O
- M
PERAZIONI PRINCIPALI
AIN OPERATIONS
Controllo visivo integrità telaio e zone protette
Visually check that chassis and protected areas are intact
–
Contrôler visuellement l'état du châssis et des zones protégées
Chassis und korrosionsgeschützte Teile auf Unversehrtheit prüfen
Prova su strada della vettura (ogni qualvolta si rende necessario) e serraggio dadi ruote
Car road test (whenever required); tightness of wheel nuts
–
Essai sur route (quand il est nécessaire) et serrage des écroue des roues
Probefahrt (wenn notwendig) und Anzug der Räder prüfen
Sostituire AIR BAG
Replace AIR BAG
–
Remplacer AIR BAG
Ersetzen AIRBAG
Trattamento interni in pelle
Treatment for leather interiors
–
Traitement intérieurs cuir
Behandlung Lederausstattung
Regolare
Adjust
A
Régler
Einstellen
Le operazioni contrassegnate
con un asterisco (*): non sono
previste per il/i veicolo/i di pro-
va, ma sono consigliate nel caso
in cui la vettura sia guidata fre-
quentemente in condizioni di
traffico particolare o su strade
polverose o sabbiose.
Nota:
la garanzia relativa alle emissioni
e la responsabilità del produttore
di richiamare la vettura non deca-
dono anche se il cliente non effet-
tuerà le operazioni contrassegna-
te da asterisco (*).
- O
PERATIONS PRINCIPALES
Controllare ed eseguire ogni altra operazione necessaria
Inspect and carry out any necessary service work
I
Contrôler et exécuter toutes les autres operations nécessaires
Kontrollieren und alle anderen erforderlichen Arbeiten durchführen
Operations marked with an as-
terisk (*) are not required if the
car is driven under ideal condi-
tions but should be performed
if the car is driven either in heavy
traffic conditions or on dusty
and/or sandy roads.
Note:
the emission warranty and the
manufacturer's recall liability are
not affected if the customer fails to
perform operations marked with an
asterisk (*).
M
IGLIA PERCORSE
- A
RBEITSGANG
5,000
15,000 30,000 45,000 60,000 75,000 90,000 105,000 120,000
I
I
I
I
I
I
Opérations marquées par un as-
térisque (*): elles ne sont pas
prévues pour le/les véhicule/s
d'essai mais elles sont con-
seillées dans le cas où la voi-
ture serait souvent conduite
dans des conditions de circula-
tion particulieres ou sur des rou-
tes poussiéreuses ou sableuses.
Note:
la garantie concernant les émis-
sions et la responsabilité du pro-
ducteur qui doit rappeler la voiture
ne sont pas annulées si le client
n'effectue pas les opérations mar-
quées par un astérisque (*).
- C
M
- M
-
OVERED
ILES
ILLES PARCOURUES
GEFAHRENE
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ogni 10 anni – Every 10 years
Tous les 10 ans – Alle 10 Jahre
I
I
I
I
I
Sostituire
Replace
R
Remplacer
Austauschen
Die angekreuzten (*) Arbeitsgän-
ge sind für Versuchsfahrzeuge
nicht vorgesehen, werden aber
empfohlen, wenn das Fahrzeug
öfters unter schwierigen Ver-
kehrsverhältnissen oder auf
staubigen bzw. sandigen Stra-
ßen gefahren wird.
Merke:
Die Garantie bzgl. der Emissionen
und die Haftung des Herstellers,
das Fahrzeug zurückzunehmen,
entfallen auch dann nicht, falls der
Kunde die angekreuzten (*) Arbeits-
gänge nicht durchführt.
M
EILEN
I
I
I
I
I
I
N
9