Ravaglioli VE600M Traduction Des Instructions Originales page 41

Table des Matières

Publicité

6.5 Sostituzione delle tenute rotanti della pompa
a) Smontare la pompa 1 (Fig. 28) svitando i bulloni 2 che la
tengono unita non c'è bisogno di smontare alcuna tubazio-
ne in quanto, svitando i suddetti bulloni, la pompa si divide
in due parti, di cui una rimane attaccata alla macchina con
i relativi attacchi idrici 3.
b) Togliere la girante aiutandosi con due cacciaviti.
c) Smontare il blocchetto con inserita la molla e relativa
6.5 Replacing pump rotary seals
a) Undo the bolts 2 and disassemble the pump. There is no
need to disconnect any pipes, as the pump will split in two
parts, one of which is secured to the machine and complete
with water connections 3.
b) Remove the rotor using a screwdriver.
c) Remove the block and the spring under the rotary part.
d) Fit a new rotary seal. If black graphite seals are used, do not
montiert werden kann.
6.5 Austausch der Drehelementdichtungen der Pumpe
a) Nach Lösen der Mutterschrauben 2, die die Pumpe 1 (Abb.
28) zusammenhalten, letztere abnehmen. Es ist nicht nötig
die Leitungen anzunehmen, da durch Entfernen der o.g.
Mutterschrauben die Pumpe in zwei Hälften geteilt wird, von
denen eine durch die entsprechenden hydraulischen
Anschlüsse 3 an der Vorrichtung hängen bleibt.
6.5 Remplacement des joints d'étanchéité rotatifs de la
pompe
a) Démonter la pompe 1 (Fig. 28) en dévissant les boulons 2
qui la maintiennent unie, il n'est nécessaire de démonter
aucun tuyaux dans la mesure où, en dévissant ces boulons,
la pompe se sépare en deux parties, dont une reste fixée à
la machine avec les raccords hydriques correspondants 3.
b) Enlever le rotor à l'aide de deux tournevis.
6.5 Sustitución de las juntas giratorias de la bomba
a) Desmontar la bomba 1 (Fig. 28) destornillando los pernos
2 que la mantienen unida. No es necesario desmontar los
tubos puesto que destornillando los pernos mencionados
anteriormente, la bomba se divide en dos partes, una
permanece sujeta a la máquina con las conexiones de agua
3 correspondientes.
b) Desmontar el rotor utilizando dos destornilladores.
1
1762-M001-0
sottostante parte rotante.
d) Applicare la nuova tenuta rotante. Nel caso di tenute in
grafite colore nero, non forzare con strumenti di metallo ma
inserirle (ungendo la relativa guarnizione con del grasso)
nella propria sede con le mani o con un tubo che permette
(all'interno) il passaggio dell'albero della pompa.
e) Rimontare le restanti parti della pompa.
force with metallic tools; grease the seal to seat it by hand or
use a tube which allows the pump shaft to pass into.
e) Reassemble the pump.
b) Den Rotor mit Hilfe von zwei Schraubenziehern entfernen.
c) Den Block mit der Feder und dem drehenden Teil
abmontieren
d) Die neue Dichtung montieren. Bei schwarzen
Graphitdichtungen, keine Metallwerkzeuge verwenden,
sondern (die Dichtung muss mit Fett geschmiert werden) mit
den Händen oder mit einem Schlauch in den Sitz einfügen,
in dem (innen) Platz für die Welle der Pumpe ist.
e) Die restlichen Teile der Pumpe montieren.
c) Démonter le bloc avec le ressort introduit et la partie rotative
de dessous correspondante.
d) Appliquer le nouveau joint rotatif. En cas de joints en
graphite noir, ne pas forcer avec des instruments en métal
mais les introduire (en graissant le joint correspondant)
dans leur logement manuellement ou avec un tube
permettant (à l'intérieur) le passage de l'arbre de la pompe.
e) Remonter les parties restantes de la pompe.
c) Desmontar el bloque con insertado el muelle y la parte
giratoria inferior correspondiente.
d) Montar la junta giratoria nueva. En caso de juntas de grafito
color negro, no forzar con herramientas metálicas sino
introducirlas (untando la junta con grasa) en su alojamiento
con las manos o con un tubo que permita (en el interior) el
pasaje del eje de la bomba.
e) Volver a montar las otras partes de la bomba.
2
2
6
3
41

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ve800mVe1000mVe1200m

Table des Matières