Télécharger Imprimer la page

Remplacement Des Plaquettes - Ferrari 456M GT 2003 Notice D'entretien

Publicité

Quando essa diventa eccessiva, o
qualche ruota frena più forte delle
altre, o si riscontra una certa
elasticità sul pedale di comando
ed una frenata inefficace, neces-
sita far eseguire una verifica ge-
nerale dell'impianto da una stazio-
ne di Servizio Ferrari.
Pastiglie freno
Le pastiglie freno anteriori sono
provviste di segnalatore di usura
collegato alla spia freno di stazio-
namento; all'accendersi di questa
spia o comunque quando la frena-
ta non è più regolare far controlla-
re lo spessore delle pastiglie e lo
stato delle superfici frenanti.
Lo spessore minimo tollerabile delle
pastiglie è di 3 mm (spessore del-
la sola guarnizione).
Usare esclusivamente pastiglie
PAGID RS 4.2.1 per freni anteriori
e posteriori.
SOSTITUZIONE PASTIGLIE
Una sostituzione delle
pastiglie freni eseguita
presso un'officina non
ATTENZIONE
ATTENZIONE
autorizzata, solleva la
Ferrari da ogni responsabilità per
danni causati a cose o persone.
G
16
If pedal free travel becomes ex-
cessive, if braking is unbalanced
or if pedal sponginess is felt with
consequent reduced brake effec-
tiveness, a complete inspection of
the system should be performed
at an Authorized Ferrari Workshop.
Brake pads
The front brake pads are fitted with
a wear indicator connected with
the hand brake warning light; when
this light comes on or whenever
brake effectiveness is reduced,
have the pads checked for wear
and the brake disk inspected.
The minimum allowed thickness for
brake pads is 3 mm (thickness of
the friction material).
Use exclusively brake pads type
PAGID RS 4.2.1 for both front and
rear brakes.
PAD CHANGING
If the brake pads are
changed by an unau-
thorized
workshop,
WARNING!
WARNING!
Ferrari rejects any re-
sponsibility for possible dam-
ages to people or things.
Si la course de la pédale est trop
importante, si le freinage d'une des
roues est plus important que celui
des autres, en cas de freinage ineffi-
cace ou d'une certaine élasticité de
la pédale de commande, faire effec-
tuer un contrôle général du circuit par
un centre d'assistance Ferrari agréé.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein avant sont
équipées d'un dispositif de signa-
lisation d'usure, connecté au té-
moin de frein de stationnement:
lorsque celui-ci s'illumine ou lors-
que le freinage n'est plus régulier,
faire contrôler l'épaisseur des pla-
quettes et l'état des surfaces de
freinage.
L'utilisation de plaquettes dont
l'épaisseur est inférieure à 3 mm
(épaisseur de la garniture seule)
n'est pas admise.
Utiliser exclusivement des plaquet-
tes PAGID RS 4.2.1 pour les freins
avant et arrière.
REMPLACEMENT DES
PLAQUETTES
Au cas où le remplace-
ment des plaquettes de
frein serait effectué
ATTENTION
auprès d'un centre non
agréé, Ferrari décline toute res-
ponsabilité pour les dommages
éventuellement causés à des cho-
ses ou à des personnes.
Das Bremssystem von einer Fer-
rari-Servicestelle überprüfen las-
sen, falls dieser Leerweg über-
schritten wird, eines der Räder stär-
ker bremst oder ein Nachgeben
des Pedals mit folglich verminder-
ter Bremswirkung eintritt.
Bremsbeläge
Die vorderen Bremsbeläge sind mit
einer an die Handbremsleuchte an-
geschlossenen Verschleißanzeige
ausgerüstet. Beim Aufleuchten die-
ser Kontrolleuchte und bei un-
gleichförmiger Bremswirkung, die
Stärke der Bremsbeläge und den
Zustand der Bremsscheibenflä-
chen überprüfen.
Die minimal zulässige Brems-
belagstärke beträgt 3 mm (reine
Belagstärke).
Für Vorder- und Hinterbremsen
ausschließlich PAGID RS 4.2.1
Bremsbeläge verwenden.
ERSATZ DER BREMSBELÄGE
Ein Ersatz der Bremsbe-
läge, der nicht bei einer
F e r r a r i - V e r t r a g s -
ACHTUNG
werkstatt durchgeführt
worden ist, befreit Ferrari von jeg-
licher Verantwortung für Perso-
nen- oder Materialschäden.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

456m gta 2003