niittotyön suorittamista suojus (kuva 1.D) laitteeseen , ei ensimmäistä kertaa, suosittelemme tutustumaan kulunut/rikkoutunut laitteeseen ja leikkuutapoihin pitämällä...
  • Page 82: Käyttövinkkejä

    b. Tarkkuusleikkuu (viimeistely) 1. Pysäytä laite (kappale 6.6) Pidä laitetta hieman kallellaan niin, että 2. ota akku pois paikoiltaan (kappale 7.2.2) siimapään alaosa ei koske maahan ja paina näppäintä, joka on asetettu leikkuulinja on halutussa kohdassa. Pidä siimapäähän (kuva 19.A) ja vedä leikkuuväline kaukana käyttäjästä.
  • Page 83: Säännöllinen Huolto

    – sopimatonta leikkuutekniikkaa suoritettavaan 7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO työhön nähden (kappale 6.4) Akun keston optimoimiseksi 7.1 YLEISTÄ on aina suositeltavaa: • leikata ruohoa kun se on kuivaa TÄRKEÄÄ Noudatettavat • käyttää suoritettavaan työhön turvallisuusmääräykset on kuvattu sopivaa tekniikkaa. luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.
  • Page 84: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    • Poista kosteusjäämät käyttämällä 8.1.1 Siimapään kelan vaihto pehmeää ja kuivaa liinaa. Kosteus voi saada aikaan sähköiskujen vaaran. 1. Paina kahta sivussa olevaa kielekettä • Älä käytä aggressiivisia pesuaineita (kuva 24.A) ja irrota kansi (kuva 24.B) tai liuottimia muoviosien tai 2.
  • Page 85: Akun Varastointi

    vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit tai ota henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. • Varastoi laite: – kuivaan ympäristöön • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat – sääolosuhteilta suojaan korjaus- ja huoltotöitä...
  • Page 86: Vikojen Paikannus

    Toimenpide Tiheys Huomautuksia Akun lataus Jokaisen käytön jälkeen kappale 7.2.2 Laitteen ja moottorin puhdistus Jokaisen käytön jälkeen kappale 7.3 Laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinkojen tarkastus. Jokaisen käytön jälkeen Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. * Tutustu akun/akkulaturin käsikirjaan. 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1.
  • Page 87: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 8. Lyhyt akun kesto Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla Optimoi käyttö (kappale 7.2.1) virrankulutuksella Akun teho ei riitä vaadittuun käyttöön Käytä toista tai tehokkaampaa akkua (kappale 15.1) Akun kapasiteetin heikentyminen Hanki uusi akku 9. Akkulaturi ei lataa akkua Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin Tarkista, että...
  • Page 88 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 89: Normes De Sécurité

    potentiels du terrain à travailler de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation et de la mise en place de chap. ou par. suivie du numéro correspondant. toutes les précautions Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». nécessaires pour assurer sa sécurité...
  • Page 90 Zone de travail / Machine • Autant que possible, éviter • Inspecter minutieusement de travailler sur le sol mouillé toute la zone de travail et ou glissant, ou de toute éliminer tout objet externe façon sur des terrains trop susceptible d'être éjecté par accidentés ou en pente, qui ne la machine ou d'endommager garantissent pas la stabilité...
  • Page 91 le corps se trouve relié à – N'utiliser que les organes la masse ou à la terre. de coupe spécifiés • Prendre une position ferme par le fabricant. et stable et maintenir un – Suivre les instructions comportement prudent. du fabricant concernant •...
  • Page 92 effets peuvent être amplifiés gros travaux ; le fait d’utiliser par les basses températures de une machine de dimensions l’environnement et/ou par une adéquates réduit les risques, et prise excessive sur les poignées. améliore la qualité du travail. Quand ces symptômes se 2.4 ENTRETIEN, présentent, il faut réduire les STOCKAGE...
  • Page 93 un casque anti-bruit, faire des batteries peut provoquer pauses pendant le travail. des lésions et entraîne des risques d’incendie. Stockage • Avant d’insérer la batterie, • Pour réduire le risque s’assurer que l’appareil d’incendie, ne pas laisser les est éteint. Monter une récipients avec les déchets batterie dans un appareil à...
  • Page 94: Connaître La Machine

    tôt le matin ni tard le soir compétente pour l’élimination pour ne pas déranger). des déchets ménagers ou votre • Suivre scrupuleusement revendeur. les normes locales pour Éliminer la batterie en fin l'élimination des emballages, de vie tout en respectant des pièces détériorées ou de notre environnement.
  • Page 95: Signalétique De Sécurité

    – la tonte de l’herbe et de la végétation non rappeler à l’opérateur les comportements ligneuse (par ex. sur les bords des plate- à suivre pour l'utiliser avec l’attention bandes, plantations, murs, clôtures ou des et les précautions nécessaires. espaces verts ayant une surface limitée; –...
  • Page 96: Principaux Composants

    4.2 MONTAGE DE LA TIGE l’énergie électrique à l’outillage ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation Modèle TR 24 Li B sont décrites dans un manuel à part. – Insérer et pousser la partie inférieure H. Chargeur de batterie (si non fournie de la tige (Fig.
  • Page 97: Montage Des Poignées

    DE LIMITE DE COUPE (Fig. 4.A) à la partie inférieure (Fig. 4.B), en suivant l’indication des flèches; Modèle TR 24 Li B – pousser la partie inférieure dans – Insérer et accrocher les deux extrémités la partie supérieure de la tige;...
  • Page 98: Opérations Préliminaires

    2. tourner le couteau coupe-fil de 180° en s’assurant qu’il reste bloqué en position. 3. seulement pour le modèle TR Pour le modèle TR 24 Li B 24 Li B: placer le couteau coupe- – Tirer en arrière le manchon fil dans le trou plus interne;...
  • Page 99: Contrôles De Sécurité

    6.1.7 Contrôle de la batterie 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine Avant chaque utilisation: – vérifier l'état de chargement de la Action Résultat batterie en suivant les indications 1. Faire démarrer la 1. L'organe de coupe contenues dans le livret de la batterie. machine (par.
  • Page 100: Conseils D'utilisation

    d. Coupe autour des arbres REMARQUE L'autonomie de – Régler l’indicateur de limite de la batterie (et donc la surface de coupe (si prévu, par. 6.1.6); végétation pouvant être tondue avant – marcher autour de l’arbre de gauche sa recharge) dépend essentiellement à...
  • Page 101: Arrêt

    à l'herbe attrapée sous la protection • retirer la batterie de son logement de l'organe de coupe (Fig. 1.D). la recharger (par 7.2.2) ; • laisser le moteur refroidir avant de Procéder de la façon décrite ci-après : ranger la machine dans tout endroit; –...
  • Page 102: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    Si l'on veut utiliser la machine pour des sessions • Enlever toutes traces d'humidité en utilisant de travail plus longues par rapport à ce que la un chiffon doux et sec. L'humidité peut donner batterie standard permet, il est possible de : lieu à...
  • Page 103: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    • Retirer la batterie de son logement Ne pas toucher l'organe de coupe avant la recharger (par. 7.2.2). d'avoir retiré la batterie et avant que l'organe • Laisser le moteur refroidir avant de de coupe ne soit complètement à l'arrêt. ranger la machine dans tout endroit.
  • Page 104: Couverture De La Garantie

    qualifiées entraînent la caducité de toute suivre attentivement toutes les instructions forme de garantie que ce soit et de toute fournies dans la documentation ci-jointe. obligation ou responsabilité du fabricant. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : •...
  • Page 105: Identification Des Anomalies

    14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Lorsque le levier Batterie absente ou mal logée Vérifier que la batterie soit de commande correctement logée (par. 7.2.3) accélérateur et de Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et sécurité accélérateur recharger la batterie (par.
  • Page 106: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 9. Le chargeur de Batterie mal insérée dans Contrôler que le branchement batterie n'effectue le chargeur de batterie soit correct (par. 7.2.3) pas le rechargement Conditions environnementales Effectuer la recharge dans un de la batterie non adéquates milieu présentant une température adéquate (voir livret d'instructions de la batterie/chargeur de batterie)
  • Page 107: Genel Bi̇lgi̇ler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 7 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 7 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 108: Güvenli̇k Kurallari

    bulunan kullanım talimatlarını 2. GÜVENLİK KURALLARI okumuş olduğundan emin olun. 2.1 EĞİTİM 2.2 HAZIRLIK İŞLEMLERİ Kişisel koruyucu Kumandaları ve donanımlar (KKD) makinenin uygun kullanımını • Vücudu saran, kesilmeyi iyi öğrenin. Makineyi hızlı önleyici korumalarla donatılmış bir şekilde durdurmayı koruyucuyu giysiler, titreşim öğrenin.
  • Page 109 sıvılar, gaz veya toz mevcut • Makine yol yakınlarında ise kullanmayın. Elektrikli kullanılıyorsa, trafiğe aletler, tozu veya buharları dikkat edin. tutuşturabilir kıvılcımlar üretirler. Davranış şekilleri • Yalnızca gün ışığında • Çalışma esnasında motris veya iyi yapay ışıkta ve ünitesini vücudun sağ yanında görüş...
  • Page 110 yol açarak, son derece ağır sorunları bulunan kişilerde sonuçların yaşanmasına nörovasküler rahatsızlıklara neden olabilir. Geri tepmeyi (“Raynaud fenomeni” veya önlemek için aşağıdaki “beyaz el” olarak da bilinen) uygun özel tedbirleri alın: neden olabilir. Belirtiler ellerde, – Makineyi iki elinizle, bileklerde ve parmaklarda sağlam bir şekilde tutun görülebilir ve his kaybı, uyuşma, ve gövdenizle kollarınızı...
  • Page 111 • Makineyi aşırı zorlamayın ve kapları kapalı bir mekan ağır işler yapmak için ufak bir içinde bırakmayın. makine kullanmayın; uygun 2.5 ARTIK RİSKLER bir makinenin kullanımı riskleri azaltır ve iş kalitesini yükseltir. Tüm güvenlik talimatlarına uyulmasına rağmen, başka 2.4 BAKIM, DEPOYA riskler de bulunabilir: KALDIRMA –...
  • Page 112 çivi, vida veya diğer küçük etmeyin, yürürlükteki yerel metal eşyalardan uzak tutun. yönetmelikler uyarınca bir Batarya kontakları arasında toplama merkezine başvurun. bir kısa devre parlamaya veya Elektrikli cihazları ev atıkları yangınlara neden olabilir. arasına atmayın. Atık • Batarya şarj cihazını elektrikli ve elektronik buharların, tutuşabilir cihazlar konulu 2012/19/AT...
  • Page 113: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    kirletilmesini önler ve hammadde – Kesim düzeni takılı makinenin operatörün talebini azaltır. bel hizasının üzerinde kullanılması; – Makinenin halka açık bahçelerde, parklarda, spor merkezlerinde, cadde ve yollarda, sahalarda ve ormanlarda kullanılması. 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK – "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan farklı kesim düzenlerinin kullanılması. Ciddi yaralanma tehlikesi.
  • Page 114: Ürün Belirleme Etiketi

    SEKME TEHLİKESİ! Kesim C. Kesim Düzeni: Bitkilerin kesilmesini düzeninden kaynaklanan, sağlayan elemandır. fırlayarak kişilerde ağır 1. Misinalı kesme kafası: Naylon yaralanmalara veya eşyalarda misinalı kesim düzenidir. hasara neden olabilecek D. Kesim düzeni koruması: Bir emniyet malzemelere dikkat edin. korumasıdır ve kesim düzeni tarafından toplanmış...
  • Page 115: Çubuğun Montajı

    2. Vidaları (Res. 7.C) sonuna kadar sıkarak, siperi (Res. 7.A) sabitleyin. 4.2 ÇUBUĞUN MONTAJI NOT Kesim düzeninin siperinde aşağıdaki sembol bulunur: TR 24 Li B Modeli – Çubuğun alt kısmını (Res. 3.A) yerinde Bu, kesim düzeninin sabitlenmesini sağlayan durdurma rotasyon yönünü gösterir.
  • Page 116: Maki̇neni̇n Kullanimi

    6. MAKİNENİN KULLANIMI 6.1.3 Çubuk uzunluğunun ayarlanması (yalnızca TR 24 Li B modeli için) ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle 1. Kolu (Res. 13.A) okla gösterilen açık karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. asma kilit yönünü izleyerek gevşetin.
  • Page 117: Güvenlik Kontrolleri

    6.2 GÜVENLİK KONTROLLERİ 6.3 BAŞLATMA Aşağıdaki güvenlik kontrollerini yapın 1. Kesim düzeninin toprağa veya diğer ve elde ettiğiniz sonuçları tablolarda nesnelere değmediğinden emin olun. belirtilenlere uygun olduğundan emin olun. 2. Bataryayı yuvasına doğru şekilde yerleştirin (Par. 7.2.3). 3. Gaz kumanda kolu (Res. 10.A) ile gaz Kullanmadan önce güvenlik emniyet koluna (Res.
  • Page 118: Kullanımla Ilgili Tavsiyeler

    Misina uzunluğu misina kesme bıçağına ulaşana Kişilere, hayvanlara zarar kadar aynı prosedürü tekrarlayın; misina kesme verebilecek veya tehlikeli olabilecek bıçağı daha sonra uzunluk fazlasını keser. nesne fırlatmasına neden olma ihtimali mevcut ise, bu şekilde çalışmayın. • Misinanın manuel salınması Yeni misinayı salmak için: b.
  • Page 119: Olağan Bakim

    somun ve cıvataları sıkıştırın veya yetkili a. Daha fazla enerji ihtiyacı teknik servis merkeziyle bağlantı kurun. gerektiren çevresel faktörler: – Yoğun, uzun, nemli bitki ile kesim. b. Operatörün kaçınması gereken davranışlar: ÖNEMLİ Makineyi kullanmadan veya – Çalışma esnasında sık açma ve kapamalar. gözetimsiz halde bırakacağınız her sefer –...
  • Page 120: Makine Ve Motorun Temizliği

    7.3 MAKİNE VE MOTORUN TEMİZLİĞİ Batarya çıkarılmadan ve kesim düzeni tamamen durmadan • Kullandıktan sonra makineyi daima kesim düzenine dokunmayın. temiz ve nötr deterjanla nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin. 8.1.1 Bobin taşıyıcı kafanın • Yumuşak ve kuru bir bez kullanarak tüm misinasının değiştirilmesi nemi giderin.
  • Page 121: Taşima Ve Nakli̇ye

    • Bataryayı yuvasından çıkarın şarj edin (Par. 7.2.2). • Garanti kapsamındaki onarım ve • Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden bakım işlemleri yalnızca yetkili teknik önce, motoru soğumaya bırakın. servisler tarafından yapılabilir. • Temizlik yapın (Par. 7.3). • Yetkili teknik servislerde yalnızca orijinal •...
  • Page 122: Bakim Tablosu

    13. BAKIM TABLOSU Müdahale Sıklık Notlar MAKİNE Tüm sabitlemelerin kontrolü Her kullanımdan önce par. 7.4 Güvenlik kontrolleri / Kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce par. 6.2 Kesim düzeninin siperinin kontrolü Her kullanımdan önce par. 6.2.1 Kesim düzeninin kontrolü Her kullanımdan önce par.
  • Page 123: Talep Üzeri̇ne Tedari̇k Edi̇len Aksesuarlar

    SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 6. Çalışma esnasında Parçalar gevşemiş veya hasar görmüş. Makineyi derhal durdurun, aşırı gürültü ve/veya bataryayı çıkarın ve: titreşimler duyuluyor - hasarları kontrol edin; - gevşemiş kısımlar olup olmadığını kontrol edin ve bunları sıkıştırın; - kontrol, değiştirme veya onarım işlemlerini yetkili servis merkezi nezdinde yaptırın.
  • Page 124 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria, taglio erba...
  • Page 125 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Page 127 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...

Ce manuel est également adapté pour:

Tr 24 li b

Table des Matières